summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fur.po
blob: e753715325d32f2a3fd31eb5f00a732ac7a2ebcb (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
# Friulian translation for gnome-todo.
# Copyright (C) 2015 gnome-todo's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package.
# Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-todo master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-todo/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-04 22:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-06 22:40+0100\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
"Language: fur\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:3 src/gui/gtd-application.c:131
#: src/gui/gtd-omni-area.ui:44 src/main.c:37
msgid "To Do"
msgstr "Di fâ"

#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:8
msgid "Task manager for GNOME"
msgstr "Gjestôr des ativitâts par GNOME"

# furnidôrs di ativitâts personalizâts?
#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:11
msgid ""
"GNOME To Do is a task management application designed to integrate with "
"GNOME. Save and order your todos. Manage multiple todo lists. Keep your "
"todos on your computer or sync them with cloud providers. Customize your "
"experience with plugins."
msgstr ""
"GNOME Di fâ e je une aplicazion di gjestion des ativitâts, progjetade par "
"integrâsi cun GNOME. Salve e ordene lis tôs robis di fâ. Gjestìs plui listis "
"di ativitâts. Ten lis tôs ativitâts sul computer o sincronizilis cui "
"servizis vie cloud. Personalize la tô esperience cui plugin."

#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:25
msgid "Welcome screen"
msgstr "Videade di benvignût"

#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:29
msgid "Empty state"
msgstr "Stât vueit"

#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:33
msgid "Task lists"
msgstr "Listis des ativitâts"

#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:4
msgid "Manage your personal tasks"
msgstr "Gjestion des propriis ativitâts"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:13
msgid "Task;Productivity;Todo;"
msgstr "Ativitât;Produtivitât;Di fâ;"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6
msgid "Window maximized"
msgstr "Barcon slargjât"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7
msgid "Window maximized state"
msgstr "Il stât slargjât dal barcon"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11
msgid "Window size"
msgstr "Dimension barcon"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "La dimension dal barcon (largjece e altece)."

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16
msgid "First run of GNOME To Do"
msgstr "Prime esecuzion di GNOME Di fâ"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17
msgid ""
"Whether it’s the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or not"
msgstr ""
"Indiche se e je la prime volte che al ven inviât GNOME Di fâ (par eseguî la "
"configurazion iniziâl)"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21
msgid "Default provider to add new lists to"
msgstr "Furnidôr predefinît pe zonte des gnovis listis"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22
msgid "The identifier of the default provider to add new lists to"
msgstr "Il identificatîf dal provider predefinît pe zonte des gnovis listis"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26
msgid "List of active extensions"
msgstr "Liste estensions ativis"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27
msgid "The list of active extensions"
msgstr "La liste des estensions ativis"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31
msgid "Sidebar revealed"
msgstr "Sbare laterâl rivelade"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32
msgid "Whether the sidebar is revealed or not"
msgstr "Indiche se la sbare laterâl e je rivelade o mancul"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:41
msgid "Style Variant"
msgstr "Variante di stîl"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:42
msgid ""
"Use the light or dark variant of the GTK theme and/or GtkSourceView style "
"scheme."
msgstr ""
"Dopre la variante clare o scure dal teme GTK e/o il scheme di stîl di "
"GtkSourceView."

#: src/gui/gtd-application.c:73
msgid "Quit GNOME To Do"
msgstr "Jes di GNOME Di fâ"

#: src/gui/gtd-application.c:74
msgid "Enable debug messages"
msgstr "Abilite messaçs di debug"

#: src/gui/gtd-application.c:133
msgid "Copyright © 2015–2020 The To Do authors"
msgstr "Copyright © 2015–2020 i autôrs di Di fâ"

#: src/gui/gtd-application.c:138
msgid "translator-credits"
msgstr "Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>"

#: src/gui/gtd-edit-pane.c:93
#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:112
#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:140
#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:103
msgid "No date set"
msgstr "Nissune date impuestade"

#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:16
msgid "D_ue Date"
msgstr "Date di sc_jadence"

#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:30
msgid "_Today"
msgstr "_Vuê"

#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:39
msgid "To_morrow"
msgstr "Do_man"

#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:75
msgid "_Notes"
msgstr "_Notis"

#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:121
msgid "_Delete"
msgstr "_Elimine"

#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:158
msgctxt "taskdate"
msgid "None"
msgstr "Nissune"

#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:50
#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:53
msgid "No more tasks left"
msgstr "Nissune altre ativitât restade"

#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:51
#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:54
msgid "Nothing else to do here"
msgstr "Nie altri di fâ achì"

#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:52
#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:55
msgid "You made it!"
msgstr "Completade!"

