summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
blob: 0dd90d7a7a8dab5195c26f6ff47fac034c3172c9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
# Japanese translation for gnome-todo.
# Copyright (C) 2016, 2018-2022 gnome-todo's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package.
# sujiniku <sujinikusityuu@gmail.com>, 2016.
# Shinichirou Yamada <yamada_strong_yamada_nice_64bit@yahoo.co.jp>, 2018.
# Kentaro KAZUHAMA <kazken3@gmail.com>, 2018.
# sicklylife <translation@sicklylife.jp>, 2019-2020, 2022.
# Yuki Okushi <yokushi@gnome.org>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-todo master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-todo/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-24 17:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-13 18:50+0900\n"
"Last-Translator: sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:3 src/gui/gtd-application.c:142
#: src/gui/gtd-omni-area.ui:44 src/main.c:38
msgid "To Do"
msgstr "To Do"

#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:8
msgid "Task manager for GNOME"
msgstr "GNOME 用のタスクマネージャー"

#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:11
msgid ""
"GNOME To Do is a task management application designed to integrate with "
"GNOME. Save and order your todos. Manage multiple todo lists. Keep your "
"todos on your computer or sync them with cloud providers. Customize your "
"experience with plugins."
msgstr ""
"GNOME To Do は GNOME と統合するようデザインされた、タスク管理アプリケーション"
"です。To Do の整理や保存、複数の To Do リストの管理、クラウドプロバイダーを介"
"しての To Do の同期、プラグインによるカスタマイズなどが可能です。"

#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:25
msgid "Welcome screen"
msgstr "ウェルカム画面"

#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:29
msgid "Empty state"
msgstr ""

#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:33
msgid "Task lists"
msgstr "タスクリスト"

#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:25
msgid "GNOME To Do with the dark theme variant"
msgstr ""

#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:29
msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do"
msgstr ""

#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:33
msgid "Task lists displayed on grid mode"
msgstr ""

#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:37
msgid "Task lists displayed on list mode"
msgstr ""

#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:41
msgid "Available plugins for GNOME To Do"
msgstr ""

#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:45
msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:4
msgid "Manage your personal tasks"
msgstr "個人タスクを管理します"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:13
msgid "Task;Productivity;Todo;"
msgstr "Task;Productivity;Todo;タスク;プロダクティビティ;メモ;"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6
msgid "Window maximized"
msgstr "ウィンドウ最大化"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7
msgid "Window maximized state"
msgstr "ウィンドウを最大化状態にします"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11
msgid "Window size"
msgstr "ウィンドウサイズ"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "ウィンドウのサイズ (幅と高さ) です。"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16
msgid "First run of GNOME To Do"
msgstr "GNOME To Do を起動したことがあるかどうか"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17
msgid ""
"Whether it’s the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or not"
msgstr "GNOME To Do を起動して初期セットアップを実行したことがあるかどうかです"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21
msgid "Default provider to add new lists to"
msgstr "新しいリストを追加するデフォルトのプロバイダー"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22
msgid "The identifier of the default provider to add new lists to"
msgstr "新しいリストを追加するデフォルトのプロバイダーの識別子です"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26
msgid "List of active extensions"
msgstr "有効な拡張機能一覧"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27
msgid "The list of active extensions"
msgstr "有効な拡張機能の一覧です"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31
msgid "Sidebar revealed"
msgstr "サイドバーを表示する"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32
msgid "Whether the sidebar is revealed or not"
msgstr "サイドバーを表示するかどうかです"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:41
msgid "Style Variant"
msgstr ""

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:42
msgid ""
"Use the light or dark variant of the GTK theme and/or GtkSourceView style "
"scheme."
msgstr ""

#: src/gui/gtd-application.c:75
msgid "Quit GNOME To Do"
msgstr "GNOME To Do を終了する"

#: src/gui/gtd-application.c:76
msgid "Enable debug messages"
msgstr "デバッグメッセージを有効にする"

#: src/gui/gtd-application.c:146
msgid "Copyright © 2015–2020 The To Do authors"
msgstr "Copyright © 2015–2020 The To Do authors"

