summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
blob: 76dd31183917a4156e70c30bb1f02d51185ee2fc (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
# Serbian translations for gnome-todo package
# Превод на српски језик за пакет „gnome-todo“.
# Copyright © 2015 THE gnome-todo'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package.
# Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>, 2015—2017.
# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2015, 2016.
# Борисав Живановић <borisavzivanovic@gmail.com>, 2017
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2016—2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-todo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Endeavour/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-08 23:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-12 11:17+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <српски <gnome-sr@googlegroups.org>>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"

#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:6
#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:3 src/gui/gtd-application.c:121
#: src/gui/gtd-omni-area.ui:44 src/main.c:37
msgid "Endeavour"
msgstr "Роковник"

#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:7
#| msgid "Manage your personal tasks"
msgid "Manage your tasks"
msgstr "Управљајте вашим задацима"

#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:10
#| msgid ""
#| "Endeavour is a task management application designed to integrate with "
#| "GNOME. Save and order your todos. Manage multiple todo lists. Keep your "
#| "todos on your computer or sync them with cloud providers. Customize your "
#| "experience with plugins."
msgid ""
"Endeavour is a task management application designed for simplicity. Save and "
"order your todos. Manage multiple todo lists. And more"
msgstr ""
"Роковник је програм за управљање задацима осмишљен да буде једноставан. "
"Сачувајте и средите ваше обавезе. Управљајте многоструким списковима "
"обавеза. И још тога"

#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:23
msgid "Empty state"
msgstr "Празно стање"

#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:27
msgid "Task lists"
msgstr "Спискови задатака"

#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:131
msgid "Jamie Murphy"
msgstr "Џами Марфи"

#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:4
msgid "Manage your personal tasks"
msgstr "Управљајте личним задацима"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:13
msgid "Task;Productivity;Todo;"
msgstr ""
"задаци;продуктивност;заказано;zadaci;produktivnost;zakazano;Task;"
"Productivity;Todo;"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6
msgid "Window maximized"
msgstr "Увећан прозор"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7
msgid "Window maximized state"
msgstr "Стање увећања прозора"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11
msgid "Window size"
msgstr "Величина прозора"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Величина прозора (ширина и висина)."

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16
msgid "First run of Endeavour"
msgstr "Прво покретање Роковника"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17
msgid ""
"Whether it’s the first run of Endeavour (to run the initial setup) or not"
msgstr ""
"Да ли је Роковник први пут покренут или не (зарад покретања почетног "
"подешавања)"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21
msgid "Default provider to add new lists to"
msgstr "Подразумевана путања за смештај нових спискова"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22
msgid "The identifier of the default provider to add new lists to"
msgstr "Одређује место подразумеване путање за смештај нових спискова"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26
msgid "List of active extensions"
msgstr "Списак активних проширења"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27
msgid "The list of active extensions"
msgstr "Списак активних проширења"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31
msgid "Sidebar revealed"
msgstr "Приказана бочна трака"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32
msgid "Whether the sidebar is revealed or not"
msgstr "Да ли се бочна трака види или не"

#: src/gui/gtd-application.c:70
msgid "Quit Endeavour"
msgstr "Затвори Роковник"

#: src/gui/gtd-application.c:71
msgid "Enable debug messages"
msgstr "Омогући поруке за прочишћавање"

#: src/gui/gtd-application.c:72
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Испиши податке о издању и изађи"

#: src/gui/gtd-application.c:124
msgid "Copyright © 2015–2022 The Endeavour authors"
msgstr "Ауторска права © 2015–2022 аутори Роковника"

#: src/gui/gtd-application.c:130
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
"Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
"Борисав Живановић <borisavzivanovic@gmail.com>\n"
"Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"\n"
"http://prevod.org — превод на српски језик"

#: src/gui/gtd-edit-pane.c:93
#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:111
#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:140
#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:103
msgid "No date set"
msgstr "Није постављен датум"

#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:16
msgid "D_ue Date"
msgstr "Крајњи _рок"

#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:84
msgid "_Notes"
msgstr "Бе_лешке"

#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:130
msgid "_Delete"
msgstr "О_бриши"

