From 5d8e439bc597159e3c9f0a8b65c0ae869dead3a8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Matthew Fennell Date: Sat, 27 Dec 2025 12:40:20 +0000 Subject: Import Upstream version 43.0 --- po/sr@latin.po | 823 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 823 insertions(+) create mode 100644 po/sr@latin.po (limited to 'po/sr@latin.po') diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po new file mode 100644 index 0000000..b1f0f9d --- /dev/null +++ b/po/sr@latin.po @@ -0,0 +1,823 @@ +# Serbian translations for gnome-todo package +# Prevodi na srpski jezik za paket „gnome-todo“. +# Copyright © 2015 THE gnome-todo'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package. +# Marko M. Kostić (Marko M. Kostić) , 2015—2017. +# Miloš Popović , 2015, 2016. +# Miroslav Nikolić , 2016—2017. +# Borisav Živanović , 2017 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-todo\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-todo/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-09 03:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-09 15:24+0100\n" +"Last-Translator: Miloš Popović \n" +"Language-Team: srpski \n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Project-Style: gnome\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" + +#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:7 +#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:3 src/gtd-application.c:156 +#: src/gtd-window.c:799 src/gtd-window.c:830 src/main.c:35 +msgid "To Do" +msgstr "Rokovnik" + +#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:8 +msgid "Task manager for GNOME" +msgstr "Upravnik zadataka za Gnom" + +#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:11 +msgid "" +"GNOME To Do is a task management application designed to integrate with " +"GNOME. It is extensible through plugins and supports custom task providers." +msgstr "" +"Gnomov Rokovnik je program za upravljanje zadacima osmišljen da se uklopi u " +"Gnom. Može se proširiti pomoću priključaka i podržava proizvoljne dostavljače " +"zadataka." + +#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:24 +msgid "GNOME To Do with the dark theme variant" +msgstr "Gnomov Rokovnik sa tamnom temom" + +#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:28 +msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do" +msgstr "Uređivanje spiska zadataka Gnomovim Rokovnikom" + +#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:32 +msgid "Task lists displayed on grid mode" +msgstr "Spisak zadataka prikazan u režimu ikonica" + +#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:36 +msgid "Task lists displayed on list mode" +msgstr "Spisak zadataka prikazan u režimu spiska" + +#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:40 +msgid "Available plugins for GNOME To Do" +msgstr "Dostupni priključci za Gnomov Rokovnik" + +#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:44 +msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel" +msgstr "Prikazivanje zadataka za danas na današnjem panelu Gnomovog Rokovnika" + +#: data/gtk/menus.ui:15 data/ui/plugin-dialog.ui:75 +msgid "Extensions" +msgstr "Proširenja" + +#: data/gtk/menus.ui:22 +msgid "_About" +msgstr "_O programu" + +#: data/gtk/menus.ui:26 +msgid "_Quit" +msgstr "_Izađi" + +#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:4 +msgid "Manage your personal tasks" +msgstr "Upravljajte ličnim zadacima" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:7 +msgid "org.gnome.Todo" +msgstr "org.gnome.Todo" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:13 +msgid "Task;Productivity;Todo;" +msgstr "" +"zadaci;produktivnost;zakazano;zadaci;produktivnost;zakazano;Task;" +"Productivity;Todo;" + +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6 +msgid "Window maximized" +msgstr "Uvećan prozor" + +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7 +msgid "Window maximized state" +msgstr "Stanje uvećanja prozora" + +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11 +msgid "Window size" +msgstr "Veličina prozora" + +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12 +msgid "Window size (width and height)." +msgstr "Veličina prozora (širina i visina)." + +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16 +msgid "Window position" +msgstr "Položaj prozora" + +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17 +msgid "Window position (x and y)." +msgstr "Položaj prozora (x i y)." + +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21 +msgid "First run of GNOME To Do" +msgstr "Prvo pokretanje Gnomovog Rokovnika" + +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22 +msgid "" +"Whether it’s the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or not" +msgstr "" +"Da li je Gnomov rokovnik prvi put pokrenut ili ne (zarad pokretanja početnog " +"podešavanja)" + +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26 +msgid "Default provider to add new lists to" +msgstr "Podrazumevana putanja za smeštaj novih spiskova" + +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27 +msgid "The identifier of the default provider to add new lists to" +msgstr "Određuje mesto podrazumevane putanje za smeštaj novih spiskova" + +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31 +msgid "List of active extensions" +msgstr "Spisak aktivnih proširenja" + +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32 +msgid "The list of active extensions" +msgstr "Spisak aktivnih proširenja" + +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:36 +msgid "The current list selector" +msgstr "Izbirač tekućeg spiska" + +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:37 +msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”." +msgstr "Izbirač tekućeg spiska. Može biti „grid“ (mreža) ili „list“ (spisak)." + +#: data/ui/edit-pane.ui:43 +msgid "_Notes" +msgstr "Be_leške" + +#: data/ui/edit-pane.ui:93 +msgid "D_ue Date" +msgstr "Krajnji _rok" + +#: data/ui/edit-pane.ui:111 +msgid "_Today" +msgstr "_Danas" + +#: data/ui/edit-pane.ui:121 +msgid "To_morrow" +msgstr "S_utra" + +#: data/ui/edit-pane.ui:169 +msgid "_Priority" +msgstr "_Važnost" + +#: data/ui/edit-pane.ui:187 +msgctxt "taskpriority" +msgid "None" +msgstr "Ništa" + +#: data/ui/edit-pane.ui:188 +msgid "Low" +msgstr "Mala" + +#: data/ui/edit-pane.ui:189 +msgid "Medium" +msgstr "Srednja" + +#: data/ui/edit-pane.ui:190 +msgid "High" +msgstr "Velika" + +#: data/ui/edit-pane.ui:198 data/ui/list-selector-panel.ui:93 +msgid "_Delete" +msgstr "O_briši" + +#: data/ui/edit-pane.ui:249 +msgctxt "taskdate" +msgid "None" +msgstr "Ništa" + +#: data/ui/initial-setup.ui:25 +msgid "Welcome" +msgstr "Dobrodošli" + +#: data/ui/initial-setup.ui:40 +msgid "Log in to online accounts to access your tasks" +msgstr "Prijavite se na naloge na mreži zarad pristupa vašim zadacima" + +#: data/ui/initial-setup.ui:67 +msgid "To Do Setup" +msgstr "Podešavanje rokovnika" + +#: data/ui/initial-setup.ui:70 data/ui/provider-popover.ui:43 +#: data/ui/window.ui:74 +msgid "_Cancel" +msgstr "Ot_kaži" + +#: data/ui/initial-setup.ui:80 +msgid "_Done" +msgstr "_Gotovo" + +#: data/ui/list-selector-panel.ui:79 data/ui/list-selector-panel.ui:173 +msgid "_Rename" +msgstr "Pre_imenuj" + +#: data/ui/list-selector-panel.ui:119 src/views/gtd-list-selector-panel.c:469 +msgid "Lists" +msgstr "Spiskovi" + +#: data/ui/list-selector-panel.ui:129 +msgid "Tasks" +msgstr "Zadaci" + +#: data/ui/list-selector-panel.ui:147 +msgid "Name of the task list" +msgstr "Naziv novog spiska sa zadacima" + +#: data/ui/list-selector-panel.ui:263 +msgid "_New List" +msgstr "_Novi spisak" + +#: data/ui/list-view.ui:113 +msgid "Show or hide completed tasks" +msgstr "Prikaži ili sakrij završene zadatke" + +#: data/ui/list-view.ui:140 src/gtd-task-list-view.c:388 +msgid "Done" +msgstr "Gotovo" + +#: data/ui/new-task-row.ui:29 +msgid "New task…" +msgstr "Novi zadatak…" + +#: data/ui/plugin-dialog.ui:118 +msgid "No extensions found" +msgstr "Nisam našao proširenja" + +#: data/ui/provider-popover.ui:25 +msgid "Create _List" +msgstr "N_apravi spisak" + +#: data/ui/provider-popover.ui:59 +msgid "List Name" +msgstr "Naziv spiska" + +#: data/ui/provider-popover.ui:155 +msgid "Select a storage location" +msgstr "Izaberite mesto skladišta" + +#: data/ui/provider-row.ui:70 +msgid "Off" +msgstr "Isključeno" + +#: data/ui/provider-selector.ui:27 +msgid "Click to add a new Google account" +msgstr "Pritisnite da dodate novi Gugl nalog" + +#: data/ui/provider-selector.ui:51 +msgid "Google" +msgstr "Gugl" + +#: data/ui/provider-selector.ui:67 +msgid "Click to add a new ownCloud account" +msgstr "Pritisnite da dodate novi nalog za mojOblak" + +#: data/ui/provider-selector.ui:91 +msgid "ownCloud" +msgstr "mojOblak" + +#: data/ui/provider-selector.ui:107 +msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account" +msgstr "Pritisnite da dodate novi nalog Majkrosoftove razmene" + +#: data/ui/provider-selector.ui:131 +msgid "Microsoft Exchange" +msgstr "Majkrosoftova razmena" + +#: data/ui/provider-selector.ui:154 +msgid "Or you can just store your tasks on this computer" +msgstr "Ili samo čuvajte vaše zadatke na ovom računaru" + +#: plugins/background/gtd-plugin-background.c:150 +#, c-format +msgid "%1$s and one more task" +msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks" +msgstr[0] "%1$s i %2$d drug zadatak" +msgstr[1] "%1$s i %2$d druga zadatka" +msgstr[2] "%1$s i %2$d drugih zadataka" +msgstr[3] "%1$s i još jedan zadatak" + +#: plugins/background/gtd-plugin-background.c:249 +#, c-format +msgid "You have %d task for today" +msgid_plural "You have %d tasks for today" +msgstr[0] "Imate %d zadatak za danas" +msgstr[1] "Imate %d zadatka za danas" +msgstr[2] "Imate %d zadataka za danas" +msgstr[3] "Imate jedan zadatak za danas" + +#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:6 +msgid "Run To Do on startup" +msgstr "Pokreće Rokovnik sa sistemom" + +#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:7 +msgid "Whether GNOME To Do should run on startup" +msgstr "Da li Gnomov Rokovnik treba da se pokrene sa sistemom" + +#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:11 +msgid "Show notifications on startup" +msgstr "Prikaz obaveštenja pri pokretanju" + +#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:12 +msgid "Whether GNOME To Do should show notifications or not" +msgstr "Da li Gnomov Rokovnik treba da prikaže obaveštenja ili ne" + +#: plugins/background/ui/preferences.ui:53 +msgid "Run on Startup" +msgstr "Pokreni sa sistemom" + +#: plugins/background/ui/preferences.ui:66 +msgid "Run To Do automatically when you log in" +msgstr "Automatski pokrenite Rokovnik kada se prijavite" + +#: plugins/background/ui/preferences.ui:122 +msgid "Show Notifications" +msgstr "Prikaži obaveštenja" + +#: plugins/background/ui/preferences.ui:135 +msgid "When To Do runs, show a startup notification" +msgstr "Kada radi Rokovnik, pokazaće obaveštenje pri pokretanju" + +#: plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:201 +msgid "Error loading GNOME Online Accounts" +msgstr "Greška prilikom učitavanja Gnomovih naloga na mreži" + +#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:139 +msgid "Failed to connect to task list" +msgstr "Neuspeh povezivanja sa spiskom zadataka" + +#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:351 +msgid "An error occurred while creating a task" +msgstr "Javila se