summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/kk.po
blob: f79d7f575a7e5fe93cf877edd2ea57ee496071fc (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
# Kazakh translation for gnome-todo.
# Copyright (C) 2015 gnome-todo's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package.
# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2015-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-todo master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-todo/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-04 22:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-12 17:01+0500\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"

#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:3 src/gui/gtd-application.c:131
#: src/gui/gtd-omni-area.ui:44 src/main.c:37
msgid "To Do"
msgstr "To Do"

#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:8
msgid "Task manager for GNOME"
msgstr "GNOME үшін тапсырмалар басқарушысы"

#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:11
msgid ""
"GNOME To Do is a task management application designed to integrate with "
"GNOME. Save and order your todos. Manage multiple todo lists. Keep your "
"todos on your computer or sync them with cloud providers. Customize your "
"experience with plugins."
msgstr ""
"GNOME To Do - GNOME ішіне үйлесуге жасалған тапсырмаларды басқарудың "
"қолданбасы. Тапсырмаларды сақтаңыз және реттеңіз. Көптеген тапсырмалар "
"тізімдерін басқарыңыз. Тапсырмалар тізімдерін компьютерде сақтаңыз немесе "
"онлайн қызметтермен синхрондаңыз. Плагиндер көмегімен жұмысты жақсартыңыз."

#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:25
msgid "Welcome screen"
msgstr "Қарсы алу экраны"

#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:29
msgid "Empty state"
msgstr "Бос күй"

#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:33
msgid "Task lists"
msgstr "Тапсырмалар тізімдері"

#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:4
msgid "Manage your personal tasks"
msgstr "Жеке тапсырмаларыңызды басқару"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:13
msgid "Task;Productivity;Todo;"
msgstr "Task;Productivity;Todo;Тапсырма;Өнімділік;Жасау үшін;"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6
msgid "Window maximized"
msgstr "Терезе максималды етілген"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7
msgid "Window maximized state"
msgstr "Терезе максималды күйі"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11
msgid "Window size"
msgstr "Терезе өлшемі"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Терезе өлшемі (ені мен биіктігі)."

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16
msgid "First run of GNOME To Do"
msgstr "GNOME To Do бірінші жөнелтілуі"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17
msgid ""
"Whether it’s the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or not"
msgstr ""
"GNOME To Do қолданбасының бірінші жөнелтілуі ме (бастапқы баптауды жасау "
"үшін), әлде жоқ па"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21
msgid "Default provider to add new lists to"
msgstr "Жаңа тізімдер үнсіз келісім бойынша сақталатын ұсынушысы"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22
msgid "The identifier of the default provider to add new lists to"
msgstr ""
"Жаңа тізімдер үнсіз келісім бойынша сақталатын ұсынушысының идентификаторы"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26
msgid "List of active extensions"
msgstr "Белсенді кеңейтулер тізімі"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27
msgid "The list of active extensions"
msgstr "Белсенді кеңейтулер тізімі"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31
msgid "Sidebar revealed"
msgstr "Бүйірлік панель көрсетілді"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32
msgid "Whether the sidebar is revealed or not"
msgstr "Бүйірлік панель көрсетілді ма, жоқ па, соны көрсетеді"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:41
msgid "Style Variant"
msgstr "Стиль нұсқасы"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:42
msgid ""
"Use the light or dark variant of the GTK theme and/or GtkSourceView style "
"scheme."
msgstr ""
"GTK темасы және/немесе GtkSourceView стильдер схемасының ашық немесе күңгірт "
"түсті нұсқаларын қолданыңыз."

#: src/gui/gtd-application.c:73
msgid "Quit GNOME To Do"
msgstr "GNOME To Do жұмысын аяқтау"

#: src/gui/gtd-application.c:74
msgid "Enable debug messages"
msgstr "Жөндеу хабарламаларын іске қосу"

#: src/gui/gtd-application.c:133
msgid "Copyright © 2015–2020 The To Do authors"
msgstr "Copyright © 2015–2020 The To Do авторлары"

#: src/gui/gtd-application.c:138
msgid "translator-credits"
msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>"

#: src/gui/gtd-edit-pane.c:93
#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:112
#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:140
#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:103
msgid "No date set"
msgstr "Күні орнатылмаған"