#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:173
msgid "_Today"
msgstr "_Данас"

#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:182
msgid "To_morrow"
msgstr "С_утра"

#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:193
msgctxt "taskdate"
msgid "None"
msgstr "Ништа"

#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:20
msgid "Welcome"
msgstr "Добродошли"

#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:31
msgid "Log in to online accounts to access your tasks"
msgstr "Пријавите се на налоге на мрежи да приступите вашим задацима"

#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:53
msgid "Endeavour Setup"
msgstr "Подешавање Роковника"

#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:56 src/gui/gtd-provider-popover.ui:42
msgid "_Cancel"
msgstr "От_кажи"

#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:65
msgid "_Done"
msgstr "_Готово"

#. Translators: %1$s is the task list name, %2$s is the provider name
#: src/gui/gtd-new-task-row.c:90
#, c-format
msgid "%1$s \t <small>%2$s</small>"
msgstr "%1$s \t <small>%2$s</small>"

#: src/gui/gtd-new-task-row.c:127
msgid "An error occurred while creating a task"
msgstr "Јавила се грешка приликом прављења задатка"

#: src/gui/gtd-new-task-row.ui:14
msgid "New task…"
msgstr "Нови задатак…"

#: src/gui/gtd-provider-popover.c:97
msgid "An error occurred while creating a task list"
msgstr "Јавила се грешка приликом прављења списка задатака"

#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:25
msgid "Create _List"
msgstr "Н_аправи списак"

#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:55
msgid "List Name"
msgstr "Назив списка"

#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:116
msgid "Select a storage location"
msgstr "Изаберите место складишта"

#: src/gui/gtd-provider-row.ui:60
msgid "Off"
msgstr "Искључено"

#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:22
msgid "Click to add a new Google account"
msgstr "Притисните да додате нови Гугл налог"

#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:38
msgid "Google"
msgstr "Гугл"

#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:48
msgid "Click to add a new ownCloud account"
msgstr "Притисните да додате нови налог за мојОблак"

#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:64
msgid "ownCloud"
msgstr "мојОблак"

#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:74
msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account"
msgstr "Притисните да додате нови налог Мајкрософтове размене"

#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:90
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Мајкрософтова размена"

#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:103
msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
msgstr "Или само чувајте ваше задатке на овом рачунару"

#: src/gui/gtd-task-list-view.c:438
#, c-format
msgid "Task <b>%s</b> removed"
msgstr "Задатак <b>%s</b> уклоњен"

#: src/gui/gtd-task-list-view.c:456
#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:422
msgid "Undo"
msgstr "Опозови"

#: src/gui/gtd-task-row.c:127
#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:132
#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:152
#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:124
#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:177
#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:295
msgid "Today"
msgstr "Данас"

#: src/gui/gtd-task-row.c:131
#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:136
#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:156
#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:128
msgid "Tomorrow"
msgstr "Сутра"

#: src/gui/gtd-task-row.c:135
#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:128
#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:120
msgid "Yesterday"
msgstr "Јуче"

#: src/gui/gtd-window.c:87
msgid ""
"This is a development build of Endeavour. You may experience errors, wrong "
"behaviors, and data loss."
msgstr ""
"Ово је развојно издање Роковника. Можете наићи на грешке, лоше понашање и "
"губитак података."

#: src/gui/menus.ui:7
msgid "_Help"
msgstr "По_моћ"

#: src/gui/menus.ui:11
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Пречице тастатуре"

#: src/gui/menus.ui:15
msgid "_About Endeavour"
msgstr "_О Роковнику"

#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:16
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Опште"

#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:21
#| msgid "_Quit"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Излазак"

#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:28
#| msgid "_Help"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Помоћ"

#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:37
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to the panel/view up"
msgstr "Премешта панел/преглед горе"

#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to the panel/view below"
msgstr "Премешта панел/преглед доле"

#. Translators: This message will never be used with '1 day ago'
#. * but the singular form is required because some languages do not
#. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers
#. * like 21, 31, 41, etc.
#.
#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:124
#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:116
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "пре %d дан"
msgstr[1] "пре %d дана"
msgstr[2] "пре %d дана"
msgstr[3] "јуче"