#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:53
#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:56
msgid "Looks like there’s nothing else left here"
msgstr "Al somee che nol sedi restât nie altri achì"

#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:58
msgid "Get some rest now"
msgstr "Polse cumò"

#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:59
msgid "Enjoy the rest of your day"
msgstr "Gjolditi il rest de zornade"

#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:60
msgid "Good job!"
msgstr "Biel lavôr!"

#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:61
msgid "Meanwhile, spread the love"
msgstr "Intant, pant amôr"

# juste ma bisugnarès cjatâ alc di miôr
#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:62
#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:78
msgid "Working hard is always rewarded"
msgstr "Lavorâ fuart al ven simpri premiât"

#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:72
msgid "Tasks Will Appear Here"
msgstr "Lis ativitâts a vignaran fûr achì"

#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:74
msgid "Add Tasks…"
msgstr "Zonte ativitât…"

#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:85
msgid "Add More Tasks…"
msgstr "Zonte plui ativitâts…"

#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:20
msgid "Welcome"
msgstr "Benvignût"

#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:31
msgid "Log in to online accounts to access your tasks"
msgstr "Eseguìs l'acès ai account online par ministrâ lis tôs ativitâts"

#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:53
msgid "To Do Setup"
msgstr "Configurazion di Di fâ"

#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:56 src/gui/gtd-provider-popover.ui:42
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anule"

#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:65
msgid "_Done"
msgstr "_Fat"

#. Translators: %1$s is the task list name, %2$s is the provider name
#: src/gui/gtd-new-task-row.c:90
#, c-format
msgid "%1$s \t <small>%2$s</small>"
msgstr "%1$s \t <small>%2$s</small>"

#: src/gui/gtd-new-task-row.c:127
msgid "An error occurred while creating a task"
msgstr "Al è vignût fûr un erôr intant che si creave une ativitât"

#: src/gui/gtd-new-task-row.ui:13
msgid "New task…"
msgstr "Gnove ativitât…"

#: src/gui/gtd-provider-popover.c:97
msgid "An error occurred while creating a task list"
msgstr "Al è vignût fûr un erôr intant che si creave une liste di ativitâts"

#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:25
msgid "Create _List"
msgstr "Cree _liste"

#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:55
msgid "List Name"
msgstr "Non liste"

#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:115
msgid "Select a storage location"
msgstr "Selezione une posizion di archiviazion"

#: src/gui/gtd-provider-row.ui:60
msgid "Off"
msgstr "Off"

#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:19
msgid "Click to add a new Google account"
msgstr "Fâs clic par zontâ un gnûf account Google"

#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:35
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:45
msgid "Click to add a new ownCloud account"
msgstr "Fâs clic par zontâ un gnûf account ownCloud"

#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:61
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"

#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:71
msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account"
msgstr "Fâs clic par zontâ un gnûf account Microsoft Exchange"

#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:87
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange"

#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:100
msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
msgstr "O archiviâ lis ativitâts su chest computer"

#: src/gui/gtd-task-list-view.c:463
#, c-format
msgid "Task <b>%s</b> removed"
msgstr "Ativitât <b>%s</b> gjavade"

#: src/gui/gtd-task-list-view.c:482
#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:422
msgid "Undo"
msgstr "Anule"

#: src/gui/gtd-task-row.c:127
#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:133
#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:152
#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:124
#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:177
#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:295
#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:64
msgid "Today"
msgstr "Vuê"

#: src/gui/gtd-task-row.c:131
#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:137
#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:156
#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:128
msgid "Tomorrow"
msgstr "Doman"

#: src/gui/gtd-task-row.c:135
#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:129
#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:120
msgid "Yesterday"
msgstr "Îr"

#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:22
msgid "Use system style"
msgstr "Dopre il stîl dal sisteme"

#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:41
msgid "Light style"
msgstr "Stîl clâr"

#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:61
msgid "Dark style"
msgstr "Stîl scûr"

#: src/gui/gtd-window.c:99
msgid ""
"This is a development build of To Do. You may experience errors, wrong "
"behaviors, and data loss."
msgstr ""
"Cheste e je une version di svilup di Di fâ. A podaressin capitâ erôrs, "
"compuartaments sbaliâts e pierditis di dâts."