greška prilikom pravljenja zadatka" + +#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:383 +msgid "An error occurred while modifying a task" +msgstr "Javila se greška prilikom izmene zadatka" + +#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:404 +msgid "An error occurred while removing a task" +msgstr "Javila se greška prilikom uklanjanja zadatka" + +#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:422 +msgid "An error occurred while creating a task list" +msgstr "Javila se greška prilikom pravljenja spiska zadataka" + +#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:444 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:467 +msgid "An error occurred while modifying a task list" +msgstr "Javila se greška prilikom izmene spiska zadataka" + +#: plugins/eds/gtd-provider-local.c:50 +msgid "Local" +msgstr "Lokalno" + +#: plugins/eds/gtd-provider-local.c:56 +msgid "On This Computer" +msgstr "Na ovom računaru" + +#: plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:277 plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:307 +#: plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:331 +msgid "Error fetching tasks from list" +msgstr "Greška prilikom preuzimanja zadataka iz spiska" + +#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:89 src/gtd-edit-pane.c:110 +msgid "No date set" +msgstr "Nije postavljen datum" + +#. Translators: This message will never be used with '1 day ago' +#. * but the singular form is required because some languages do not +#. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers +#. * like 21, 31, 41, etc. +#. +#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:102 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "pre %d dan" +msgstr[1] "pre %d dana" +msgstr[2] "pre %d dana" +msgstr[3] "juče" + +#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:106 src/gtd-task-row.c:148 +msgid "Yesterday" +msgstr "Juče" + +#. Setup a title +#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:110 +#: plugins/score/score/__init__.py:101 +#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:134 +#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:139 +#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:273 src/gtd-task-row.c:140 +msgid "Today" +msgstr "Danas" + +#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:114 src/gtd-task-row.c:144 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Sutra" + +#. Setup a title +#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:365 +#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:370 +#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:507 +msgid "Scheduled" +msgstr "Zakazano" + +#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:512 +#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:278 +#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:58 +msgid "Clear completed tasks…" +msgstr "Očisti završene zadatke…" + +#: plugins/score/score/__init__.py:90 +msgid "No task completed today" +msgstr "Nijedan zadatak nije završen danas" + +#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:212 +msgid "Error fetching Todoist account key" +msgstr "Greška dobavljanja ključa naloga Rokovnika" + +#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:213 +msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured." +msgstr "Proverite da li je nalog Rokovnika ispravno podešen." + +#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:557 +#, c-format +msgid "" +"GNOME To Do doesn’t have the necessary permissions to perform this action: %s" +msgstr "Gnomov Rokovnik nema potrebna ovlašćenja za izvršavanje ove radnje: %s" + +#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:565 +#, c-format +msgid "" +"Invalid response received from Todoist servers. Please reload GNOME To Do." +msgstr "" +"Dobijen