summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/he.po
blob: cf66bd3dc796965d49d713281ba28ed32722a8ac (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
# Hebrew translations for gnome-todo package.
# Copyright (C) 2015 THE gnome-todo'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package.
# יוֹסֵף אוֹר בּוֹצְ׳קוֹ <yoseforb@gnome.org>, 2015.
# Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>, 2015-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-todo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-todo/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-11 10:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-12 00:13+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <yoseforb@gmail.com>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>10 && n%10==0 ? "
"2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"

#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:3 src/gui/gtd-application.c:131
#: src/gui/gtd-omni-area.ui:44 src/main.c:37
msgid "To Do"
msgstr "מנהל משימות"

#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:8
msgid "Task manager for GNOME"
msgstr "מנהל משימות עבור GNOME"

#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:11
msgid ""
"GNOME To Do is a task management application designed to integrate with "
"GNOME. Save and order your todos. Manage multiple todo lists. Keep your "
"todos on your computer or sync them with cloud providers. Customize your "
"experience with plugins."
msgstr ""
"מנהל משימות מבית GNOME הוא יישום ניהול משימות פשוט המעוצב להשתלב עם GNOME. "
"שמירה וניהול המשימות שלך. ניהול רשימות משימות שונות. שמירה המשימות שלך על "
"המחשב או תיאום שלהם באמצעות ספקיות ענן. נתן להרחבה על ידי תוספים."

#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:25
msgid "Welcome screen"
msgstr "מסך קבלת הפנים"

#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:29
msgid "Empty state"
msgstr "מצב ריק"

#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:33
msgid "Task lists"
msgstr "רשימות של משימות"

#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:4
msgid "Manage your personal tasks"
msgstr "ניהול המשימות האישיות שלך"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:13
msgid "Task;Productivity;Todo;"
msgstr "משימות;משימה;פריון;עשייה;ביצוע;מטלה;מטלות;לעשות;"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6
msgid "Window maximized"
msgstr "Window maximized"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7
msgid "Window maximized state"
msgstr "Window maximized state"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11
msgid "Window size"
msgstr "Window size"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Window size (width and height)."

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16
msgid "First run of GNOME To Do"
msgstr "First run of GNOME To Do"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17
msgid ""
"Whether it’s the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or not"
msgstr ""
"Whether it’s the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or not"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21
msgid "Default provider to add new lists to"
msgstr "Default provider to add new lists to"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22
msgid "The identifier of the default provider to add new lists to"
msgstr "The identifier of the default provider to add new lists to"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26
msgid "List of active extensions"
msgstr "List of active extensions"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27
msgid "The list of active extensions"
msgstr "The list of active extensions"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31
msgid "Sidebar revealed"
msgstr "סרגל הצד נחשף"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32
msgid "Whether the sidebar is revealed or not"
msgstr "האם סרגל הצד יהיה חשוף או שלא"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:41
msgid "Style Variant"
msgstr "הגוון סגנון"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:42
msgid ""
"Use the light or dark variant of the GTK theme and/or GtkSourceView style "
"scheme."
msgstr ""
"להשתמש בהגוון הבהיר או הכהה של ערכת העיצוב של GTK ו/או בסכמת הסגנון של "
"GtkSourceView."

#: src/gui/gtd-application.c:73
msgid "Quit GNOME To Do"
msgstr "Quit GNOME To Do"

#: src/gui/gtd-application.c:74
msgid "Enable debug messages"
msgstr "Enable debug messages"

#: src/gui/gtd-application.c:133
msgid "Copyright © 2015–2020 The To Do authors"
msgstr "כל הזכויות שמורות © 2015–2020 יוצרי מנהל המשימות"

#: src/gui/gtd-application.c:138
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"יוסף אור בוצ׳קו <yoseforb@gmail.com>\n"
"<a href=\"https://l10n.gnome.org/teams/he/\">מיזם תרגום GNOME לעברית</a>"

#: src/gui/gtd-edit-pane.c:93
#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:112
#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:140
#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:103
msgid "No date set"
msgstr "לא נקבע תאריך"

#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:16
msgid "D_ue Date"
msgstr "תאריך _יעד"

#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:30
msgid "_Today"
msgstr "ה_יום"

#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:39
msgid "To_morrow"
msgstr "מ_חר"

#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:75
msgid "_Notes"
msgstr "ה_ערות"

#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:121
msgid "_Delete"
msgstr "_מחיקה"

#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:158
msgctxt "taskdate"
msgid "None"
msgstr "ללא"

#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:50
#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:53
msgid "No more tasks left"
msgstr "לא נותרה אף משימה"

#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:51
#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:54
msgid "Nothing else to do here"
msgstr "לא נשאר מה לעשות"

#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:52
#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:55
msgid "You made it!"
msgstr "הצלחת!"