#: src/gui/gtd-window.c:298
msgid "Details"
msgstr "Detais"

#: src/gui/menus.ui:13
msgid "_Help"
msgstr "_Jutori"

#: src/gui/menus.ui:17
msgid "_About To Do"
msgstr "_Informazions su Di fâ"

#. Translators: This message will never be used with '1 day ago'
#. * but the singular form is required because some languages do not
#. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers
#. * like 21, 31, 41, etc.
#.
#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:125
#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:116
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d zornade indaûr"
msgstr[1] "%d zornadis indaûr"

#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:335
msgid "All"
msgstr "Ducj"

#: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:238
#, c-format
msgid "%1$s and one more task"
msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks"
msgstr[0] "%1$s e une altre ativitât"
msgstr[1] "%1$s e %2$d altris ativitâts"

#: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:342
#, c-format
msgid "You have %d task for today"
msgid_plural "You have %d tasks for today"
msgstr[0] "Tu âs %d ativitât par vuê"
msgstr[1] "Tu âs %d ativitâts par vuê"

#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:6
msgid "Run To Do on startup"
msgstr "Eseguìs Di fâ al inviament"

#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:7
msgid "Whether GNOME To Do should run on startup"
msgstr "Indiche se GNOME Di fâ al à di partî al inviament"

#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:11
msgid "Show notifications on startup"
msgstr "Mostre notifichis al inviament"

#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:12
msgid "Whether GNOME To Do should show notifications or not"
msgstr "Indiche se GNOME Di fâ al à di mostrâ notifichis o no"

#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:41
msgid "Run on Startup"
msgstr "Eseguìs al inviament"

#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:52
msgid "Run To Do automatically when you log in"
msgstr "Eseguìs Di fâ in automatic cuant che si eseguìs l'acès"

#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:101
msgid "Show Notifications"
msgstr "Mostre notifichis"

#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:112
msgid "When To Do runs, show a startup notification"
msgstr "Cuant che Di fâ al è in esecuzion, mostre une notifiche di inviament"

#: src/plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:181
msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
msgstr "Erôr tal cjariâ i account online GNOME"

#: src/plugins/eds/gtd-provider-eds.c:190
msgid "Failed to connect to task list"
msgstr "Conession ae liste di ativitâts falide"

#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:50
msgid "On This Computer"
msgstr "Su chest computer"

#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:62
msgid "Local"
msgstr "Locâl"

#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:407
#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:434
#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:458
msgid "Error fetching tasks from list"
msgstr "Erôr tal recuperâ lis ativitâts de liste"

#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:828
#: src/plugins/inbox-panel/gtd-inbox-panel.c:111
#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:55
msgid "Inbox"
msgstr "Casele in jentrade"

#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:148
#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:168
msgid "Overdue"
msgstr "In ritart"

#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:388
msgid "Next 7 Days"
msgstr "Prossims 7 dîs"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:56
msgid "Did you drink some water today?"
msgstr "Âstu bevût un pocje di aghe vuê?"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:57
msgid "What are your goals for today?"
msgstr "Cuai sono i tiei obietîfs di vuê?"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:58
msgid "Can you let your creativity flow?"
msgstr "Puedistu lassâ cori la tô creativitât?"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:59
msgid "How are you feeling right now?"
msgstr "Ce mût ti sintistu cumò?"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:60
msgid "At what point is it good enough?"
msgstr "A ce pont isal vonde ben?"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:65
msgid "Remember to breathe. Good. Don't stop."
msgstr "Visiti di respirâ. Ben. No sta fermâti."

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:66
msgid "Don't forget to drink some water"
msgstr "No sta dismenteâti di bevi aghe"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:67
msgid "Remember to take some time off"
msgstr "Visiti di cjapâti un pôc di timp"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:68
msgid "Eat fruits if you can 🍐️"
msgstr "Mangje pomis se tu puedis 🍐️"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:69
msgid "Take care of yourself"
msgstr "Tegniti di cont"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:70
msgid "Remember to have some fun"
msgstr "Visiti di divertîti ogni tant"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:71
msgid "You're doing great"
msgstr "Tu stâs lant ben"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:76
msgid "Smile, breathe and go slowly"
msgstr "Rît, respire e va planc"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:77
msgid "Wherever you go, there you are"
msgstr "Di cualsisei bande tu vâs, ve ca che tu sês"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:79
msgid "Keep calm"
msgstr "Sta cuiet"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:80
msgid "You can do it"
msgstr "Tu puedis fâlu"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:81
msgid "Meanwhile, spread the love ♥️"
msgstr "Intant, pant amôr ♥️"

#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:345
msgid "Scheduled"
msgstr "Planificât"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:419
#, c-format
msgid "Task list <b>%s</b> removed"
msgstr "Liste ativitâts <b>%s</b> gjavade"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar-provider-row.ui:64
msgid "Loading…"
msgstr "Daûr a cjariâ…"