#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:16
msgid "D_ue Date"
msgstr "М_ақсат күні"

#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:30
msgid "_Today"
msgstr "_Бүгін"

#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:39
msgid "To_morrow"
msgstr "_Ертең"

#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:75
msgid "_Notes"
msgstr "Есте_ліктер"

#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:121
msgid "_Delete"
msgstr "Ө_шіру"

#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:158
msgctxt "taskdate"
msgid "None"
msgstr "Ешнәрсе"

#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:50
#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:53
msgid "No more tasks left"
msgstr "Тапсырмалар қалмады"

#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:51
#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:54
msgid "Nothing else to do here"
msgstr "Осында жасайтын ешнәрсе жоқ"

#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:52
#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:55
msgid "You made it!"
msgstr "Тамаша!"

#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:53
#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:56
msgid "Looks like there’s nothing else left here"
msgstr "Осында жасайтын ешнәрсе қалмаған сияқты"

#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:58
msgid "Get some rest now"
msgstr "Кішкене демалуыңызға болады"

#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:59
msgid "Enjoy the rest of your day"
msgstr "Күннің қалған уақытынан рахат алыңыз"

#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:60
msgid "Good job!"
msgstr "Тамаша!"

#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:61
msgid "Meanwhile, spread the love"
msgstr "Бос уақытта достарыңызды ұмытпаңыз"

#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:62
#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:78
msgid "Working hard is always rewarded"
msgstr "Еңбек етсең ерінбей, тояды қарның тіленбей"

#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:72
msgid "Tasks Will Appear Here"
msgstr "Тапсырмалар осында көрсетілетін болады"

#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:74
msgid "Add Tasks…"
msgstr "Тапсырмаларды қосу…"

#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:85
msgid "Add More Tasks…"
msgstr "Көбірек тапсырмаларды қосу…"

#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:20
msgid "Welcome"
msgstr "Қош келдіңіз"

#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:31
msgid "Log in to online accounts to access your tasks"
msgstr "Тапсырмаларыңызға қатынау үшін желілік тіркелгілерге кіріңіз"

#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:53
msgid "To Do Setup"
msgstr "To Do баптауы"

#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:56 src/gui/gtd-provider-popover.ui:42
msgid "_Cancel"
msgstr "Ба_с тарту"

#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:65
msgid "_Done"
msgstr "_Дайын"

#. Translators: %1$s is the task list name, %2$s is the provider name
#: src/gui/gtd-new-task-row.c:90
#, c-format
msgid "%1$s \t <small>%2$s</small>"
msgstr "%1$s \t <small>%2$s</small>"

#: src/gui/gtd-new-task-row.c:127
msgid "An error occurred while creating a task"
msgstr "Тапсырманы жасау кезінде қате орын алды"

#: src/gui/gtd-new-task-row.ui:13
msgid "New task…"
msgstr "Жаңа тапсырма…"

#: src/gui/gtd-provider-popover.c:97
msgid "An error occurred while creating a task list"
msgstr "Тапсырмалар тізімін жасау кезінде қате орын алды"

#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:25
msgid "Create _List"
msgstr "Ті_зімді жасау"

#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:55
msgid "List Name"
msgstr "Тізім атауы"

#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:115
msgid "Select a storage location"
msgstr "Сақтау жерін таңдаңыз"

#: src/gui/gtd-provider-row.ui:60
msgid "Off"
msgstr "Сөнд."

#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:19
msgid "Click to add a new Google account"
msgstr "Жаңа Google тіркелгісін қосу үшін шертіңіз"

#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:35
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:45
msgid "Click to add a new ownCloud account"
msgstr "Жаңа ownCloud тіркелгісін қосу үшін шертіңіз"

#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:61
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"

#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:71
msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account"
msgstr "Жаңа Microsoft Exchange тіркелгісін қосу үшін шертіңіз"

#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:87
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange"

#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:100
msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
msgstr "Немесе, тапсырмаларды компьютеріңізде сақтай аласыз"

#: src/gui/gtd-task-list-view.c:463
#, c-format
msgid "Task <b>%s</b> removed"
msgstr "<b>%s</b> тапсырмасы өшірілген"

#: src/gui/gtd-task-list-view.c:482
#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:422
msgid "Undo"
msgstr "Болдырмау"