#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:53
#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:56
msgid "Looks like there’s nothing else left here"
msgstr "נראה כי לא נותר מה לעשות"

#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:58
msgid "Get some rest now"
msgstr "אפשר ללכת קצת לנוח עכשיו"

#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:59
msgid "Enjoy the rest of your day"
msgstr "ליהנות משאר היום שלך"

#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:60
msgid "Good job!"
msgstr "כל הכבוד!"

#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:61
msgid "Meanwhile, spread the love"
msgstr "בינתיים, אפשר להפיץ אהבה"

#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:62
#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:78
msgid "Working hard is always rewarded"
msgstr "עבודה קשה תמיד משתלמת"

#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:72
msgid "Tasks Will Appear Here"
msgstr "המשימות תופענה כאן"

#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:74
msgid "Add Tasks…"
msgstr "הוספת משימות…"

#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:85
msgid "Add More Tasks…"
msgstr "הוספת עוד משימות…"

#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:20
msgid "Welcome"
msgstr "ברוך בואך"

#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:31
msgid "Log in to online accounts to access your tasks"
msgstr "התחברות לחשבונות מקוונים לגישה למשימות שלך"

#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:53
msgid "To Do Setup"
msgstr "הגדרת משימות"

#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:56 src/gui/gtd-provider-popover.ui:42
msgid "_Cancel"
msgstr "_ביטול"

#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:65
msgid "_Done"
msgstr "בו_צע"

#. Translators: %1$s is the task list name, %2$s is the provider name
#: src/gui/gtd-new-task-row.c:90
#, c-format
msgid "%1$s \t <small>%2$s</small>"
msgstr "‏%1$s \t ‏<small>%2$s</small>"

#: src/gui/gtd-new-task-row.c:127
msgid "An error occurred while creating a task"
msgstr "ארעה שגיאה ביצירת משימה חדשה"

#: src/gui/gtd-new-task-row.ui:14
msgid "New task…"
msgstr "משימה חדשה…"

#: src/gui/gtd-provider-popover.c:97
msgid "An error occurred while creating a task list"
msgstr "ארעה שגיאה בעת יצירת רשימת משימות"

#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:25
msgid "Create _List"
msgstr "יצירת _רשימה"

#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:55
msgid "List Name"
msgstr "שם רשימה"

#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:115
msgid "Select a storage location"
msgstr "בחירת מיקום אחסון"

#: src/gui/gtd-provider-row.ui:60
msgid "Off"
msgstr "כבוי"

#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:19
msgid "Click to add a new Google account"
msgstr "לחיצה תוסיף חשבון Google חדש"

#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:35
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:45
msgid "Click to add a new ownCloud account"
msgstr "לחיצה תוסיף חשבון ownCloud חדש"

#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:61
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"

#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:71
msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account"
msgstr "לחיצה תוסיף חשבון Microsoft Exchange חדש"

#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:87
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange"

#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:100
msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
msgstr "או שניתן לאחסן את המשימות שלך רק על מחשב זה"

#: src/gui/gtd-task-list-view.c:443
#, c-format
msgid "Task <b>%s</b> removed"
msgstr "משימה <b>%s</b> הוסרה"

#: src/gui/gtd-task-list-view.c:462
#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:422
msgid "Undo"
msgstr "ביטול"

#: src/gui/gtd-task-row.c:127
#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:133
#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:152
#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:124
#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:177
#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:295
#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:64
msgid "Today"
msgstr "היום"

#: src/gui/gtd-task-row.c:131
#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:137
#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:156
#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:128
msgid "Tomorrow"
msgstr "מחר"

#: src/gui/gtd-task-row.c:135
#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:129
#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:120
msgid "Yesterday"
msgstr "אתמול"

#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:22
msgid "Use system style"
msgstr "להשתמש בסגנון המערכת"

#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:41
msgid "Light style"
msgstr "סגנון בהיר"

#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:61
msgid "Dark style"
msgstr "סגנון כהה"

#: src/gui/gtd-window.c:99
msgid ""
"This is a development build of To Do. You may experience errors, wrong "
"behaviors, and data loss."
msgstr ""
"זוהי גרסת פיתוח של מנהל המשימות. הנך עשוי לחוות שגיאות, התנהגויות משונות "
"ואיבוד מידע."