#: src/gui/gtd-application.c:151
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kentaro KAZUHAMA <kazken3@gmail.com>\n"
"Shinichirou Yamada <yamada_strong_yamada_nice_64bit@yahoo.co.jp>\n"
"sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n"
"sujiniku <sujinikusityuu@gmail.com>\n"
"Yuki Okushi <yokushi@gnome.org>"

#: src/gui/gtd-edit-pane.c:93
#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:112
#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:140
#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:103
msgid "No date set"
msgstr "期日の設定なし"

#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:16
msgid "D_ue Date"
msgstr "期日(_U)"

#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:30
msgid "_Today"
msgstr "今日(_T)"

#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:39
msgid "To_morrow"
msgstr "明日(_M)"

#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:75
msgid "_Notes"
msgstr "メモ(_N)"

#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:121
msgid "_Delete"
msgstr "削除(_D)"

#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:158
msgctxt "taskdate"
msgid "None"
msgstr "なし"

#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:51
#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:53
msgid "No more tasks left"
msgstr "もうタスクはありません"

#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:52
#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:54
msgid "Nothing else to do here"
msgstr "やることはありません"

#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:53
#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:55
msgid "You made it!"
msgstr "やり遂げましたね!"

#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:54
#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:56
msgid "Looks like there’s nothing else left here"
msgstr "もう何も残っていないようです"

#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:59
msgid "Get some rest now"
msgstr "今はゆっくり休んでください"

#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:60
msgid "Enjoy the rest of your day"
msgstr "余暇を楽しんでください"

#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:61
msgid "Good job!"
msgstr "グッジョブ!"

#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:62
msgid "Meanwhile, spread the love"
msgstr "では愛を広めましょう"

#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:63
#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:78
msgid "Working hard is always rewarded"
msgstr "努力はきっと報われます"

#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:72
msgid "Tasks Will Appear Here"
msgstr "ここにタスクが表示されます"

#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:74
msgid "Add Tasks…"
msgstr "タスクを追加…"

#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:85
msgid "Add More Tasks…"
msgstr "さらにタスクを追加…"

#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:74
msgid "No tasks found"
msgstr "タスクが見つかりませんでした"

#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:75
msgid "You can add tasks using the <b>+</b> above"
msgstr "上にある <b>+</b> を使用してタスクを追加できます"

#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:20
msgid "Welcome"
msgstr "ようこそ"

#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:31
msgid "Log in to online accounts to access your tasks"
msgstr "タスクへアクセスするためにオンラインアカウントへログインしてください"

#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:53
msgid "To Do Setup"
msgstr "To Do のセットアップ"

#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:56 src/gui/gtd-provider-popover.ui:43
msgid "_Cancel"
msgstr "キャンセル(_C)"

#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:65
msgid "_Done"
msgstr "完了(_D)"

#. Translators: %1$s is the task list name, %2$s is the provider name
#: src/gui/gtd-new-task-row.c:90
#, c-format
msgid "%1$s \t <small>%2$s</small>"
msgstr "%1$s \t <small>%2$s</small>"

#: src/gui/gtd-new-task-row.c:127
msgid "An error occurred while creating a task"
msgstr "タスクの作成中にエラーが発生しました"

#: src/gui/gtd-new-task-row.ui:13
msgid "New task…"
msgstr "新しいタスク…"

#: src/gui/gtd-plugin-dialog-row.c:97
msgid "Error loading extension"
msgstr "拡張機能の読み込み中にエラーが発生しました"

#: src/gui/gtd-plugin-dialog-row.c:97
msgid "Error unloading extension"
msgstr "拡張機能の無効化中にエラーが発生しました"

#: src/gui/gtd-plugin-dialog.ui:58
msgid "Extensions"
msgstr "拡張機能"

#: src/gui/gtd-plugin-dialog.ui:96
msgid "No extensions found"
msgstr "拡張機能が見つかりません"

#: src/gui/gtd-provider-popover.c:97
msgid "An error occurred while creating a task list"
msgstr "タスクリストの作成中にエラーが発生しました"

#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:26
msgid "Create _List"
msgstr "リストを作成(_L)"

#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:56
msgid "List Name"
msgstr "リスト名"

#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:133
msgid "Select a storage location"
msgstr "ストレージの場所を選択"

#: src/gui/gtd-provider-row.ui:60
msgid "Off"
msgstr "オフ"