#: src/gui/gtd-task-row.c:127
#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:133
#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:152
#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:124
#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:177
#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:295
#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:64
msgid "Today"
msgstr "Бүгін"

#: src/gui/gtd-task-row.c:131
#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:137
#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:156
#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:128
msgid "Tomorrow"
msgstr "Ертең"

#: src/gui/gtd-task-row.c:135
#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:129
#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:120
msgid "Yesterday"
msgstr "Кеше"

#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:22
msgid "Use system style"
msgstr "Жүйелік стильді қолдану"

#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:41
msgid "Light style"
msgstr "Ашық түсті"

#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:61
msgid "Dark style"
msgstr "Күңгірт"

#: src/gui/gtd-window.c:99
msgid ""
"This is a development build of To Do. You may experience errors, wrong "
"behaviors, and data loss."
msgstr ""
"Бұл - To Do қолданбасының әзірлеуші нұсқасы. Қателер, қате мінез-құлығы және "
"деректер жоғалуы орын алуы мүмкін."

#: src/gui/gtd-window.c:298
msgid "Details"
msgstr "Ақпараты"

#: src/gui/menus.ui:13
msgid "_Help"
msgstr "_Көмек"

#: src/gui/menus.ui:17
msgid "_About To Do"
msgstr "To Do тур_алы"

#. Translators: This message will never be used with '1 day ago'
#. * but the singular form is required because some languages do not
#. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers
#. * like 21, 31, 41, etc.
#.
#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:125
#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:116
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d күн бұрын"

#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:335
msgid "All"
msgstr "Барлығы"

#: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:238
#, c-format
msgid "%1$s and one more task"
msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks"
msgstr[0] "%1$s және %2$d басқа тапсырма"

#: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:342
#, c-format
msgid "You have %d task for today"
msgid_plural "You have %d tasks for today"
msgstr[0] "Сізде бүгінге %d тапсырма бар"

#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:6
msgid "Run To Do on startup"
msgstr "Іске қосылған кезде To Do қолданбасын жөнелту"

#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:7
msgid "Whether GNOME To Do should run on startup"
msgstr "GNOME To Do қолданбасы жүйеге кірген кезде жөнелтілуі керек пе"

#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:11
msgid "Show notifications on startup"
msgstr "Іске қосылған кезде хабарламаларды көрсету"

#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:12
msgid "Whether GNOME To Do should show notifications or not"
msgstr "GNOME To Do қолданбасы хабарламаларды көрсетуі керек пе"

#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:41
msgid "Run on Startup"
msgstr "Жүйеге кірген кезде автожөнелту"

#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:52
msgid "Run To Do automatically when you log in"
msgstr "Жүйеге кірген кезде To Do қолданбасы автожөнелту"

#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:101
msgid "Show Notifications"
msgstr "Хабарламаларды көрсету"

#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:112
msgid "When To Do runs, show a startup notification"
msgstr "To Do жөнелтілген кезде, іске қосылу хабарламасын көрсету"

#: src/plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:181
msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
msgstr "Gnome желілік тіркелгілерін жүктеу қатесі"

#: src/plugins/eds/gtd-provider-eds.c:190
msgid "Failed to connect to task list"
msgstr "Тапсырмалар тізіміне байланысты орнату сәтсіз"

#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:50
msgid "On This Computer"
msgstr "Бұл компьютерде"

#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:62
msgid "Local"
msgstr "Жергілікті"

#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:407
#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:434
#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:458
msgid "Error fetching tasks from list"
msgstr "Тізімнен тапсырмаларды алу қатесі"

#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:828
#: src/plugins/inbox-panel/gtd-inbox-panel.c:111
#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:55
msgid "Inbox"
msgstr "Кіріс бумасы"

#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:148
#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:168
msgid "Overdue"
msgstr "Мерзімі өткен"

#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:388
msgid "Next 7 Days"
msgstr "Келесі 7 күн"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:56
msgid "Did you drink some water today?"
msgstr "Бүгін біраз су іштіңіз бе?"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:57
msgid "What are your goals for today?"
msgstr "Бүгінгі мақсаттарыңыз қандай?"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:58
msgid "Can you let your creativity flow?"
msgstr "Шығармашылық ағымыңызға мүмкіндік бере аласыз ба?"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:59
msgid "How are you feeling right now?"
msgstr "Сіз қазір қалай сезінесіз?"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:60
msgid "At what point is it good enough?"
msgstr "Бұл қандай жағдайда жеткілікті?"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:65
msgid "Remember to breathe. Good. Don't stop."
msgstr "Тыныс алуды есте сақтаңыз. Жақсы. Тоқтамаңыз."