je neispravan odgovor sa servera Rokovnika. Ponovo učitajte Gnomov " +"Rokovnik." + +#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:865 +msgid "An error occurred while updating a Todoist task" +msgstr "Javila se greška prilikom ažuriranja spiska na serveru Rokovnika" + +#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:982 +msgid "An error occurred while retrieving Todoist data" +msgstr "Javila se greška prilikom dobavljanja podataka sa servera Rokovnika" + +#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1057 +msgid "An error occurred while updating Todoist" +msgstr "Javila se greška prilikom ažuriranja podataka na serveru Rokovnika" + +#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1117 +msgid "Todoist" +msgstr "Rokovnik" + +#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1426 +#, c-format +msgid "Todoist: %s" +msgstr "Rokovnik: %s" + +#: plugins/todoist/ui/preferences.ui:81 +msgid "No Todoist accounts found" +msgstr "Nisam našao naloge Rokovnika" + +#: plugins/todoist/ui/preferences.ui:90 +msgid "Add a Todoist account" +msgstr "Dodajte nalog Rokovnika" + +#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:87 +#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:124 +msgid "Cannot create Todo.txt file" +msgstr "Ne mogu da napravim datoteku Rokovnika" + +#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:161 +msgid "Select a Todo.txt-formatted file:" +msgstr "Izaberite datoteku oblikovanu kao „Rokovnik.txt“:" + +#. Filechooser +#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:165 +msgid "Select a file" +msgstr "Izaberite datoteku" + +#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:191 +msgid "Error opening Todo.txt file" +msgstr "Greška pri otvaranju Todo.txt datoteke" + +# Izgleda da je u pitanju format. https://github.com/todotxt/todo.txt/blob/master/README.md +#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:201 +msgid "" +"Warning! Todo.txt support is experimental and unstable. You may " +"experience instability, errors and eventually data loss. It is not " +"recommended to use Todo.txt integration on production systems." +msgstr "" +"Upozorenje! Podrška za Todo.txt je u probnoj fazi i može biti " +"nestabilna. Moguće su greške i gubitak podataka. Ne preporučujemo korišćenje " +"Todo.txt podrške na produkcionim sistemima." + +#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:326 +msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored" +msgstr "Greška otvaranja pratioca datoteka. Datoteka Rokovnika se neće pratiti" + +#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:395 +msgid "Todo.txt" +msgstr "Rokovnik.txt" + +#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:401 +msgid "On the Todo.txt file" +msgstr "Na datoteci Rokovnika" + +#: plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:6 +msgid "Todo.txt File" +msgstr "Datoteka Rokovnika" + +#: plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:7 +msgid "Source of the Todo.txt file" +msgstr "Izvor datoteke Rokovnika" + +#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks' +#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:41 +#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:103 +msgid "Unscheduled" +msgstr "Nezakazano" + +#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks' +#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:106 +#, python-format +msgid "Unscheduled (%d)" +msgstr "Nezakazano (%d" + +#: src/gtd-application.c:72 +msgid "Quit GNOME To Do" +msgstr "Zatvori Gnomov rokovnik" + +#: src/gtd-application.c:73 +msgid "Enable debug messages" +msgstr "Omogući poruke za popravljanje grešaka" + +#: src/gtd-application.c:146 +#, c-format +msgid "Copyright © %1$d The To Do authors" +msgstr "Autorska prava © %1$d autori Rokovnika" + +#: src/gtd-application.c:151 +#, c-format +msgid "Copyright © %1$d–%2$d The To Do authors" +msgstr "Autorska prava © %1$d–%2$d autori Rokovnika" + +#: src/gtd-application.c:163 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Marko M. Kostić \n" +"Miloš Popović \n" +"Borisav Živanović \n" +"\n" +"http://prevod.org — prevod na srpski jezik" + +#: src/gtd-empty-list-widget.c:51 +msgid "No more tasks left" +msgstr "Nema više zadataka" + +#: src/gtd-empty-list-widget.c:52 +msgid "Nothing else to do here" +msgstr "Ovde je sve odrađeno" + +#: src/gtd-empty-list-widget.c:53 +msgid "You made it!" +msgstr "Uradili ste ga!" + +#: src/gtd-empty-list-widget.c:54 +msgid "Looks like there’s nothing else left here" +msgstr "Izgleda da ovde nema više ničega" + +#: src/gtd-empty-list-widget.c:59 +msgid "Get some rest now" +msgstr "Odmorite se malko, popijte kaficu" + +#: src/gtd-empty-list-widget.c:60 +msgid "Enjoy the rest of your day" +msgstr "Uživajte u ostatku predivnog dana" + +#: src/gtd-empty-list-widget.c:61 +msgid "Good job!" +msgstr "Odličan posao!" + +#: src/gtd-empty-list-widget.c:62 +msgid "Meanwhile, spread the love" +msgstr "U međuvremenu, pevušite neku pesmicu" + +#: src/gtd-empty-list-widget.c:63 +msgid "Working hard is always rewarded" +msgstr "Težak rad se uvek isplati" + +#: src/gtd-empty-list-widget.c:74 +msgid "No tasks found" +msgstr "Nema zadataka" + +#: src/gtd-empty-list-widget.c:75 +msgid "You can add tasks using the + above" +msgstr "Možete dodati zadatke koristeći znak +" + +#: src/gtd-plugin-dialog-row.c:97 +msgid "Error loading extension" +msgstr "Ne mogu da učitam proširenje" + +#: src/gtd-plugin-dialog-row.c:97 +msgid "Error unloading extension" +msgstr "Ne mogu da isključim proširenje" + +#: src/gtd-task-list-view.c:292 +msgid "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?" +msgstr "" +"Uklanjanje ovog zadatka ukloniće i sve njegove podzadatke. Da uklonim ipak?" + +#: src/gtd-task-list-view.c:295 +msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered." +msgstr "Nakon uklanjanja, zadatak ne može da se povrati." + +#: src/gtd-task-list-view.c:298 src/views/gtd-list-selector-panel.c:388 +msgid "Cancel" +msgstr "Otkaži" + +#: src/gtd-task-list-view.c:300 +msgid "Remove" +msgstr "Ukloni" + +#: src/gtd-task-list-view.c:390 +#, c-format +msgid "Done (%d)" +msgstr "Gotovo (%d)" + +#: src/gtd-task-list-view.c:660 +#, c-format +msgid "Task %s removed" +msgstr "Zadatak %s uklonjen" + +#: src/gtd-task-list-view.c:684 +msgid "Undo" +msgstr "Opozovi" + +#: src/gtd-window.c:476 +msgid "Details" +msgstr "Pojedinosti" + +#: src/gtd-window.c:689 +msgid "Loading your task lists…" +msgstr "Učitavam vaše spiskove sa zadacima…" + +#: src/gtd-window.c:793 +msgid "Click a task list to select" +msgstr "Kliknite na spisak sa zadacima da biste ga izabrali" + +#. +#. * If there's no task available, draw a "No tasks" string at +#. * the middle of the list thumbnail. +#. +#: src/views/gtd-list-selector-grid-item.c:250 +msgid "No tasks" +msgstr "Nema zadataka" + +#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:381 +msgid "Remove the selected task lists?" +msgstr "Da uklonim izabrane spiskove sa zadacima?" + +#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:384 +msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered." +msgstr "Nakon uklanjanja, spisak sa zadacima ne može da se povrati." + +#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:396 +msgid "Remove task lists" +msgstr "Ukloni spiskove sa zadacima" + +#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:709 +msgid "Clear completed tasks" +msgstr "Očisti završene zadatke" + +#~ msgid "Error creating new task list" +#~ msgstr "Greška prilikom pravljenja novog spiska sa zadacima" + +#~ msgid "New List…" +#~ msgstr "Novi spisak…" + +#~ msgid "Notes" +#~ msgstr "Beleške" + +#~ msgid "Due Date" +#~ msgstr "Krajnji rok" + +#~ msgid "Priority" +#~ msgstr "Važnost" + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Obriši" + +#~ msgid "Error loading Evolution-Data-Server backend" +#~ msgstr "Greška prilikom učitavanja pozadinca servera podataka Evolucije" + +#~ msgid "Task list source successfully connected" +#~ msgstr "Izvor spiska sa zadacima je uspešno povezan" + +#~ msgid "Failed to prompt for credentials" +#~ msgstr "Neuspeh upita za pristupne parametre" + +#~ msgid "Failed to prompt for credentials for" +#~ msgstr "Neuspeh upita za pristupne parametre za" + +#~ msgid "Authentication failure" +#~ msgstr "Neuspeh prilikom prijavljivanja" + +#~ msgid "Error loading task manager" +#~ msgstr "Greška prilikom učitavanja upravnika zadataka" + +#~ msgid "Error creating task" +#~ msgstr "Greška prilikom pravljenja zadatka" + +#~ msgid "Error updating task" +#~ msgstr "Greška prilikom ažuriranja zadatka" + +#~ msgid "Error creating task list" +#~ msgstr "Greška prilikom pravljenja spiska sa zadacima" + +#~ msgid "Error saving task list" +#~ msgstr "Greška prilikom čuvanja spiska sa zadacima" + +#~ msgid "Error loading Todoist tasks" +#~ msgstr "Greška učitavanja zadataka Rokovnika" + +#~ msgid "Bad status code (%d) received. Please check your connection." +#~ msgstr "Primih loš kod stanja (%d). Proverite vašu vezu." + +#~ msgid "Error while reading a line from Todo.txt" +#~ msgstr "Greška čitanja reda iz datoteke Rokovnika" + +#~ msgid "Incorrect date" +#~ msgstr "Neispravan datum" + +#~ msgid "Please make sure the date in Todo.txt is valid." +#~ msgstr "Ispravite datum u datoteci Rokovnika." + +#~ msgid "Unrecognized token in a Todo.txt line" +#~ msgstr "Nepoznat simbol u redu datoteke Rokovnika" + +#~ msgid "" +#~ "To Do cannot recognize some tags in your Todo.txt file. Some tasks may " +#~ "not be loaded" +#~ msgstr "" +#~ "Rokovnik ne može da prepozna neke oznake u vašoj datoteci Rokovnika. Neki " +#~ "zadaci neće biti učitani" + +#~ msgid "No task list found for some tasks" +#~ msgstr "Nisam našao spisak zadataka za neke zadatke" + +#~ msgid "" +#~ "Some of the tasks in your Todo.txt file do not have a task list. To Do " +#~ "supports tasks with a task list. Please add a list to all your tasks" +#~ msgstr "" +#~ "Neki od zadataka u vašoj datoteci Rokovnika nemaju spisak zadataka. " +#~ "Rokovnik podržava zadatke sa spiskom zadataka. Dodajte spisak svim vašim " +#~ "zadacima" + +#~ msgid "Setting new color for task list" +#~ msgstr "Postavljam novu boju spiska sa zadacima" + +#~ msgid "Next _Week" +#~ msgstr "Sledeće s_edmice" + +#~ msgid "Change default storage location…" +#~ msgstr "Promeni putanju podrazumevanog skladišta…" + +#~ msgid "Error loading CSS from resource" +#~ msgstr "Greška prilikom učitavanja CSS-a iz resursa" + +#~ msgid "Error while converting the default Todo.txt path to an URI" +#~ msgstr "Greška pretvaranja osnovne putanje Rokovnika u jedinstvenu putanju" + +#~ msgid "Error while adding a task to Todo.txt" +#~ msgstr "Greška dodavanja zadataka u datoteku Rokovnika" + +#~ msgid "Error while reading tasks from Todo.txt" +#~ msgstr "Greška čitanja zadatka iz datoteke Rokovnika" + +#~ msgid "Error while reading task lists from Todo.txt" +#~ msgstr "Greška čitanja spiska zadataka iz datoteke Rokovnika" + +#~ msgid "Error while opening the default Todo.txt directory" +#~ msgstr "Greška otvaranja osnovnog direktorijuma Rokovnika" + +#~ msgid "Select the default storage location to create task lists:" +#~ msgstr "Izaberite podrazumevanu putanju za pravljenje spiskova sa zadacima:" + +#~ msgid "Default storage location" +#~ msgstr "Podrazumevana putanja skladišta" + +#~| msgid "Scheduled" +#~ msgid "unscheduled-panel" +#~ msgstr "panel-neakazanog" -- cgit v1.2.3