#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:322
msgid "All"
msgstr "Све"

#: src/plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:181
msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
msgstr "Грешка приликом учитавања Гномових налога на мрежи"

#: src/plugins/eds/gtd-provider-eds.c:190
msgid "Failed to connect to task list"
msgstr "Неуспех повезивања са списком задатака"

#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:50
msgid "On This Computer"
msgstr "На овом рачунару"

#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:62
msgid "Local"
msgstr "Локално"

#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:407
#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:434
#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:458
msgid "Error fetching tasks from list"
msgstr "Грешка приликом преузимања задатака из списка"

#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:828
#: src/plugins/inbox-panel/gtd-inbox-panel.c:111
msgid "Inbox"
msgstr "Сандуче"

#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:148
#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:168
msgid "Overdue"
msgstr "Прекорачени"

#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:388
msgid "Next 7 Days"
msgstr "У следећих 7 дана"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:56
msgid "Did you drink some water today?"
msgstr "Да ли сте пили мало воде данас?"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:57
msgid "What are your goals for today?"
msgstr "Шта желите да радите данас?"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:58
msgid "Can you let your creativity flow?"
msgstr "А да пустите да тече ваша креативност?"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:59
msgid "How are you feeling right now?"
msgstr "Како се сада осећате?"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:60
msgid "At what point is it good enough?"
msgstr "Када ће бити довољно добро?"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:65
msgid "Remember to breathe. Good. Don't stop."
msgstr "Не заборавите да дишете. Добро је. Немојте да стајете."

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:66
msgid "Don't forget to drink some water"
msgstr "Не заборавите да пијете мало воде"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:67
msgid "Remember to take some time off"
msgstr "Не заборавите да се одморите мало"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:68
msgid "Eat fruits if you can 🍐️"
msgstr "Једите воће ако можете 🍐️"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:69
msgid "Take care of yourself"
msgstr "Чувајте се"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:70
msgid "Remember to have some fun"
msgstr "Не заборавите да се мало забавите"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:71
msgid "You're doing great"
msgstr "Одлично вам иде"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:76
msgid "Smile, breathe and go slowly"
msgstr "Насмешите се, дишите и само полако"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:77
msgid "Wherever you go, there you are"
msgstr "Где год да идете, стижете"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:78
msgid "Working hard is always rewarded"
msgstr "Тежак рад се увек исплати"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:79
msgid "Keep calm"
msgstr "Смирите се"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:80
msgid "You can do it"
msgstr "Можете ви то"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:81
msgid "Meanwhile, spread the love ♥️"
msgstr "У међувремену, певушите неку песмицу ♥️"

#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:345
msgid "Scheduled"
msgstr "Заказано"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:419
#, c-format
msgid "Task list <b>%s</b> removed"
msgstr "Списак задатака <b>„%s“</b> је уклоњен"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar-provider-row.ui:64
msgid "Loading…"
msgstr "Учитавам…"

#. Translators: 'archived' as in 'archived task lists'
#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:90
msgid "Archived"
msgstr "Архивирани"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:127
msgid "No Archived Lists"
msgstr "Нема спискова архивираних"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
msgid "Unarchive"
msgstr "Распакуј"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:52
msgid "Archive"
msgstr "Запакуј"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:233
msgid "An error occurred while updating a task"
msgstr "Дошло је до грешке приликом освежавања задатка"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:37
#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:81
#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:96
msgid "Rename"
msgstr "Преименуј"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:43
msgid "Clear completed tasks…"
msgstr "Очисти завршене задатке…"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:58
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:407
msgid "Close"
msgstr "Затвори"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:444
msgid "Details"
msgstr "Појединости"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:469
msgid "Task Lists"
msgstr "Спискови задатака"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.ui:32
msgid "New List"
msgstr "Нови списак"

#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:53
msgid "No more tasks left"
msgstr "Нема више задатака"

#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:54
msgid "Nothing else to do here"
msgstr "Овде је све одрађено"

#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:55
msgid "You made it!"
msgstr "Урадили сте га!"