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:66
msgid "Don't forget to drink some water"
msgstr "Біраз суды ішуді ұмытпаңыз"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:67
msgid "Remember to take some time off"
msgstr "Біраз уақыт демалуды ұмытпаңыз"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:68
msgid "Eat fruits if you can 🍐️"
msgstr "Егер мүмкін болса, жемістерді жеңіз 🍐️"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:69
msgid "Take care of yourself"
msgstr "Өзіңізге күтім жасаңыз"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:70
msgid "Remember to have some fun"
msgstr "Көңіл көтеруді ұмытпаңыз"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:71
msgid "You're doing great"
msgstr "Сіз керемет жасайсыз"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:76
msgid "Smile, breathe and go slowly"
msgstr "Күліңіз, дем алыңыз және баяу жүріңіз"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:77
msgid "Wherever you go, there you are"
msgstr "Қайда барсаңыз да, сіз сондасыз"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:79
msgid "Keep calm"
msgstr "Сабыр етіңіз"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:80
msgid "You can do it"
msgstr "Сіздің қолыңыздан келеді"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:81
msgid "Meanwhile, spread the love ♥️"
msgstr "Сонымен қатар, махаббатты таратыңыз ♥️"

#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:345
msgid "Scheduled"
msgstr "Жоспарланған"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:419
#, c-format
msgid "Task list <b>%s</b> removed"
msgstr "<b>%s</b> тапсырмалар тізімі өшірілген"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar-provider-row.ui:64
msgid "Loading…"
msgstr "Жүктелуде…"

#. Translators: 'archived' as in 'archived task lists'
#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:90
msgid "Archived"
msgstr "Архивтелген"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:127
msgid "No Archived Lists"
msgstr "Архивтелген тізімдер жоқ"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
msgid "Unarchive"
msgstr "Архивтен шығару"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:52
msgid "Archive"
msgstr "Архивтеу"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:233
msgid "An error occurred while updating a task"
msgstr "Тапсырманы жаңарту кезінде қате орын алды"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:37
#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:81
#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:96
msgid "Rename"
msgstr "Атын ауыстыру"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:43
#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:62
msgid "Clear completed tasks…"
msgstr "Аяқталған тапсырмаларды тазарту…"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:58
msgid "Delete"
msgstr "Өшіру"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:313
msgid "Task Lists"
msgstr "Тапсырмалар тізімдері"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.ui:26
msgid "New List"
msgstr "Жаңа тізім"

#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:94
#, c-format
msgid "%d task for today"
msgid_plural "%d tasks for today"
msgstr[0] "Бүгінге %d тапсырма"

#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:109
msgid "No tasks scheduled for today"
msgstr "Бүгінге жоспарланған тапсырмалар жоқ"

#: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:109
msgid "GNOME To Do cannot connect to Todoist due to network issue"
msgstr ""
"GNOME To Do қолданбасы Todoist қызметіне желілік мәселе салдарынан байланыса "
"алмады"

#: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:110
msgid ""
"Not able to communicate with Todoist. Please check your internet "
"connectivity."
msgstr ""
"Todoist қызметіне байланысу мүмкін емес. Интернетпен байланысты тексеріңіз."

#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:213
msgid "Error fetching Todoist account key"
msgstr "Todoist тіркелгісінің кілтін алу қатесу"

#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:214
msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured."
msgstr "Todoist тіркелгісінің дұрыс бапталғанын тексеріңіз."

#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:555
#, c-format
msgid ""
"GNOME To Do doesn’t have the necessary permissions to perform this action: %s"
msgstr ""
"GNOME To Do қолданбасының бұл әрекетті орындауға керек рұқсаттары жоқ: %s"

#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:563
#, c-format
msgid ""
"Invalid response received from Todoist servers. Please reload GNOME To Do."
msgstr ""
"Todoist серверлерінен жарамсыз жауап алынды. GNOME To Do қайта жүктеңіз."

