summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr@latin.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMatthew Fennell <matthew@fennell.dev>2025-12-27 12:40:20 +0000
committerMatthew Fennell <matthew@fennell.dev>2025-12-27 12:40:20 +0000
commit5d8e439bc597159e3c9f0a8b65c0ae869dead3a8 (patch)
treeed28aefed8add0da1c55c08fdf80b23c4346e0dc /po/sr@latin.po
Import Upstream version 43.0upstream/latest
Diffstat (limited to 'po/sr@latin.po')
-rw-r--r--po/sr@latin.po823
1 files changed, 823 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po
new file mode 100644
index 0000000..b1f0f9d
--- /dev/null
+++ b/po/sr@latin.po
@@ -0,0 +1,823 @@
+# Serbian translations for gnome-todo package
+# Prevodi na srpski jezik za paket „gnome-todo“.
+# Copyright © 2015 THE gnome-todo'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package.
+# Marko M. Kostić (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>, 2015—2017.
+# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2015, 2016.
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2016—2017.
+# Borisav Živanović <borisavzivanovic@gmail.com>, 2017
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-todo\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-todo/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-09 03:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-09 15:24+0100\n"
+"Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
+"Language-Team: srpski <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
+"Language: sr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:3 src/gtd-application.c:156
+#: src/gtd-window.c:799 src/gtd-window.c:830 src/main.c:35
+msgid "To Do"
+msgstr "Rokovnik"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:8
+msgid "Task manager for GNOME"
+msgstr "Upravnik zadataka za Gnom"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:11
+msgid ""
+"GNOME To Do is a task management application designed to integrate with "
+"GNOME. It is extensible through plugins and supports custom task providers."
+msgstr ""
+"Gnomov Rokovnik je program za upravljanje zadacima osmišljen da se uklopi u "
+"Gnom. Može se proširiti pomoću priključaka i podržava proizvoljne dostavljače "
+"zadataka."
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:24
+msgid "GNOME To Do with the dark theme variant"
+msgstr "Gnomov Rokovnik sa tamnom temom"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:28
+msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do"
+msgstr "Uređivanje spiska zadataka Gnomovim Rokovnikom"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:32
+msgid "Task lists displayed on grid mode"
+msgstr "Spisak zadataka prikazan u režimu ikonica"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:36
+msgid "Task lists displayed on list mode"
+msgstr "Spisak zadataka prikazan u režimu spiska"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:40
+msgid "Available plugins for GNOME To Do"
+msgstr "Dostupni priključci za Gnomov Rokovnik"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:44
+msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel"
+msgstr "Prikazivanje zadataka za danas na današnjem panelu Gnomovog Rokovnika"
+
+#: data/gtk/menus.ui:15 data/ui/plugin-dialog.ui:75
+msgid "Extensions"
+msgstr "Proširenja"
+
+#: data/gtk/menus.ui:22
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
+#: data/gtk/menus.ui:26
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Izađi"
+
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:4
+msgid "Manage your personal tasks"
+msgstr "Upravljajte ličnim zadacima"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:7
+msgid "org.gnome.Todo"
+msgstr "org.gnome.Todo"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:13
+msgid "Task;Productivity;Todo;"
+msgstr ""
+"zadaci;produktivnost;zakazano;zadaci;produktivnost;zakazano;Task;"
+"Productivity;Todo;"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Uvećan prozor"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "Stanje uvećanja prozora"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11
+msgid "Window size"
+msgstr "Veličina prozora"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Veličina prozora (širina i visina)."
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16
+msgid "Window position"
+msgstr "Položaj prozora"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17
+msgid "Window position (x and y)."
+msgstr "Položaj prozora (x i y)."
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21
+msgid "First run of GNOME To Do"
+msgstr "Prvo pokretanje Gnomovog Rokovnika"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22
+msgid ""
+"Whether it’s the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or not"
+msgstr ""
+"Da li je Gnomov rokovnik prvi put pokrenut ili ne (zarad pokretanja početnog "
+"podešavanja)"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26
+msgid "Default provider to add new lists to"
+msgstr "Podrazumevana putanja za smeštaj novih spiskova"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27
+msgid "The identifier of the default provider to add new lists to"
+msgstr "Određuje mesto podrazumevane putanje za smeštaj novih spiskova"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31
+msgid "List of active extensions"
+msgstr "Spisak aktivnih proširenja"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32
+msgid "The list of active extensions"
+msgstr "Spisak aktivnih proširenja"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:36
+msgid "The current list selector"
+msgstr "Izbirač tekućeg spiska"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:37
+msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”."