#: src/gui/gtd-window.c:298
msgid "Details"
msgstr "פרטים"

#: src/gui/menus.ui:13
msgid "_Help"
msgstr "ע_זרה"

#: src/gui/menus.ui:17
msgid "_About To Do"
msgstr "על _אודות מנהל המשימות"

#. Translators: This message will never be used with '1 day ago'
#. * but the singular form is required because some languages do not
#. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers
#. * like 21, 31, 41, etc.
#.
#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:125
#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:116
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "אתמול"
msgstr[1] "שלשום"
msgstr[2] "לפני %d ימים"
msgstr[3] "לפני %d ימים"

#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:335
msgid "All"
msgstr "הכול"

#: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:238
#, c-format
msgid "%1$s and one more task"
msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks"
msgstr[0] "‏%1$s ועוד משימה אחת"
msgstr[1] "‏%1$s ועוד %2$d משימות"
msgstr[2] "‏%1$s ועוד %2$d משימות"
msgstr[3] "‏%1$s ועוד %2$d משימות"

#: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:342
#, c-format
msgid "You have %d task for today"
msgid_plural "You have %d tasks for today"
msgstr[0] "יש לך משימה אחת להיום"
msgstr[1] "יש לך %d משימות להיום"
msgstr[2] "יש לך %d משימות להיום"
msgstr[3] "יש לך %d משימות להיום"

#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:6
msgid "Run To Do on startup"
msgstr "Run To Do on startup"

#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:7
msgid "Whether GNOME To Do should run on startup"
msgstr "Whether GNOME To Do should run on startup"

#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:11
msgid "Show notifications on startup"
msgstr "Show notifications on startup"

#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:12
msgid "Whether GNOME To Do should show notifications or not"
msgstr "Whether GNOME To Do should show notifications or not"

#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:41
msgid "Run on Startup"
msgstr "הרצה בהפעלה"

#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:52
msgid "Run To Do automatically when you log in"
msgstr "הרצת משימות באופן אוטומטי עם הכניסה שלך"

#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:101
msgid "Show Notifications"
msgstr "הצגת התראות"

#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:112
msgid "When To Do runs, show a startup notification"
msgstr "בזמן שמשימות פועל, הצגת התראות הפעלה"

#: src/plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:181
msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
msgstr "שגיאה טעינת החשבונות המקוונים של GNOME"

#: src/plugins/eds/gtd-provider-eds.c:190
msgid "Failed to connect to task list"
msgstr "החיבור לרשימת המשימות נכשל"

#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:50
msgid "On This Computer"
msgstr "במחשב זה"

#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:62
msgid "Local"
msgstr "מקומי"

#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:407
#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:434
#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:458
msgid "Error fetching tasks from list"
msgstr "ארעה שגיאה בשליפת משימות מהרשימה"

#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:828
#: src/plugins/inbox-panel/gtd-inbox-panel.c:111
#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:55
msgid "Inbox"
msgstr "דואר נכנס"

#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:148
#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:168
msgid "Overdue"
msgstr "באיחור"

#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:388
msgid "Next 7 Days"
msgstr "בשבוע הקרוב"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:56
msgid "Did you drink some water today?"
msgstr "האם שתית מים היום?"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:57
msgid "What are your goals for today?"
msgstr "מה המשימות שלך להיום?"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:58
msgid "Can you let your creativity flow?"
msgstr "האם ביכולתך לתת ליצירתיות שלך לזרום?"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:59
msgid "How are you feeling right now?"
msgstr "איך הנך מרגיש עכשיו?"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:60
msgid "At what point is it good enough?"
msgstr "באיזו נקודה זה מספיק טוב?"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:65
msgid "Remember to breathe. Good. Don't stop."
msgstr "יש לזכור לנשום. טוב. לא לעצור."