#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:56
msgid "Looks like there’s nothing else left here"
msgstr "Изгледа да овде нема више ничега"

#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:94
#, c-format
msgid "%d task for today"
msgid_plural "%d tasks for today"
msgstr[0] "Имате %d задатак за данас"
msgstr[1] "Имате %d задатка за данас"
msgstr[2] "Имате %d задатака за данас"
msgstr[3] "Имате један задатак за данас"

#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:109
msgid "No tasks scheduled for today"
msgstr "Ниједан задатак није заказан за данас"

#~ msgid "Task manager for GNOME"
#~ msgstr "Управник задатака за Гном"

#~ msgid "Welcome screen"
#~ msgstr "Екран добродошлице"

#~ msgid "Style Variant"
#~ msgstr "Варијанта стила"

#~ msgid ""
#~ "Use the light or dark variant of the GTK theme and/or GtkSourceView style "
#~ "scheme."
#~ msgstr ""
#~ "Користи светлу или тамну варијацију Гтк теме и/или стилске шеме "
#~ "„GtkSourceView“-а."

#~ msgid "Get some rest now"
#~ msgstr "Одморите се малко, попијте кафицу"

#~ msgid "Enjoy the rest of your day"
#~ msgstr "Уживајте у остатку предивног дана"

#~ msgid "Good job!"
#~ msgstr "Одличан посао!"

#~ msgid "Meanwhile, spread the love"
#~ msgstr "У међувремену, певушите неку песмицу"

#~ msgid "Tasks Will Appear Here"
#~ msgstr "Задаци биће приказани овде"

#~ msgid "Add Tasks…"
#~ msgstr "Додај задатке…"

#~ msgid "Add More Tasks…"
#~ msgstr "Додај још задатака…"

#~ msgid "Use system style"
#~ msgstr "Користи стил система"

#~ msgid "Light style"
#~ msgstr "Светла тема"

#~ msgid "Dark style"
#~ msgstr "Тамна тема"

#~ msgid "%1$s and one more task"
#~ msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks"
#~ msgstr[0] "%1$s и %2$d други задатак"
#~ msgstr[1] "%1$s и %2$d друга задатка"
#~ msgstr[2] "%1$s и %2$d других задатака"
#~ msgstr[3] "%1$s и још један задатак"

#~ msgid "You have %d task for today"
#~ msgid_plural "You have %d tasks for today"
#~ msgstr[0] "Имате %d задатак за данас"
#~ msgstr[1] "Имате %d задатка за данас"
#~ msgstr[2] "Имате %d задатака за данас"
#~ msgstr[3] "Имате један задатак за данас"

#~| msgid "Run To Do on startup"
#~ msgid "Run Endeavour on startup"
#~ msgstr "Покреће Роковник са системом"

#~| msgid "Whether GNOME To Do should run on startup"
#~ msgid "Whether Endeavour should run on startup"
#~ msgstr "Да ли Роковник треба да се покрене са системом"

#~ msgid "Show notifications on startup"
#~ msgstr "Приказ обавештења при покретању"

#~| msgid "Whether GNOME To Do should show notifications or not"
#~ msgid "Whether Endeavour should show notifications or not"
#~ msgstr "Да ли Роковник треба да прикаже обавештења или не"

#~ msgid "Run on Startup"
#~ msgstr "Покрени са системом"

#~| msgid "Run To Do automatically when you log in"
#~ msgid "Run Endeavour automatically when you log in"
#~ msgstr "Аутоматски покрените Роковник када се пријавите"

#~ msgid "Show Notifications"
#~ msgstr "Прикажи обавештења"

#~| msgid "When To Do runs, show a startup notification"
#~ msgid "When Endeavour runs, show a startup notification"
#~ msgstr "Када ради Роковник, показаће обавештење при покретању"

#~| msgid "GNOME To Do cannot connect to Todoist due to network issue"
#~ msgid "Endeavour cannot connect to Todoist due to network issue"
#~ msgstr "Роковник не може да се повеже на „Todoist“ због проблема у мрежи"

#~ msgid ""
#~ "Not able to communicate with Todoist. Please check your internet "
#~ "connectivity."
#~ msgstr ""
#~ "Не могу да комуницирам са „Todoist“-ом. Проверите повезаност на Интернет."