+msgstr "Izbirač tekućeg spiska. Može biti „grid“ (mreža) ili „list“ (spisak)."
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:43
+msgid "_Notes"
+msgstr "Be_leške"
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:93
+msgid "D_ue Date"
+msgstr "Krajnji _rok"
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:111
+msgid "_Today"
+msgstr "_Danas"
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:121
+msgid "To_morrow"
+msgstr "S_utra"
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:169
+msgid "_Priority"
+msgstr "_Važnost"
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:187
+msgctxt "taskpriority"
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:188
+msgid "Low"
+msgstr "Mala"
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:189
+msgid "Medium"
+msgstr "Srednja"
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:190
+msgid "High"
+msgstr "Velika"
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:198 data/ui/list-selector-panel.ui:93
+msgid "_Delete"
+msgstr "O_briši"
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:249
+msgctxt "taskdate"
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
+#: data/ui/initial-setup.ui:25
+msgid "Welcome"
+msgstr "Dobrodošli"
+
+#: data/ui/initial-setup.ui:40
+msgid "Log in to online accounts to access your tasks"
+msgstr "Prijavite se na naloge na mreži zarad pristupa vašim zadacima"
+
+#: data/ui/initial-setup.ui:67
+msgid "To Do Setup"
+msgstr "Podešavanje rokovnika"
+
+#: data/ui/initial-setup.ui:70 data/ui/provider-popover.ui:43
+#: data/ui/window.ui:74
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Ot_kaži"
+
+#: data/ui/initial-setup.ui:80
+msgid "_Done"
+msgstr "_Gotovo"
+
+#: data/ui/list-selector-panel.ui:79 data/ui/list-selector-panel.ui:173
+msgid "_Rename"
+msgstr "Pre_imenuj"
+
+#: data/ui/list-selector-panel.ui:119 src/views/gtd-list-selector-panel.c:469
+msgid "Lists"
+msgstr "Spiskovi"
+
+#: data/ui/list-selector-panel.ui:129
+msgid "Tasks"
+msgstr "Zadaci"
+
+#: data/ui/list-selector-panel.ui:147
+msgid "Name of the task list"
+msgstr "Naziv novog spiska sa zadacima"
+
+#: data/ui/list-selector-panel.ui:263
+msgid "_New List"
+msgstr "_Novi spisak"
+
+#: data/ui/list-view.ui:113
+msgid "Show or hide completed tasks"
+msgstr "Prikaži ili sakrij završene zadatke"
+
+#: data/ui/list-view.ui:140 src/gtd-task-list-view.c:388
+msgid "Done"
+msgstr "Gotovo"
+
+#: data/ui/new-task-row.ui:29
+msgid "New task…"
+msgstr "Novi zadatak…"
+
+#: data/ui/plugin-dialog.ui:118
+msgid "No extensions found"
+msgstr "Nisam našao proširenja"
+
+#: data/ui/provider-popover.ui:25
+msgid "Create _List"
+msgstr "N_apravi spisak"
+
+#: data/ui/provider-popover.ui:59
+msgid "List Name"
+msgstr "Naziv spiska"
+
+#: data/ui/provider-popover.ui:155
+msgid "Select a storage location"
+msgstr "Izaberite mesto skladišta"
+
+#: data/ui/provider-row.ui:70
+msgid "Off"
+msgstr "Isključeno"
+
+#: data/ui/provider-selector.ui:27
+msgid "Click to add a new Google account"
+msgstr "Pritisnite da dodate novi Gugl nalog"
+
+#: data/ui/provider-selector.ui:51
+msgid "Google"
+msgstr "Gugl"
+
+#: data/ui/provider-selector.ui:67
+msgid "Click to add a new ownCloud account"
+msgstr "Pritisnite da dodate novi nalog za mojOblak"
+
+#: data/ui/provider-selector.ui:91
+msgid "ownCloud"
+msgstr "mojOblak"
+
+#: data/ui/provider-selector.ui:107
+msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account"
+msgstr "Pritisnite da dodate novi nalog Majkrosoftove razmene"
+
+#: data/ui/provider-selector.ui:131
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Majkrosoftova razmena"
+
+#: data/ui/provider-selector.ui:154
+msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
+msgstr "Ili samo čuvajte vaše zadatke na ovom računaru"
+
+#: plugins/background/gtd-plugin-background.c:150
+#, c-format
+msgid "%1$s and one more task"
+msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks"
+msgstr[0] "%1$s i %2$d drug zadatak"
+msgstr[1] "%1$s i %2$d druga zadatka"
+msgstr[2] "%1$s i %2$d drugih zadataka"
+msgstr[3] "%1$s i još jedan zadatak"
+
+#: plugins/background/gtd-plugin-background.c:249
+#, c-format
+msgid "You have %d task for today"
+msgid_plural "You have %d tasks for today"
+msgstr[0] "Imate %d zadatak za danas"
+msgstr[1] "Imate %d zadatka za danas"
+msgstr[2] "Imate %d zadataka za danas"
+msgstr[3] "Imate jedan zadatak za danas"
+
+#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:6
+msgid "Run To Do on startup"
+msgstr "Pokreće Rokovnik sa sistemom"
+
+#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:7
+msgid "Whether GNOME To Do should run on startup"
+msgstr "Da li Gnomov Rokovnik treba da se pokrene sa sistemom"