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:66
msgid "Don't forget to drink some water"
msgstr "לא לשכוח לשתות מים"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:67
msgid "Remember to take some time off"
msgstr "יש לזכור לקחת הפסקה קטנה"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:68
msgid "Eat fruits if you can 🍐️"
msgstr "אם אפשר, כדאי לאכול פרות 🍐️"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:69
msgid "Take care of yourself"
msgstr "לדאוג לעצמך"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:70
msgid "Remember to have some fun"
msgstr "צריך לדעת גם ליהנות פה ושם"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:71
msgid "You're doing great"
msgstr "עשית מעל ומעבר"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:76
msgid "Smile, breathe and go slowly"
msgstr "לחייך, לנשום ולהתקדם אט אט"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:77
msgid "Wherever you go, there you are"
msgstr "בכל מקום בו תדרוך רגלך, זה המקום שלך"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:79
msgid "Keep calm"
msgstr "לשמור על רוגע"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:80
msgid "You can do it"
msgstr "קטן עליך"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:81
msgid "Meanwhile, spread the love ♥️"
msgstr "בינתיים, מפיצים את האהבה ♥️"

#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:345
msgid "Scheduled"
msgstr "לוח זמנים"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:419
#, c-format
msgid "Task list <b>%s</b> removed"
msgstr "רשימת המשימות <b>%s</b> הוסרה"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar-provider-row.ui:64
msgid "Loading…"
msgstr "בטעינה…"

#. Translators: 'archived' as in 'archived task lists'
#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:90
msgid "Archived"
msgstr "בארכיון"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:127
msgid "No Archived Lists"
msgstr "אין רשימות בארכיון"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
msgid "Unarchive"
msgstr "הוצאה מארכיון"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:52
msgid "Archive"
msgstr "העברה לארכיון"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:233
msgid "An error occurred while updating a task"
msgstr "ארעה שגיאה בעת עדכון משימה חדשה"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:37
#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:81
#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:96
msgid "Rename"
msgstr "שינוי שם"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:43
#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:62
msgid "Clear completed tasks…"
msgstr "ניקוי משימות שהושלמו…"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:58
msgid "Delete"
msgstr "מחיקה"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:313
msgid "Task Lists"
msgstr "רשימות משימות"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.ui:26
msgid "New List"
msgstr "רשימה חדשה"

#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:94
#, c-format
msgid "%d task for today"
msgid_plural "%d tasks for today"
msgstr[0] "משימה אחת להיום"
msgstr[1] "‫%d משימות להיום"
msgstr[2] "‫%d משימות להיום"
msgstr[3] "‫%d משימות להיום"

#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:109
msgid "No tasks scheduled for today"
msgstr "אין משימות מתוכננות להיום"

#: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:109
msgid "GNOME To Do cannot connect to Todoist due to network issue"
msgstr "מנהל המשימות של GNOME לא יכול להתחבר ל־Todoist עקב בעיות ברשת"

#: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:110
msgid ""
"Not able to communicate with Todoist. Please check your internet "
"connectivity."
msgstr "לא ניתן לתקשר עם Todoist. יש לבדוק את חיבור הרשת שלך."

#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:213
msgid "Error fetching Todoist account key"
msgstr "שגיאה בשליפת מפתח חשבון Todoist"

#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:214
msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured."
msgstr "יש לוודא כי חשבון Todoist מוגדר כראוי."

#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:555
#, c-format
msgid ""
"GNOME To Do doesn’t have the necessary permissions to perform this action: %s"
msgstr "למנהל המשימות של GNOME אין את ההרשאות הנדרשות לביצוע פעולה זו: %s"

#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:563
#, c-format
msgid ""
"Invalid response received from Todoist servers. Please reload GNOME To Do."
msgstr "התגובה שהתקבלה משרת Todoist אינה תקפה. יש לטעון מחדש את משימות GNOME."

#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:850
msgid "An error occurred while updating a Todoist task"
msgstr "ארעה שגיאה בזמן עדכון משימת Todoist"

#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:965
msgid "An error occurred while retrieving Todoist data"
msgstr "ארעה שגיאה בזמן אחזור מידע מ־Todoist"

#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1040
msgid "An error occurred while updating Todoist"
msgstr "ארעה שגיאה בזמן עדכון מידע מ־Todoist"

#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1100
msgid "Todoist"
msgstr "Todoist"

#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1411
#, c-format
msgid "Todoist: %s"
msgstr "‏Todoist: ‏‎%s"

#: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:65
msgid "No Todoist accounts found"
msgstr "לא נמצאו חשבונות Todoist"