#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:850
msgid "An error occurred while updating a Todoist task"
msgstr "Todoist тапсырмасын жаңарту кезінде қате орын алды"

#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:965
msgid "An error occurred while retrieving Todoist data"
msgstr "Todoist деректерін алу кезінде қате орын алды"

#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1040
msgid "An error occurred while updating Todoist"
msgstr "Todoist жаңарту кезінде қате орын алды"

#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1100
msgid "Todoist"
msgstr "Todoist"

#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1411
#, c-format
msgid "Todoist: %s"
msgstr "Todoist: %s"

#: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:65
msgid "No Todoist accounts found"
msgstr "Todoist тіркелгілері табылмады"

#: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:74
msgid "Add a Todoist account"
msgstr "Todoist тіркелгісін қосу"

#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:87
#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:124
msgid "Cannot create Todo.txt file"
msgstr "Todo.txt файлын жасау мүмкін емес"

#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:161
msgid "Select a Todo.txt-formatted file:"
msgstr "Todo.txt-пішімделген файлын таңдаңыз:"

#. Filechooser
#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:165
msgid "Select a file"
msgstr "Файлды таңдау"

#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:191
msgid "Error opening Todo.txt file"
msgstr "Todo.txt файлын ашу қатесі"

#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:201
msgid ""
"<b>Warning!</b> Todo.txt support is experimental and unstable. You may "
"experience instability, errors and eventually data loss. It is not "
"recommended to use Todo.txt integration on production systems."
msgstr ""
"<b>Ескерту!</b> Todo.txt қолдауы сынамалы түрде және тұрақсыз. Сіз "
"тұрақсыздықты, қателерді және деректердің жоғалуын көруіңіз мүмкін. Todo.txt "
"интеграциясын маңызды жүйелерде қолдану ұсынылмайды."

#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:574
msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
msgstr "Файлдық бақылаушыны ашу қатесі. Todo.txt файлы бақыланбайтын болады"

#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:643
msgid "Todo.txt"
msgstr "Todo.txt"

#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:655
msgid "On the Todo.txt file"
msgstr "Todo.txt файлы"

#: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:6
msgid "Todo.txt File"
msgstr "Todo.txt файлы"

#: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:7
msgid "Source of the Todo.txt file"
msgstr "Todo.txt файлының бастапқы коды"

#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:41
#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:112
msgid "Unscheduled"
msgstr "Жоспарланбаған"

#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:115
#, python-format
msgid "Unscheduled (%d)"
msgstr "Жоспарланбаған (%d)"

#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:68
#, c-format
msgid "Good Morning, %s"
msgstr "Қайырлы таң, %s"

#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:70
#, c-format
msgid "Good Afternoon, %s"
msgstr "Қайырлы күн, %s"

#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:72
#, c-format
msgid "Good Evening, %s"
msgstr "Кеш жарық, %s"

#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:206
msgid "Home"
msgstr "Үй"

#~ msgid "GNOME To Do with the dark theme variant"
#~ msgstr "GNOME To Do, күңгірт тема нұсқасымен"

#~ msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do"
#~ msgstr "GNOME To Do көмегімен тапсырмалар тізімін түзету"

#~ msgid "Task lists displayed on grid mode"
#~ msgstr "Тапсырмалар тізімі тор түрінде көрсетіледі"

#~ msgid "Task lists displayed on list mode"
#~ msgstr "Тапсырмалар тізімі тізім түрінде көрсетіледі"

#~ msgid "Available plugins for GNOME To Do"
#~ msgstr "GNOME To Do үшін қолжетерлік плагиндер"

#~ msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel"
#~ msgstr "GNOME To Do-ның бүгінгі күн панелімен бүгінгі тапсырмаларды көрсету"

#~ msgid "No tasks found"
#~ msgstr "Тапсырмалар табылмады"

#~ msgid "You can add tasks using the <b>+</b> above"
#~ msgstr "Тапсырмаларды жоғарыдағы <b>+</b> арқылы қоса аласыз"

#~ msgid "Error loading extension"
#~ msgstr "Кеңейтуді жүктеу қатесі"

#~ msgid "Error unloading extension"
#~ msgstr "Кеңейтуді босату қатесі"

#~ msgid "Extensions"
#~ msgstr "Кеңейтулер"

#~ msgid "No extensions found"
#~ msgstr "Кеңейтулер табылмады"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Шығу"

#~ msgid "org.gnome.Todo"
#~ msgstr "org.gnome.Todo"

#~ msgid "Window position"
#~ msgstr "Терезе орны"

#~ msgid "Window position (x and y)."
#~ msgstr "Терезе орны (x және y)."