+
+#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:11
+msgid "Show notifications on startup"
+msgstr "Prikaz obaveštenja pri pokretanju"
+
+#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:12
+msgid "Whether GNOME To Do should show notifications or not"
+msgstr "Da li Gnomov Rokovnik treba da prikaže obaveštenja ili ne"
+
+#: plugins/background/ui/preferences.ui:53
+msgid "Run on Startup"
+msgstr "Pokreni sa sistemom"
+
+#: plugins/background/ui/preferences.ui:66
+msgid "Run To Do automatically when you log in"
+msgstr "Automatski pokrenite Rokovnik kada se prijavite"
+
+#: plugins/background/ui/preferences.ui:122
+msgid "Show Notifications"
+msgstr "Prikaži obaveštenja"
+
+#: plugins/background/ui/preferences.ui:135
+msgid "When To Do runs, show a startup notification"
+msgstr "Kada radi Rokovnik, pokazaće obaveštenje pri pokretanju"
+
+#: plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:201
+msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
+msgstr "Greška prilikom učitavanja Gnomovih naloga na mreži"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:139
+msgid "Failed to connect to task list"
+msgstr "Neuspeh povezivanja sa spiskom zadataka"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:351
+msgid "An error occurred while creating a task"
+msgstr "Javila se greška prilikom pravljenja zadatka"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:383
+msgid "An error occurred while modifying a task"
+msgstr "Javila se greška prilikom izmene zadatka"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:404
+msgid "An error occurred while removing a task"
+msgstr "Javila se greška prilikom uklanjanja zadatka"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:422
+msgid "An error occurred while creating a task list"
+msgstr "Javila se greška prilikom pravljenja spiska zadataka"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:444 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:467
+msgid "An error occurred while modifying a task list"
+msgstr "Javila se greška prilikom izmene spiska zadataka"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-local.c:50
+msgid "Local"
+msgstr "Lokalno"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-local.c:56
+msgid "On This Computer"
+msgstr "Na ovom računaru"
+
+#: plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:277 plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:307
+#: plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:331
+msgid "Error fetching tasks from list"
+msgstr "Greška prilikom preuzimanja zadataka iz spiska"
+
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:89 src/gtd-edit-pane.c:110
+msgid "No date set"
+msgstr "Nije postavljen datum"
+
+#. Translators: This message will never be used with '1 day ago'
+#. * but the singular form is required because some languages do not
+#. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers
+#. * like 21, 31, 41, etc.
+#.
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:102
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "pre %d dan"
+msgstr[1] "pre %d dana"
+msgstr[2] "pre %d dana"
+msgstr[3] "juče"
+
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:106 src/gtd-task-row.c:148
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Juče"
+
+#. Setup a title
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:110
+#: plugins/score/score/__init__.py:101
+#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:134
+#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:139
+#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:273 src/gtd-task-row.c:140
+msgid "Today"
+msgstr "Danas"
+
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:114 src/gtd-task-row.c:144
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Sutra"
+
+#. Setup a title
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:365
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:370
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:507
+msgid "Scheduled"
+msgstr "Zakazano"
+
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:512
+#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:278
+#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:58
+msgid "Clear completed tasks…"
+msgstr "Očisti završene zadatke…"
+
+#: plugins/score/score/__init__.py:90
+msgid "No task completed today"
+msgstr "Nijedan zadatak nije završen danas"
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:212
+msgid "Error fetching Todoist account key"
+msgstr "Greška dobavljanja ključa naloga Rokovnika"
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:213
+msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured."