#: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:74
msgid "Add a Todoist account"
msgstr "הוספת חשבון Todoist"

#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:87
#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:124
msgid "Cannot create Todo.txt file"
msgstr "לא נתן ליצור קובץ Todo.txt"

#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:161
msgid "Select a Todo.txt-formatted file:"
msgstr "בחירת תבנית קובץ Todo.txt:"

#. Filechooser
#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:165
msgid "Select a file"
msgstr "בחירת קובץ"

#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:191
msgid "Error opening Todo.txt file"
msgstr "ארעה שגיאה בפתיחת קובץ Todo.txt"

#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:201
msgid ""
"<b>Warning!</b> Todo.txt support is experimental and unstable. You may "
"experience instability, errors and eventually data loss. It is not "
"recommended to use Todo.txt integration on production systems."
msgstr ""
"אזהרה תמיכת Todo.txt היא ניסיונית ולא יציבה. חוויית השימוש ביישום עשויה "
"להיות לא יציבה, לרבות שגיאות ואיבוד מידע. לא מומלץ לשלב שימוש ב־Todo.txt "
"במערכות פועלות."

#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:574
msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
msgstr "ארעה שגיאה בפתיחת מפקח הקבצים. לא יבוצע מעקב אחר Todo.txt"

#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:643
msgid "Todo.txt"
msgstr "Todo.txt"

#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:655
msgid "On the Todo.txt file"
msgstr "על קובץ ה־Todo.txt"

#: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:6
msgid "Todo.txt File"
msgstr "קובץ Todo.txt"

#: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:7
msgid "Source of the Todo.txt file"
msgstr "מקור קובץ ה־Todo.txt"

#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:41
#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:112
msgid "Unscheduled"
msgstr "בלתי מתוכנן"

#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:115
#, python-format
msgid "Unscheduled (%d)"
msgstr "בלתי מתוכנן (%d)"

#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:68
#, c-format
msgid "Good Morning, %s"
msgstr "בוקר טוב, %s"

#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:70
#, c-format
msgid "Good Afternoon, %s"
msgstr "צהריים טובים, %s"

#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:72
#, c-format
msgid "Good Evening, %s"
msgstr "ערב טוב, %s"

#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:206
msgid "Home"
msgstr "בית"

#~ msgid "GNOME To Do with the dark theme variant"
#~ msgstr "מנהל משימות מבית GNOME עם ערכת נושא כהה"

#~ msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do"
#~ msgstr "עריכת רשימת משימות במשימות GNOME"

#~ msgid "Task lists displayed on grid mode"
#~ msgstr "רשימת משימות מוצגת בתצוגת רשת"

#~ msgid "Task lists displayed on list mode"
#~ msgstr "רשימת משימות מוצגת בתצוגת רשימה"

#~ msgid "Available plugins for GNOME To Do"
#~ msgstr "תוספים זמינים עבור מנהל המשימות של GNOME"

#~ msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel"
#~ msgstr "הדמיית משימות להיום בלוח משימות GNOME להיום"

#~ msgid "No tasks found"
#~ msgstr "לא נמצאו משימות"

#~ msgid "You can add tasks using the <b>+</b> above"
#~ msgstr "ניתן להוסיף משימות באמצעות ה־<b>+</b> למעלה"

#~ msgid "Error loading extension"
#~ msgstr "ארעה שגיאה בטעינה הרחבה"

#~ msgid "Error unloading extension"
#~ msgstr "ארעה שגיאה בביטול טעינה הרחבה"

#~ msgid "Extensions"
#~ msgstr "הרחבות"

#~ msgid "No extensions found"
#~ msgstr "לא נמצאו הרחבות"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "י_ציאה"

#~ msgid "Window position"
#~ msgstr "Window position"

#~ msgid "Window position (x and y)."
#~ msgstr "Window position (x and y)."

#~ msgid "The current list selector"
#~ msgstr "The current list selector"

#~| msgid "The current list selector. Can be 'grid' or 'list'."
#~ msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”."
#~ msgstr "The current list selector. Can be “grid” or “list”."