#~ msgid "Error fetching Todoist account key"
#~ msgstr "Грешка добављања кључа налога Роковника"

#~ msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured."
#~ msgstr "Проверите да ли је налог Роковника исправно подешен."

#~| msgid ""
#~| "GNOME To Do doesn’t have the necessary permissions to perform this "
#~| "action: %s"
#~ msgid ""
#~ "Endeavour doesn’t have the necessary permissions to perform this action: "
#~ "%s"
#~ msgstr "Роковник нема потребна овлашћења за извршавање ове радње: %s"

#~| msgid ""
#~| "Invalid response received from Todoist servers. Please reload GNOME To "
#~| "Do."
#~ msgid ""
#~ "Invalid response received from Todoist servers. Please reload Endeavour."
#~ msgstr ""
#~ "Добијен је неисправан одговор са сервера „Todoist“. Поново учитајте "
#~ "Роковник."

#~ msgid "An error occurred while updating a Todoist task"
#~ msgstr "Јавила се грешка приликом ажурирања списка на серверу Роковника"

#~ msgid "An error occurred while retrieving Todoist data"
#~ msgstr "Јавила се грешка приликом добављања података са сервера Роковника"

#~ msgid "An error occurred while updating Todoist"
#~ msgstr "Јавила се грешка приликом ажурирања података на серверу Роковника"

#~ msgid "Todoist"
#~ msgstr "Роковник"

#~ msgid "Todoist: %s"
#~ msgstr "Роковник: %s"

#~ msgid "No Todoist accounts found"
#~ msgstr "Нисам нашао налоге Роковника"

#~ msgid "Add a Todoist account"
#~ msgstr "Додајте налог Роковника"

#~ msgid "Cannot create Todo.txt file"
#~ msgstr "Не могу да направим датотеку Роковника"

#~ msgid "Select a Todo.txt-formatted file:"
#~ msgstr "Изаберите датотеку обликовану као „Роковник.txt“:"

#~ msgid "Select a file"
#~ msgstr "Изаберите датотеку"

#~ msgid "Error opening Todo.txt file"
#~ msgstr "Грешка при отварању Todo.txt датотеке"

# Изгледа да је у питању формат. https://github.com/todotxt/todo.txt/blob/master/README.md
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning!</b> Todo.txt support is experimental and unstable. You may "
#~ "experience instability, errors and eventually data loss. It is not "
#~ "recommended to use Todo.txt integration on production systems."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Упозорење!</b> Подршка за Todo.txt је у пробној фази и може бити "
#~ "нестабилна. Могуће су грешке и губитак података. Не препоручујемо "
#~ "коришћење Todo.txt подршке на продукционим системима."

#~ msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
#~ msgstr ""
#~ "Грешка отварања пратиоца датотека. Датотека Роковника се неће пратити"

#~ msgid "Todo.txt"
#~ msgstr "Роковник.txt"

#~ msgid "On the Todo.txt file"
#~ msgstr "На датотеци Роковника"

#~ msgid "Todo.txt File"
#~ msgstr "Датотека Роковника"

#~ msgid "Source of the Todo.txt file"
#~ msgstr "Извор датотеке Роковника"

#~ msgid "Unscheduled"
#~ msgstr "Незаказано"

#~ msgid "Unscheduled (%d)"
#~ msgstr "Незаказано (%d"

#~ msgid "Good Morning, %s"
#~ msgstr "Добро јутро, %s"

#~ msgid "Good Afternoon, %s"
#~ msgstr "Добар дан, %s"

#~ msgid "Good Evening, %s"
#~ msgstr "Добро вече, %s"

#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Полазна"

#~ msgid "To Do"
#~ msgstr "Роковник"

#~ msgid "Quit GNOME To Do"
#~ msgstr "Затвори Гномов роковник"

#~ msgid "To Do Setup"
#~ msgstr "Подешавање роковника"