+msgstr "Proverite da li je nalog Rokovnika ispravno podešen."
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:557
+#, c-format
+msgid ""
+"GNOME To Do doesn’t have the necessary permissions to perform this action: %s"
+msgstr "Gnomov Rokovnik nema potrebna ovlašćenja za izvršavanje ove radnje: %s"
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:565
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid response received from Todoist servers. Please reload GNOME To Do."
+msgstr ""
+"Dobijen je neispravan odgovor sa servera Rokovnika. Ponovo učitajte Gnomov "
+"Rokovnik."
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:865
+msgid "An error occurred while updating a Todoist task"
+msgstr "Javila se greška prilikom ažuriranja spiska na serveru Rokovnika"
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:982
+msgid "An error occurred while retrieving Todoist data"
+msgstr "Javila se greška prilikom dobavljanja podataka sa servera Rokovnika"
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1057
+msgid "An error occurred while updating Todoist"
+msgstr "Javila se greška prilikom ažuriranja podataka na serveru Rokovnika"
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1117
+msgid "Todoist"
+msgstr "Rokovnik"
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1426
+#, c-format
+msgid "Todoist: %s"
+msgstr "Rokovnik: %s"
+
+#: plugins/todoist/ui/preferences.ui:81
+msgid "No Todoist accounts found"
+msgstr "Nisam našao naloge Rokovnika"
+
+#: plugins/todoist/ui/preferences.ui:90
+msgid "Add a Todoist account"
+msgstr "Dodajte nalog Rokovnika"
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:87
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:124
+msgid "Cannot create Todo.txt file"
+msgstr "Ne mogu da napravim datoteku Rokovnika"
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:161
+msgid "Select a Todo.txt-formatted file:"
+msgstr "Izaberite datoteku oblikovanu kao „Rokovnik.txt“:"
+
+#. Filechooser
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:165
+msgid "Select a file"
+msgstr "Izaberite datoteku"
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:191
+msgid "Error opening Todo.txt file"
+msgstr "Greška pri otvaranju Todo.txt datoteke"
+
+# Izgleda da je u pitanju format. https://github.com/todotxt/todo.txt/blob/master/README.md
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:201
+msgid ""
+"<b>Warning!</b> Todo.txt support is experimental and unstable. You may "
+"experience instability, errors and eventually data loss. It is not "
+"recommended to use Todo.txt integration on production systems."
+msgstr ""
+"<b>Upozorenje!</b> Podrška za Todo.txt je u probnoj fazi i može biti "
+"nestabilna. Moguće su greške i gubitak podataka. Ne preporučujemo korišćenje "
+"Todo.txt podrške na produkcionim sistemima."
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:326
+msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
+msgstr "Greška otvaranja pratioca datoteka. Datoteka Rokovnika se neće pratiti"
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:395
+msgid "Todo.txt"
+msgstr "Rokovnik.txt"
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:401
+msgid "On the Todo.txt file"
+msgstr "Na datoteci Rokovnika"
+
+#: plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:6
+msgid "Todo.txt File"
+msgstr "Datoteka Rokovnika"
+
+#: plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:7
+msgid "Source of the Todo.txt file"
+msgstr "Izvor datoteke Rokovnika"
+
+#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
+#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:41
+#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:103
+msgid "Unscheduled"
+msgstr "Nezakazano"
+
+#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
+#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:106
+#, python-format
+msgid "Unscheduled (%d)"
+msgstr "Nezakazano (%d"
+
+#: src/gtd-application.c:72
+msgid "Quit GNOME To Do"
+msgstr "Zatvori Gnomov rokovnik"
+
+#: src/gtd-application.c:73
+msgid "Enable debug messages"
+msgstr "Omogući poruke za popravljanje grešaka"
+
+#: src/gtd-application.c:146
+#, c-format
+msgid "Copyright © %1$d The To Do authors"
+msgstr "Autorska prava © %1$d autori Rokovnika"
+
+#: src/gtd-application.c:151
+#, c-format
+msgid "Copyright © %1$d–%2$d The To Do authors"
+msgstr "Autorska prava © %1$d–%2$d autori Rokovnika"
+
+#: src/gtd-application.c:163
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Marko M. Kostić <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
+"Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
+"Borisav Živanović <borisavzivanovic@gmail.com>\n"
+"\n"
+"http://prevod.org — prevod na srpski jezik"
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:51
+msgid "No more tasks left"
+msgstr "Nema više zadataka"
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:52
+msgid "Nothing else to do here"
+msgstr "Ovde je sve odrađeno"
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:53
+msgid "You made it!"