#~| msgid "Priority"
#~ msgid "_Priority"
#~ msgstr "_עדיפות"

#~ msgctxt "taskpriority"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "ללא"

#~ msgid "Low"
#~ msgstr "נמוך"

#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "בינוני"

#~ msgid "High"
#~ msgstr "גבוה"

#~ msgid "Tasks"
#~ msgstr "משימות"

#~ msgid "Name of the task list"
#~ msgstr "שם רשימת המשימות"

#~ msgid "Show or hide completed tasks"
#~ msgstr "הצגה או הסתרת משימות שהושלמו זה מכבר"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "בוצע"

#~ msgid "An error occurred while modifying a task"
#~ msgstr "אירעה שגיאה בזמן שינוי משימה"

#~| msgid "Error removing task"
#~ msgid "An error occurred while removing a task"
#~ msgstr "אירעה שגיאה בזמן מחיקת משימה"

#~| msgid "Error removing task list"
#~ msgid "An error occurred while modifying a task list"
#~ msgstr "ארעה שגיאה בעת שינוי רשימת המשימות"

#~| msgid "Copyright © %d The To Do authors"
#~ msgid "Copyright © %1$d The To Do authors"
#~ msgstr "כל הזכויות שמורות © %1$d מחברי משימות"

#~ msgid "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?"
#~ msgstr "מחיקת משימה זו תמחוק גם את תתי המשימות שלה. למחוק בכל מקרה?"

#~| msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered."
#~ msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered."
#~ msgstr "לאחר ביצוע מחיקה, המשימות לא ניתנות לאחזור."

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "ביטול"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "מחיקה"

#~| msgid "Done"
#~ msgid "Done (%d)"
#~ msgstr "בוצע (%d)"

#~ msgid "Loading your task lists…"
#~ msgstr "רשימות המשימות שלך בטעינה…"

#~ msgid "Click a task list to select"
#~ msgstr "יש ללחוץ על רשימת משימות לבחירה"

#~ msgid "No tasks"
#~ msgstr "אין משימות"

#~ msgid "Remove the selected task lists?"
#~ msgstr "למחוק את רשימות המשימות הנבחרות?"

#~ msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered."
#~ msgstr "לאחר ביצוע מחיקה, רשימות המשימות לא ניתנות לאחזור."

#~ msgid "Remove task lists"
#~ msgstr "מחיקת רשימות משימות"

#~| msgid "Clear completed tasks…"
#~ msgid "Clear completed tasks"
#~ msgstr "הושלם ניקוי המשימות"

#~ msgid "New List…"
#~ msgstr "רשימה חדשה…"

#~ msgid "Change default storage location…"
#~ msgstr "שינוי מיקום אחסון ברירת המחדל…"

#~ msgid "Select the default storage location to create task lists:"
#~ msgstr "בחירת מיקום אחסון לברירת מחדל ליצירת רשימת משימות:"

#~ msgid "Default storage location"
#~ msgstr "מיקום אחסון בברירת מחדל"

#~ msgid "Error loading Evolution-Data-Server backend"
#~ msgstr "Error loading Evolution-Data-Server backend"

#~ msgid "Error loading CSS from resource"
#~ msgstr "Error loading CSS from resource"

#~ msgid "Task list source successfully connected"
#~ msgstr "Task list source successfully connected"

#~ msgid "Failed to prompt for credentials"
#~ msgstr "Failed to prompt for credentials"

#~ msgid "Failed to prompt for credentials for"
#~ msgstr "Failed to prompt for credentials for"

#~ msgid "Authentication failure"
#~ msgstr "Authentication failure"

#~ msgid "Error loading task manager"
#~ msgstr "Error loading task manager"

#~ msgid "Error updating task"
#~ msgstr "Error updating task"

#~ msgid "Error saving task list"
#~ msgstr "Error saving task list"

#~ msgid "Error creating new task list"
#~ msgstr "Error creating new task list"

#~ msgid "unscheduled-panel"
#~ msgstr "unscheduled-panel"

#~ msgid "Setting new color for task list"
#~ msgstr "Setting new color for task list"

#~ msgid "Skipping already loaded task list "
#~ msgstr "Skipping already loaded task list "

#~ msgid "Manager of this application"
#~ msgstr "Manager of this application"

#~ msgid "The manager of the application"
#~ msgstr "The manager of the application"

#~ msgid "Task being edited"
#~ msgstr "Task being edited"

#~ msgid "The task that is actually being edited"
#~ msgstr "The task that is actually being edited"

#~ msgid "Manager of the task"
#~ msgstr "Manager of the task"