#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:19
msgid "Click to add a new Google account"
msgstr "クリックで新しい Google アカウントを追加します"

#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:35
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:45
msgid "Click to add a new ownCloud account"
msgstr "クリックで新しい ownCloud アカウントを追加します"

#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:61
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"

#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:71
msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account"
msgstr "クリックで新しい Microsoft Exchange アカウントを追加します"

#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:87
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange"

#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:100
msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
msgstr "またはこのコンピューターにタスクを保存することもできます"

#: src/gui/gtd-task-list-view.c:459
#, c-format
msgid "Task <b>%s</b> removed"
msgstr "タスク <b>%s</b> を削除しました"

#: src/gui/gtd-task-list-view.c:478
#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:422
msgid "Undo"
msgstr "戻す"

#: src/gui/gtd-task-row.c:130
#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:133
#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:152
#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:124
#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:177
#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:295
#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:57
msgid "Today"
msgstr "今日"

#: src/gui/gtd-task-row.c:134
#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:137
#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:156
#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:128
msgid "Tomorrow"
msgstr "明日"

#: src/gui/gtd-task-row.c:138
#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:129
#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:120
msgid "Yesterday"
msgstr "昨日"

#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:22
msgid "Use system style"
msgstr "システムのスタイルを使用する"

#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:35
msgid "Light style"
msgstr "明るいスタイル"

#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:49
msgid "Dark style"
msgstr "暗いスタイル"

#: src/gui/gtd-window.c:112
msgid ""
"This is a development build of To Do. You may experience errors, wrong "
"behaviors, and data loss."
msgstr ""
"これは To Do の開発ビルドです。エラーや不正な動作、データ損失が発生する可能性"
"があります。"

#: src/gui/gtd-window.c:424
msgid "Details"
msgstr "詳細"

#: src/gui/menus.ui:13
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"

#: src/gui/gtd-window.ui:158
msgid "_About To Do"
msgstr "To Do について(_A)"

#. Translators: This message will never be used with '1 day ago'
#. * but the singular form is required because some languages do not
#. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers
#. * like 21, 31, 41, etc.
#.
#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:125
#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:116
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d 日前"

#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:335
msgid "All"
msgstr "すべて"

#: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:238
#, c-format
msgid "%1$s and one more task"
msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks"
msgstr[0] "%1$s と他に %2$d 件のタスクがあります"

#: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:342
#, c-format
msgid "You have %d task for today"
msgid_plural "You have %d tasks for today"
msgstr[0] "今日は %d 件のタスクがあります"

#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:6
msgid "Run To Do on startup"
msgstr "起動時に To Do を実行する"

#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:7
msgid "Whether GNOME To Do should run on startup"
msgstr "起動時に GNOME To Do を実行するかどうかです"

#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:11
msgid "Show notifications on startup"
msgstr "起動時に通知を表示する"

#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:12
msgid "Whether GNOME To Do should show notifications or not"
msgstr "起動時に GNOME To Do の通知を表示するかどうかです"

#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:41
msgid "Run on Startup"
msgstr "起動時に実行する"

#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:52
msgid "Run To Do automatically when you log in"
msgstr "ログイン時に To Do を自動実行します"

#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:101
msgid "Show Notifications"
msgstr "通知を表示する"

#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:112
msgid "When To Do runs, show a startup notification"
msgstr "To Do 実行時に起動通知を表示します"

#: src/plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:181
msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
msgstr "GNOME オンラインアカウントの読み込み中にエラーが発生しました"

#: src/plugins/eds/gtd-provider-eds.c:190
msgid "Failed to connect to task list"
msgstr "タスクリストへの接続に失敗しました"

#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:50
msgid "On This Computer"
msgstr "このコンピューター上"

#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:62
msgid "Local"
msgstr "ローカル"

#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:499
#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:526
#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:550
msgid "Error fetching tasks from list"
msgstr "リストからのタスク取得中にエラーが発生しました"

#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:932
#: src/plugins/inbox-panel/gtd-inbox-panel.c:111
#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:48
msgid "Inbox"
msgstr "未処理箱"

#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:148
#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:168
msgid "Overdue"
msgstr "期限切れ"