#~ msgid "_About To Do"
#~ msgstr "_О Роковнику"

#~ msgid "GNOME To Do with the dark theme variant"
#~ msgstr "Гномов Роковник са тамном темом"

#~ msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do"
#~ msgstr "Уређивање списка задатака Гномовим Роковником"

#~ msgid "Task lists displayed on grid mode"
#~ msgstr "Списак задатака приказан у режиму иконица"

#~ msgid "Task lists displayed on list mode"
#~ msgstr "Списак задатака приказан у режиму списка"

#~ msgid "Available plugins for GNOME To Do"
#~ msgstr "Доступни прикључци за Гномов Роковник"

#~ msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel"
#~ msgstr "Приказивање задатака за данас на данашњем панелу Гномовог Роковника"

#~ msgid "No tasks found"
#~ msgstr "Нема задатака"

#~ msgid "You can add tasks using the <b>+</b> above"
#~ msgstr "Можете додати задатке користећи знак <b>+</b>"

#~ msgid "Error loading extension"
#~ msgstr "Не могу да учитам проширење"

#~ msgid "Error unloading extension"
#~ msgstr "Не могу да искључим проширење"

#~ msgid "Extensions"
#~ msgstr "Проширења"

#~ msgid "No extensions found"
#~ msgstr "Нисам нашао проширења"

#~ msgid "org.gnome.Todo"
#~ msgstr "org.gnome.Todo"

#~ msgid "Window position"
#~ msgstr "Положај прозора"

#~ msgid "Window position (x and y)."
#~ msgstr "Положај прозора (x и y)."

#~ msgid "The current list selector"
#~ msgstr "Избирач текућег списка"

#~ msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”."
#~ msgstr ""
#~ "Избирач текућег списка. Може бити „grid“ (мрежа) или „list“ (списак)."

#~ msgid "_Priority"
#~ msgstr "_Важност"

#~ msgctxt "taskpriority"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ништа"

#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Мала"

#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Средња"

#~ msgid "High"
#~ msgstr "Велика"

#~ msgid "Tasks"
#~ msgstr "Задаци"

#~ msgid "Name of the task list"
#~ msgstr "Назив новог списка са задацима"

#~ msgid "Show or hide completed tasks"
#~ msgstr "Прикажи или сакриј завршене задатке"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Готово"

#~ msgid "An error occurred while modifying a task"
#~ msgstr "Јавила се грешка приликом измене задатка"

#~ msgid "An error occurred while removing a task"
#~ msgstr "Јавила се грешка приликом уклањања задатка"

#~ msgid "An error occurred while modifying a task list"
#~ msgstr "Јавила се грешка приликом измене списка задатака"

#~ msgid "Copyright © %1$d The To Do authors"
#~ msgstr "Ауторска права © %1$d аутори Роковника"

#~ msgid "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Уклањање овог задатка уклониће и све његове подзадатке. Да уклоним ипак?"

#~ msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered."
#~ msgstr "Након уклањања, задатак не може да се поврати."

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Откажи"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Уклони"

#~ msgid "Done (%d)"
#~ msgstr "Готово (%d)"

#~ msgid "Loading your task lists…"
#~ msgstr "Учитавам ваше спискове са задацима…"

#~ msgid "Click a task list to select"
#~ msgstr "Кликните на списак са задацима да бисте га изабрали"

#~ msgid "No tasks"
#~ msgstr "Нема задатака"

#~ msgid "Remove the selected task lists?"
#~ msgstr "Да уклоним изабране спискове са задацима?"

#~ msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered."
#~ msgstr "Након уклањања, списак са задацима не може да се поврати."