#~ msgid "The singleton manager instance of the task"
#~ msgstr "The singleton manager instance of the task"

#~ msgid "The online accounts client of the manager"
#~ msgstr "The online accounts client of the manager"

#~ msgid ""
#~ "The read-only GNOME online accounts client loaded and owned by the manager"
#~ msgstr ""
#~ "The read-only GNOME online accounts client loaded and owned by the manager"

#~ msgid "Whether GNOME Online Accounts client is ready"
#~ msgstr "Whether GNOME Online Accounts client is ready"

#~ msgid "Whether the read-only GNOME online accounts client is loaded"
#~ msgstr "Whether the read-only GNOME online accounts client is loaded"

#~ msgid "The source registry of the manager"
#~ msgstr "The source registry of the manager"

#~ msgid "The read-only source registry loaded and owned by the manager"
#~ msgstr "The read-only source registry loaded and owned by the manager"

#~ msgid "Unique identifier of the object"
#~ msgstr "Unique identifier of the object"

#~ msgid "The unique identifier of the object, defined by the backend"
#~ msgstr "The unique identifier of the object, defined by the backend"

#~ msgid "Ready state of the object"
#~ msgstr "Ready state of the object"

#~ msgid "Whether the object is marked as ready or not"
#~ msgstr "Whether the object is marked as ready or not"

#~ msgid "Whether the task is marked as completed by the user"
#~ msgstr "Whether the task is marked as completed by the user"

#~ msgid "Component of the task"
#~ msgstr "Component of the task"

#~ msgid "The #ECalComponent this task handles."
#~ msgstr "The #ECalComponent this task handles."

#~ msgid "Description of the task"
#~ msgstr "Description of the task"

#~ msgid "Optional string describing the task"
#~ msgstr "Optional string describing the task"

#~ msgid "End date of the task"
#~ msgstr "End date of the task"

#~ msgid "The day the task is supposed to be completed"
#~ msgstr "The day the task is supposed to be completed"

#~ msgid "The list that owns this task"
#~ msgstr "The list that owns this task"

#~ msgid "Priority of the task"
#~ msgstr "Priority of the task"

#~ msgid ""
#~ "The priority of the task. 0 means no priority set, and tasks will be "
#~ "sorted alphabetically."
#~ msgstr ""
#~ "The priority of the task. 0 means no priority set, and tasks will be "
#~ "sorted alphabetically."

#~ msgid "Title of the task"
#~ msgstr "Title of the task"

#~ msgid "The title of the task"
#~ msgstr "The title of the task"

#~ msgid "Color of the list"
#~ msgstr "Color of the list"

#~ msgid "The color of the list"
#~ msgstr "The color of the list"

#~ msgid "Whether the task list is removable"
#~ msgstr "Whether the task list is removable"

#~ msgid "Whether the task list can be removed from the system"
#~ msgstr "Whether the task list can be removed from the system"

#~ msgid "The name of the list"
#~ msgstr "The name of the list"

#~ msgid "Data origin of the list"
#~ msgstr "Data origin of the list"

#~ msgid "The data origin location of the list"
#~ msgstr "The data origin location of the list"

#~ msgid "The parent source that handles the list"
#~ msgstr "The parent source that handles the list"

#~ msgid "Mode of this item"
#~ msgstr "Mode of this item"

#~ msgid "The mode of this item, inherited from the parent's mode"
#~ msgstr "The mode of this item, inherited from the parent's mode"

#~ msgid "Whether the task list is selected"
#~ msgstr "Whether the task list is selected"

#~ msgid "Whether the task list is selected when in selection mode"
#~ msgstr "Whether the task list is selected when in selection mode"

#~ msgid "The task list associated with this item"
#~ msgstr "The task list associated with this item"

#~ msgid "Manager of this window's application"
#~ msgstr "Manager of this window's application"

#~ msgid "The manager of the window's application"
#~ msgstr "The manager of the window's application"

#~ msgid "Whether the list is readonly"
#~ msgstr "Whether the list is readonly"

#~ msgid ""
#~ "Whether the list is readonly, i.e. doesn't show the New Task row, or not"
#~ msgstr ""
#~ "Whether the list is readonly, i.e. doesn't show the New Task row, or not"

#~ msgid "Whether task rows show the list name"
#~ msgstr "Whether task rows show the list name"

#~ msgid "Whether task rows show the list name at the end of the row"
#~ msgstr "Whether task rows show the list name at the end of the row"