#~ msgid "The current list selector"
#~ msgstr "Ағымдағы тізім таңдаушысы"

#~ msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”."
#~ msgstr "Ағымдағы тізім таңдаушысы. \"grid\" немесе \"list\" болуы мүмкін."

#~ msgid "_Priority"
#~ msgstr "_Приоритеті"

#~ msgctxt "taskpriority"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ешнәрсе"

#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Төмен"

#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Орташа"

#~ msgid "High"
#~ msgstr "Жоғары"

#~ msgid "An error occurred while modifying a task"
#~ msgstr "Тапсырманы түзету кезінде қате орын алды"

#~ msgid "An error occurred while removing a task"
#~ msgstr "Тапсырманы өшіру кезінде қате орын алды"

#~ msgid "An error occurred while modifying a task list"
#~ msgstr "Тапсырмалар тізімін түзету кезінде қате орын алды"

#~ msgid "Copyright © %1$d The To Do authors"
#~ msgstr "Copyright © %1$d To Do авторлары"

#~ msgid "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Бұл тапсырманы өшіру оның ішкі тапсырмаларын да өшіреді. Сонда да өшіру "
#~ "керек пе?"

#~ msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered."
#~ msgstr "Өшірілсе, тапсырмаларды қайтару мүмкін емес болады."

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Бас тарту"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Өшіру"

#~ msgid "Click a task list to select"
#~ msgstr "Таңдау үшін тапсырмалар тізімінің үстіне шертіңіз"

#~ msgid "Rename %s"
#~ msgstr "%s атын ауыстыру"

#~ msgid "Tasks"
#~ msgstr "Тапсырмалар"

#~ msgid "Name of the task list"
#~ msgstr "Тапсырмалар тізімінің атауы"

#~ msgid "Show or hide completed tasks"
#~ msgstr "Аяқталған тапсырмаларды көрсету не жасыру"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Дайын"

#~ msgid "Done (%d)"
#~ msgstr "Дайын (%d)"

#~ msgid "Loading your task lists…"
#~ msgstr "Тапсырмалар тізімдерінізді жүктеу…"

#~ msgid "No tasks"
#~ msgstr "Тапсырмалар жоқ"

#~ msgid "Remove the selected task lists?"
#~ msgstr "Таңдалған тапсырмалар тізімдерін өшіру керек пе?"

#~ msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered."
#~ msgstr "Өшірілсе, тапсырмалар тізімін қалпына келтіру мүмкін емес болады."

#~ msgid "Remove task lists"
#~ msgstr "Тапсырмалар тізімдерін өшіру"

#~ msgid "Clear completed tasks"
#~ msgstr "Аяқталған тапсырмаларды тазарту"

#~ msgid "Error creating new task list"
#~ msgstr "Жаңа тапсырмалар тізімін жасау кезінде қате кетті"

#~ msgid "New List…"
#~ msgstr "Жаңа тізім…"

#~ msgid "Next _Week"
#~ msgstr "Келесі _апта"

#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "Естеліктер"

#~ msgid "Due Date"
#~ msgstr "Мақсат күні"

#~ msgid "Priority"
#~ msgstr "Приоритеті"

#~ msgid "Error loading Evolution-Data-Server backend"
#~ msgstr "Evolution-Data-Server бэкендін жүктеу сәтсіз аяқталды"

#~ msgid "Task list source successfully connected"
#~ msgstr "Тапсырмалар тізімінің қайнар көзіне байланыс сәтті орнатылды"

#~ msgid "Failed to prompt for credentials"
#~ msgstr "Тіркелу мәліметтерін сұрау қатесі"

#~ msgid "Failed to prompt for credentials for"
#~ msgstr "Келесі үшін тіркелу мәліметтерін сұрау қатесі:"