+msgstr "Uradili ste ga!"
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:54
+msgid "Looks like there’s nothing else left here"
+msgstr "Izgleda da ovde nema više ničega"
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:59
+msgid "Get some rest now"
+msgstr "Odmorite se malko, popijte kaficu"
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:60
+msgid "Enjoy the rest of your day"
+msgstr "Uživajte u ostatku predivnog dana"
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:61
+msgid "Good job!"
+msgstr "Odličan posao!"
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:62
+msgid "Meanwhile, spread the love"
+msgstr "U međuvremenu, pevušite neku pesmicu"
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:63
+msgid "Working hard is always rewarded"
+msgstr "Težak rad se uvek isplati"
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:74
+msgid "No tasks found"
+msgstr "Nema zadataka"
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:75
+msgid "You can add tasks using the <b>+</b> above"
+msgstr "Možete dodati zadatke koristeći znak <b>+</b>"
+
+#: src/gtd-plugin-dialog-row.c:97
+msgid "Error loading extension"
+msgstr "Ne mogu da učitam proširenje"
+
+#: src/gtd-plugin-dialog-row.c:97
+msgid "Error unloading extension"
+msgstr "Ne mogu da isključim proširenje"
+
+#: src/gtd-task-list-view.c:292
+msgid "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?"
+msgstr ""
+"Uklanjanje ovog zadatka ukloniće i sve njegove podzadatke. Da uklonim ipak?"
+
+#: src/gtd-task-list-view.c:295
+msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered."
+msgstr "Nakon uklanjanja, zadatak ne može da se povrati."
+
+#: src/gtd-task-list-view.c:298 src/views/gtd-list-selector-panel.c:388
+msgid "Cancel"
+msgstr "Otkaži"
+
+#: src/gtd-task-list-view.c:300
+msgid "Remove"
+msgstr "Ukloni"
+
+#: src/gtd-task-list-view.c:390
+#, c-format
+msgid "Done (%d)"
+msgstr "Gotovo (%d)"
+
+#: src/gtd-task-list-view.c:660
+#, c-format
+msgid "Task <b>%s</b> removed"
+msgstr "Zadatak <b>%s</b> uklonjen"
+
+#: src/gtd-task-list-view.c:684
+msgid "Undo"
+msgstr "Opozovi"
+
+#: src/gtd-window.c:476
+msgid "Details"
+msgstr "Pojedinosti"
+
+#: src/gtd-window.c:689
+msgid "Loading your task lists…"
+msgstr "Učitavam vaše spiskove sa zadacima…"
+
+#: src/gtd-window.c:793
+msgid "Click a task list to select"
+msgstr "Kliknite na spisak sa zadacima da biste ga izabrali"
+
+#.
+#. * If there's no task available, draw a "No tasks" string at
+#. * the middle of the list thumbnail.
+#.
+#: src/views/gtd-list-selector-grid-item.c:250
+msgid "No tasks"
+msgstr "Nema zadataka"
+
+#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:381
+msgid "Remove the selected task lists?"
+msgstr "Da uklonim izabrane spiskove sa zadacima?"
+
+#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:384
+msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered."
+msgstr "Nakon uklanjanja, spisak sa zadacima ne može da se povrati."