#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:388
msgid "Next 7 Days"
msgstr "次の 7 日"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:56
msgid "Did you drink some water today?"
msgstr "今日は水を飲みましたか?"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:57
msgid "What are your goals for today?"
msgstr "今日の目標は何ですか?"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:58
msgid "Can you let your creativity flow?"
msgstr "想像力を発揮できますか?"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:59
msgid "How are you feeling right now?"
msgstr "今の調子はどうですか?"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:60
msgid "At what point is it good enough?"
msgstr "どの時点で及第点になりますか?"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:65
msgid "Remember to breathe. Good. Don't stop."
msgstr "一息入れることを忘れないでください。いい感じです、そのまま行きましょう。"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:66
msgid "Don't forget to drink some water"
msgstr "水を飲むのを忘れないでください"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:67
msgid "Remember to take some time off"
msgstr "休憩を忘れずに"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:68
msgid "Eat fruits if you can 🍐️"
msgstr "できればフルーツを食べましょう🍐️"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:69
msgid "Take care of yourself"
msgstr "ご自愛ください"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:70
msgid "Remember to have some fun"
msgstr "楽しむことを忘れずに"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:71
msgid "You're doing great"
msgstr "素晴らしいです"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:76
msgid "Smile, breathe and go slowly"
msgstr "笑って、深呼吸して、ゆっくりやっていきましょう"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:77
msgid "Wherever you go, there you are"
msgstr "どこに行っても、問題から逃れることはできません"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:79
msgid "Keep calm"
msgstr "落ち着きましょう"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:80
msgid "You can do it"
msgstr "あなたなら出来ます"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:81
msgid "Meanwhile, spread the love ♥️"
msgstr "では愛を広めましょう♥️"

#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:345
msgid "Scheduled"
msgstr "スケジュール"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:419
#, c-format
msgid "Task list <b>%s</b> removed"
msgstr "タスクリスト <b>%s</b> を削除しました"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar-provider-row.ui:69
msgid "Loading…"
msgstr "読み込み中…"

#. Translators: 'archived' as in 'archived task lists'
#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:94
msgid "Archived"
msgstr "アーカイブ化"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:146
msgid "No Archived Lists"
msgstr "アーカイブ化したリストはありません"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
msgid "Unarchive"
msgstr "アーカイブ化を戻す"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:48
msgid "Archive"
msgstr "アーカイブ化"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:233
msgid "An error occurred while updating a task"
msgstr "タスクの更新中にエラーが発生しました"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:33
#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:77
#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:92
msgid "Rename"
msgstr "名前を変更"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:39
#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:62
msgid "Clear completed tasks…"
msgstr "完了したタスクを消去…"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:54
msgid "Delete"
msgstr "削除"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:303
msgid "Task Lists"
msgstr "タスクリスト"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.ui:43
msgid "New List"
msgstr "新しいリスト"

#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:94
#, c-format
msgid "%d task for today"
msgid_plural "%d tasks for today"
msgstr[0] "今日は %d 件のタスクがあります"

#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:109
msgid "No tasks scheduled for today"
msgstr "今日予定されていたタスクはありません"

#: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:109
msgid "GNOME To Do cannot connect to Todoist due to network issue"
msgstr "ネットワークの問題により GNOME To Do が Todoist に接続できません"

#: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:110
msgid ""
"Not able to communicate with Todoist. Please check your internet "
"connectivity."
msgstr "Todoist に接続できません。インターネット接続を確認してください。"

#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:213
msgid "Error fetching Todoist account key"
msgstr "Todoist のアカウントキー取得中にエラーが発生しました"

#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:214
msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured."
msgstr "Todoist のアカウントが正しく設定されていることを確認してください。"

#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:555
#, c-format
msgid ""
"GNOME To Do doesn’t have the necessary permissions to perform this action: %s"
msgstr "このアクションの実行に必要な権限が GNOME To Do にはありません: %s"

#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:563
#, c-format
msgid ""
"Invalid response received from Todoist servers. Please reload GNOME To Do."
msgstr ""
"Todoist のサーバーから不正なレスポンスを受け取りました。GNOME To Do を再読み"
"込みしてください。"

#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:850
msgid "An error occurred while updating a Todoist task"
msgstr "Todoist のタスク更新中にエラーが発生しました"

#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:965
msgid "An error occurred while retrieving Todoist data"
msgstr "Todoist のデータ取得中にエラーが発生しました"