#~ msgid "Whether completed tasks are shown"
#~ msgstr "Whether completed tasks are shown"

#~ msgid "Whether completed tasks are visible or not"
#~ msgstr "Whether completed tasks are visible or not"

#~ msgid "If the row is used to add a new task"
#~ msgstr "If the row is used to add a new task"

#~ msgid "Whether the row is used to add a new task"
#~ msgstr "Whether the row is used to add a new task"

#~ msgid "Task of the row"
#~ msgstr "Task of the row"

#~ msgid "The task that this row represents"
#~ msgstr "The task that this row represents"

#~ msgid "Mode of this window"
#~ msgstr "Mode of this window"

#~ msgid "The interaction mode of the window"
#~ msgstr "The interaction mode of the window"

#~ msgid "Whether the storage is enabled"
#~ msgstr "Whether the storage is enabled"

#~ msgid "Whether the storage is available to be used."
#~ msgstr "Whether the storage is available to be used."

#~ msgid "Icon of the storage"
#~ msgstr "Icon of the storage"

#~ msgid "The icon representing the storage location."
#~ msgstr "The icon representing the storage location."

#~ msgid "Identifier of the storage"
#~ msgstr "Identifier of the storage"

#~ msgid "The unique identifier of the storage location."
#~ msgstr "The unique identifier of the storage location."

#~ msgid "Whether the storage is the default"
#~ msgstr "Whether the storage is the default"

#~ msgid "Whether the storage is the default storage location to be used."
#~ msgstr "Whether the storage is the default storage location to be used."

#~ msgid "Name of the storage"
#~ msgstr "Name of the storage"

#~ msgid "The user-visible name of the storage location."
#~ msgstr "The user-visible name of the storage location."

#~ msgid "Name of the data provider of the storage"
#~ msgstr "Name of the data provider of the storage"

#~ msgid "The user-visible name of the data provider of the storage location."
#~ msgstr "The user-visible name of the data provider of the storage location."

#~ msgid "GoaObject of the storage"
#~ msgstr "GoaObject of the storage"

#~ msgid "The GoaObject this storage location represents."
#~ msgstr "The GoaObject this storage location represents."

#~ msgid "Parent of the storage"
#~ msgstr "Parent of the storage"

#~ msgid "The parent source identifier of the storage location."
#~ msgstr "The parent source identifier of the storage location."

#~ msgid "Storage of the row"
#~ msgstr "Storage of the row"

#~ msgid "The storage that this row holds"
#~ msgstr "The storage that this row holds"

#~ msgid "Show local storage row"
#~ msgstr "Show local storage row"

#~ msgid "Whether should show a local storage row instead of a checkbox"
#~ msgstr "Whether should show a local storage row instead of a checkbox"

#~ msgid "Show stub rows"
#~ msgstr "Show stub rows"

#~ msgid "Whether should show stub rows for non-added accounts"
#~ msgstr "Whether should show stub rows for non-added accounts"

#~ msgid "Selects default storage row"
#~ msgstr "Selects default storage row"

#~ msgid "Whether should select the default storage row"
#~ msgstr "Whether should select the default storage row"

#~ msgid "Whether the notification has a primary action"
#~ msgstr "Whether the notification has a primary action"

#~ msgid ""
#~ "Whether the notification has the primary action, activated on timeout or "
#~ "dismiss"
#~ msgstr ""
#~ "Whether the notification has the primary action, activated on timeout or "
#~ "dismiss"

#~ msgid "Whether the notification has a secondary action"
#~ msgstr "Whether the notification has a secondary action"

#~ msgid ""
#~ "Whether the notification has the secondary action, activated by the user"
#~ msgstr ""
#~ "Whether the notification has the secondary action, activated by the user"

#~ msgid "Text of the secondary action button"
#~ msgstr "Text of the secondary action button"

#~ msgid "The text of the secondary action button"
#~ msgstr "The text of the secondary action button"

#~ msgid "The main message of the notification"
#~ msgstr "The main message of the notification"

#~ msgid "Notification timeout"
#~ msgstr "Notification timeout"

#~ msgid "The time the notification is displayed"
#~ msgstr "The time the notification is displayed"

#~ msgid "Provider type of the storage"
#~ msgstr "Provider type of the storage"

#~ msgid "Provider name of the storage"
#~ msgstr "Provider name of the storage"