#~ msgid "Remove task lists"
#~ msgstr "Уклони спискове са задацима"

#~ msgid "Clear completed tasks"
#~ msgstr "Очисти завршене задатке"

#~ msgid "Error creating new task list"
#~ msgstr "Грешка приликом прављења новог списка са задацима"

#~ msgid "New List…"
#~ msgstr "Нови списак…"

#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "Белешке"

#~ msgid "Due Date"
#~ msgstr "Крајњи рок"

#~ msgid "Priority"
#~ msgstr "Важност"

#~ msgid "Error loading Evolution-Data-Server backend"
#~ msgstr "Грешка приликом учитавања позадинца сервера података Еволуције"

#~ msgid "Task list source successfully connected"
#~ msgstr "Извор списка са задацима је успешно повезан"

#~ msgid "Failed to prompt for credentials"
#~ msgstr "Неуспех упита за приступне параметре"

#~ msgid "Failed to prompt for credentials for"
#~ msgstr "Неуспех упита за приступне параметре за"

#~ msgid "Authentication failure"
#~ msgstr "Неуспех приликом пријављивања"

#~ msgid "Error loading task manager"
#~ msgstr "Грешка приликом учитавања управника задатака"

#~ msgid "Error creating task"
#~ msgstr "Грешка приликом прављења задатка"

#~ msgid "Error updating task"
#~ msgstr "Грешка приликом ажурирања задатка"

#~ msgid "Error creating task list"
#~ msgstr "Грешка приликом прављења списка са задацима"

#~ msgid "Error saving task list"
#~ msgstr "Грешка приликом чувања списка са задацима"

#~ msgid "Error loading Todoist tasks"
#~ msgstr "Грешка учитавања задатака Роковника"

#~ msgid "Bad status code (%d) received. Please check your connection."
#~ msgstr "Примих лош код стања (%d). Проверите вашу везу."

#~ msgid "Error while reading a line from Todo.txt"
#~ msgstr "Грешка читања реда из датотеке Роковника"

#~ msgid "Incorrect date"
#~ msgstr "Неисправан датум"

#~ msgid "Please make sure the date in Todo.txt is valid."
#~ msgstr "Исправите датум у датотеци Роковника."

#~ msgid "Unrecognized token in a Todo.txt line"
#~ msgstr "Непознат симбол у реду датотеке Роковника"

#~ msgid ""
#~ "To Do cannot recognize some tags in your Todo.txt file. Some tasks may "
#~ "not be loaded"
#~ msgstr ""
#~ "Роковник не може да препозна неке ознаке у вашој датотеци Роковника. Неки "
#~ "задаци неће бити учитани"

#~ msgid "No task list found for some tasks"
#~ msgstr "Нисам нашао списак задатака за неке задатке"

#~ msgid ""
#~ "Some of the tasks in your Todo.txt file do not have a task list. To Do "
#~ "supports tasks with a task list. Please add a list to all your tasks"
#~ msgstr ""
#~ "Неки од задатака у вашој датотеци Роковника немају списак задатака. "
#~ "Роковник подржава задатке са списком задатака. Додајте списак свим вашим "
#~ "задацима"

#~ msgid "Setting new color for task list"
#~ msgstr "Постављам нову боју списка са задацима"

#~ msgid "Next _Week"
#~ msgstr "Следеће с_едмице"

#~ msgid "Change default storage location…"
#~ msgstr "Промени путању подразумеваног складишта…"

#~ msgid "Error loading CSS from resource"
#~ msgstr "Грешка приликом учитавања ЦСС-а из ресурса"

#~ msgid "Error while converting the default Todo.txt path to an URI"
#~ msgstr "Грешка претварања основне путање Роковника у јединствену путању"

#~ msgid "Error while adding a task to Todo.txt"
#~ msgstr "Грешка додавања задатака у датотеку Роковника"

#~ msgid "Error while reading tasks from Todo.txt"
#~ msgstr "Грешка читања задатка из датотеке Роковника"

#~ msgid "Error while reading task lists from Todo.txt"
#~ msgstr "Грешка читања списка задатака из датотеке Роковника"

#~ msgid "Error while opening the default Todo.txt directory"
#~ msgstr "Грешка отварања основног директоријума Роковника"

#~ msgid "Select the default storage location to create task lists:"
#~ msgstr "Изаберите подразумевану путању за прављење спискова са задацима:"

#~ msgid "Default storage location"
#~ msgstr "Подразумевана путања складишта"

#~| msgid "Scheduled"
#~ msgid "unscheduled-panel"
#~ msgstr "панел-неаказаног"