#~ msgid "Authentication failure"
#~ msgstr "Аутентификация қатесі"

#~ msgid "Error loading task manager"
#~ msgstr "Тапсырмалар басқарушысын жүктеу қатесі"

#~ msgid "Error creating task"
#~ msgstr "Тапсырманы жасау қатесі"

#~ msgid "Error updating task"
#~ msgstr "Тапсырманы жаңарту қатесі"

#~ msgid "Error creating task list"
#~ msgstr "Тапсырмалар тізімін жасау қатесі"

#~ msgid "Error saving task list"
#~ msgstr "Тапсырмалар тізімін сақтау қатесі"

#~ msgid "Error loading Todoist tasks"
#~ msgstr "Todoist тапсырмаларын жүктеу қатесі"

#~ msgid "Bad status code (%d) received. Please check your connection."
#~ msgstr "Жарамсыз қалып-күй коды алынды (%d). Байланысыңызды тексеріңіз."

#~ msgid "Error while reading a line from Todo.txt"
#~ msgstr "Todo.txt файлынан жолды оқу қатесі"

#~ msgid "Incorrect date"
#~ msgstr "Қате күн"

#~ msgid "Please make sure the date in Todo.txt is valid."
#~ msgstr "Todo.txt файлындағы күннің дұрыстығын тексеріңіз."

#~ msgid "Unrecognized token in a Todo.txt line"
#~ msgstr "Todo.txt файлындағы белгісіз токен"

#~ msgid ""
#~ "To Do cannot recognize some tags in your Todo.txt file. Some tasks may "
#~ "not be loaded"
#~ msgstr ""
#~ "To Do сіздің Todo.txt файлындағы кейбір тегтерді тани алмады. Кейбір "
#~ "тапсырмалар жүктелмеуі мүмкін"

#~ msgid "No task list found for some tasks"
#~ msgstr "Кейбір тапсырмалар үшін тапсырма тізімі табылмады"

#~ msgid ""
#~ "Some of the tasks in your Todo.txt file do not have a task list. To Do "
#~ "supports tasks with a task list. Please add a list to all your tasks"
#~ msgstr ""
#~ "Сіздің Todo.txt файлындағы кейбір тапсырмаларда тапсырма тізімі жоқ. To "
#~ "Do тапсырма тізімі бар тапсырмаларды қолдайды. Тапсырмаларыңыздың "
#~ "барлығына тізімді қосыңыз"

#~ msgid "Setting new color for task list"
#~ msgstr "Тапсырмалар тізімін үшін жаңа түсті орнату"

#~ msgid "Todoist Plugin for GNOME To Do"
#~ msgstr "GNOME To Do үшін Todoist плагині"

#~ msgid "Error while adding a task to Todo.txt"
#~ msgstr "Todo.txt файлына тапсырманы қосу қатесі"

#~ msgid "Error while reading tasks from Todo.txt"
#~ msgstr "Todo.txt файлынан тапсырмаларды оқу қатесі"

#~ msgid "Error while reading task lists from Todo.txt"
#~ msgstr "Todo.txt файлынан тапсырмалар тізімдерін оқу қатесі"

#~ msgid "Change default storage location…"
#~ msgstr "Үнсіз келісім бойынша сақтау жерін өзгерту…"

#~ msgid "Error loading CSS from resource"
#~ msgstr "Ресурстан CSS-ты жүктеу қатесі"

#~ msgid "Error while converting the default Todo.txt path to an URI"
#~ msgstr "Todo.txt бастапқы орналасуын URI ретінде түрлендіру қатесі"

#~ msgid "Error while opening the default Todo.txt directory"
#~ msgstr "Үнсіз келісім бойынша Todo.txt бумасын ашу сәтсіз"

#~ msgid "Select the default storage location to create task lists:"
#~ msgstr ""
#~ "Тапсырмалар тізімдері үнсіз келісім бойынша жасалатын орналасуды таңдаңыз:"

#~ msgid "Default storage location"
#~ msgstr "Үнсіз келісім бойынша сақтау жері"

#~| msgid "Scheduled"
#~ msgid "unscheduled-panel"
#~ msgstr "unscheduled-panel"

#~ msgid "Skipping already loaded task list "
#~ msgstr "Алдынан бері жүктелген тапсырмалар тізімін аттап кету "