#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1040
msgid "An error occurred while updating Todoist"
msgstr "Todoist の更新中にエラーが発生しました"

#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1100
msgid "Todoist"
msgstr "Todoist"

#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1411
#, c-format
msgid "Todoist: %s"
msgstr "Todoist: %s"

#: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:65
msgid "No Todoist accounts found"
msgstr "Todoist のアカウントが見つかりませんでした"

#: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:74
msgid "Add a Todoist account"
msgstr "Todoist のアカウントを追加"

#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:87
#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:124
msgid "Cannot create Todo.txt file"
msgstr "Todo.txt を作成できません"

#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:161
msgid "Select a Todo.txt-formatted file:"
msgstr "Todo.txt 形式のファイルを選択してください:"

#. Filechooser
#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:165
msgid "Select a file"
msgstr "ファイルを選択"

#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:191
msgid "Error opening Todo.txt file"
msgstr "Todo.txt を開くときにエラーが発生しました"

#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:201
msgid ""
"<b>Warning!</b> Todo.txt support is experimental and unstable. You may "
"experience instability, errors and eventually data loss. It is not "
"recommended to use Todo.txt integration on production systems."
msgstr ""
"<b>警告!</b> Todo.txt サポートは実験段階です。不安定な状態に陥ったりエラーや"
"データ損失が発生する可能性があります。重要なデータを扱う環境での Todo.txt 機"
"能の使用はお勧めできません。"

#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:574
msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
msgstr ""
"ファイルモニターを開いているときにエラーが発生したため Todo.txt を監視しません"

#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:643
msgid "Todo.txt"
msgstr "Todo.txt"

#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:655
msgid "On the Todo.txt file"
msgstr "Todo.txt ファイル上"

#: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:6
msgid "Todo.txt File"
msgstr "Todo.txt ファイル"

#: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:7
msgid "Source of the Todo.txt file"
msgstr "Todo.txt ファイルのソース"

#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:41
#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:112
msgid "Unscheduled"
msgstr "予定外"

#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:115
#, python-format
msgid "Unscheduled (%d)"
msgstr "予定外 (%d)"

#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:68
#, c-format
msgid "Good Morning, %s"
msgstr "%s さん、おはようございます"

#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:70
#, c-format
msgid "Good Afternoon, %s"
msgstr "%s さん、こんにちは"

#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:72
#, c-format
msgid "Good Evening, %s"
msgstr "%s さん、こんばんは"

#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:198
msgid "Home"
msgstr "ホーム"

#~ msgid "An error occurred while modifying a task"
#~ msgstr "タスクの修正中にエラーが発生しました"

#~ msgid "An error occurred while removing a task"
#~ msgstr "タスクの削除中にエラーが発生しました"

#~ msgid "An error occurred while modifying a task list"
#~ msgstr "タスクリストの修正中にエラーが発生しました"

#~ msgid "Click a task list to select"
#~ msgstr "クリックしてタスクリストを選択してください"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "終了(_Q)"

#~ msgid "_Priority"
#~ msgstr "優先度(_P)"

#~ msgctxt "taskpriority"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "なし"

#~ msgid "Low"
#~ msgstr "低"

#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "中"

#~ msgid "High"
#~ msgstr "高"

#~ msgid "Tasks"
#~ msgstr "タスク"

#~ msgid "Name of the task list"
#~ msgstr "タスクリストの名前"

#~ msgid "Show or hide completed tasks"
#~ msgstr "完了したタスクの表示/非表示"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "完了"

#~ msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered."
#~ msgstr "いったん削除したタスクは、復活できません。"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "キャンセル"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "削除"

#~ msgid "Done (%d)"
#~ msgstr "完了 (%d)"

#~ msgid "No tasks"
#~ msgstr "タスクなし"

#~ msgid "Remove the selected task lists?"
#~ msgstr "選択したタスクリストを削除しますか?"

#~ msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered."
#~ msgstr "いったん削除したタスクリストは、復活できません。"

#~ msgid "Remove task lists"
#~ msgstr "タスクリストを削除"

#~ msgid "Clear completed tasks"
#~ msgstr "完了したタスクを消去"

#~ msgid "New List…"
#~ msgstr "新しいリスト…"