+
+#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:396
+msgid "Remove task lists"
+msgstr "Ukloni spiskove sa zadacima"
+
+#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:709
+msgid "Clear completed tasks"
+msgstr "Očisti završene zadatke"
+
+#~ msgid "Error creating new task list"
+#~ msgstr "Greška prilikom pravljenja novog spiska sa zadacima"
+
+#~ msgid "New List…"
+#~ msgstr "Novi spisak…"
+
+#~ msgid "Notes"
+#~ msgstr "Beleške"
+
+#~ msgid "Due Date"
+#~ msgstr "Krajnji rok"
+
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Važnost"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Obriši"
+
+#~ msgid "Error loading Evolution-Data-Server backend"
+#~ msgstr "Greška prilikom učitavanja pozadinca servera podataka Evolucije"
+
+#~ msgid "Task list source successfully connected"
+#~ msgstr "Izvor spiska sa zadacima je uspešno povezan"
+
+#~ msgid "Failed to prompt for credentials"
+#~ msgstr "Neuspeh upita za pristupne parametre"
+
+#~ msgid "Failed to prompt for credentials for"
+#~ msgstr "Neuspeh upita za pristupne parametre za"
+
+#~ msgid "Authentication failure"
+#~ msgstr "Neuspeh prilikom prijavljivanja"
+
+#~ msgid "Error loading task manager"
+#~ msgstr "Greška prilikom učitavanja upravnika zadataka"
+
+#~ msgid "Error creating task"
+#~ msgstr "Greška prilikom pravljenja zadatka"
+
+#~ msgid "Error updating task"
+#~ msgstr "Greška prilikom ažuriranja zadatka"
+
+#~ msgid "Error creating task list"
+#~ msgstr "Greška prilikom pravljenja spiska sa zadacima"
+
+#~ msgid "Error saving task list"
+#~ msgstr "Greška prilikom čuvanja spiska sa zadacima"
+
+#~ msgid "Error loading Todoist tasks"
+#~ msgstr "Greška učitavanja zadataka Rokovnika"
+
+#~ msgid "Bad status code (%d) received. Please check your connection."
+#~ msgstr "Primih loš kod stanja (%d). Proverite vašu vezu."
+
+#~ msgid "Error while reading a line from Todo.txt"
+#~ msgstr "Greška čitanja reda iz datoteke Rokovnika"
+
+#~ msgid "Incorrect date"
+#~ msgstr "Neispravan datum"
+
+#~ msgid "Please make sure the date in Todo.txt is valid."
+#~ msgstr "Ispravite datum u datoteci Rokovnika."
+
+#~ msgid "Unrecognized token in a Todo.txt line"
+#~ msgstr "Nepoznat simbol u redu datoteke Rokovnika"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To Do cannot recognize some tags in your Todo.txt file. Some tasks may "
+#~ "not be loaded"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rokovnik ne može da prepozna neke oznake u vašoj datoteci Rokovnika. Neki "
+#~ "zadaci neće biti učitani"
+
+#~ msgid "No task list found for some tasks"
+#~ msgstr "Nisam našao spisak zadataka za neke zadatke"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of the tasks in your Todo.txt file do not have a task list. To Do "
+#~ "supports tasks with a task list. Please add a list to all your tasks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neki od zadataka u vašoj datoteci Rokovnika nemaju spisak zadataka. "
+#~ "Rokovnik podržava zadatke sa spiskom zadataka. Dodajte spisak svim vašim "
+#~ "zadacima"
+
+#~ msgid "Setting new color for task list"
+#~ msgstr "Postavljam novu boju spiska sa zadacima"
+
+#~ msgid "Next _Week"
+#~ msgstr "Sledeće s_edmice"
+
+#~ msgid "Change default storage location…"
+#~ msgstr "Promeni putanju podrazumevanog skladišta…"
+
+#~ msgid "Error loading CSS from resource"
+#~ msgstr "Greška prilikom učitavanja CSS-a iz resursa"
+
+#~ msgid "Error while converting the default Todo.txt path to an URI"
+#~ msgstr "Greška pretvaranja osnovne putanje Rokovnika u jedinstvenu putanju"
+
+#~ msgid "Error while adding a task to Todo.txt"
+#~ msgstr "Greška dodavanja zadataka u datoteku Rokovnika"
+
+#~ msgid "Error while reading tasks from Todo.txt"
+#~ msgstr "Greška čitanja zadatka iz datoteke Rokovnika"
+
+#~ msgid "Error while reading task lists from Todo.txt"
+#~ msgstr "Greška čitanja spiska zadataka iz datoteke Rokovnika"
+
+#~ msgid "Error while opening the default Todo.txt directory"
+#~ msgstr "Greška otvaranja osnovnog direktorijuma Rokovnika"
+
+#~ msgid "Select the default storage location to create task lists:"
+#~ msgstr "Izaberite podrazumevanu putanju za pravljenje spiskova sa zadacima:"
+
+#~ msgid "Default storage location"
+#~ msgstr "Podrazumevana putanja skladišta"
+
+#~| msgid "Scheduled"
+#~ msgid "unscheduled-panel"
+#~ msgstr "panel-neakazanog"