#. Translators: 'archived' as in 'archived task lists'
#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:90
msgid "Archived"
msgstr "Archiviade"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:127
msgid "No Archived Lists"
msgstr "Nissune liste archiviade"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
msgid "Unarchive"
msgstr "Disarchivie"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:52
msgid "Archive"
msgstr "Archivie"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:233
msgid "An error occurred while updating a task"
msgstr "Si è verificât un erôr intant che si inzornave une ativitât"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:37
#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:81
#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:96
msgid "Rename"
msgstr "Cambie non"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:43
#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:62
msgid "Clear completed tasks…"
msgstr "Plate ativitâts completadis…"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:58
msgid "Delete"
msgstr "Elimine"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:313
msgid "Task Lists"
msgstr "Listis des ativitâts"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.ui:26
msgid "New List"
msgstr "Gnove liste"

#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:94
#, c-format
msgid "%d task for today"
msgid_plural "%d tasks for today"
msgstr[0] "%d ativitât par vuê"
msgstr[1] "%d ativitâts par vuê"

#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:109
msgid "No tasks scheduled for today"
msgstr "Nissune ativitât programade par vuê"

#: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:109
msgid "GNOME To Do cannot connect to Todoist due to network issue"
msgstr "GNOME Di fâ nol pues conetisi a Todoist par vie di problemis di rêt"

#: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:110
msgid ""
"Not able to communicate with Todoist. Please check your internet "
"connectivity."
msgstr "No si rive a comunicâ cun Todoist. Controle la conession a internet."

#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:213
msgid "Error fetching Todoist account key"
msgstr "Erôr tal recuperâ la clâf dal account Todoist"

#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:214
msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured."
msgstr "Controle che l'account Todo.txt al sedi configurât ben."

#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:555
#, c-format
msgid ""
"GNOME To Do doesn’t have the necessary permissions to perform this action: %s"
msgstr "GNOME Di Fâ nol à i permès par eseguî cheste azion: %s"

#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:563
#, c-format
msgid ""
"Invalid response received from Todoist servers. Please reload GNOME To Do."
msgstr ""
"Si à ricevût une rispueste no valide dai servidôrs di Todois. Par plasê "
"torne cjarie GNOME Di Fâ."

#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:850
msgid "An error occurred while updating a Todoist task"
msgstr ""
"Al è vignût fûr un erôr intant che si inzornave une ativitât di Todoist"

#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:965
msgid "An error occurred while retrieving Todoist data"
msgstr "Al è vignût fûr un erôr intant che si recuperave dâts di Todoist"

#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1040
msgid "An error occurred while updating Todoist"
msgstr "Al è vignût fûr un erôr intant che si inzornave Todoist"

#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1100
msgid "Todoist"
msgstr "Todoist"

#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1411
#, c-format
msgid "Todoist: %s"
msgstr "Todoist: %s"

#: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:65
msgid "No Todoist accounts found"
msgstr "Nissune account Todoist cjatât"

#: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:74
msgid "Add a Todoist account"
msgstr "Zonte un account Todoist"

#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:87
#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:124
msgid "Cannot create Todo.txt file"
msgstr "Impussibil creâ il file Todo.txt"

#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:161
msgid "Select a Todo.txt-formatted file:"
msgstr "Selezione un file formatât come Todo.txt:"

#. Filechooser
#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:165
msgid "Select a file"
msgstr "Selezione un file"

#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:191
msgid "Error opening Todo.txt file"
msgstr "Erôr tal vierzi il file Todo.txt"

#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:201
msgid ""
"<b>Warning!</b> Todo.txt support is experimental and unstable. You may "
"experience instability, errors and eventually data loss. It is not "
"recommended to use Todo.txt integration on production systems."
msgstr ""
"<b>Atenzion!</b> il supuar a Todo.txt al è sperimentâl e instabil. Si "
"podarès cjatâ instabilitât, erôrs e forsit pierditis di dâts. Nol è conseât "
"doprâ la integrazion di Todo.txt su sistemis di produzion."

#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:574
msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
msgstr "Erôr tal vierzi il monitorâ dal file. Todo.txt nol sarà monitorât"

#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:643
msgid "Todo.txt"
msgstr "Todo.txt"

#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:655
msgid "On the Todo.txt file"
msgstr "Sul file Todo.txt"

#: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:6
msgid "Todo.txt File"
msgstr "File Todo.txt"

#: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:7
msgid "Source of the Todo.txt file"
msgstr "Sorzint dal file Todo.txt"

#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:41
#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:112
msgid "Unscheduled"
msgstr "No programâts"

#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:115
#, python-format
msgid "Unscheduled (%d)"
msgstr "No programâts (%d)"

#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:68
#, c-format
msgid "Good Morning, %s"
msgstr "Bundì, %s"

#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:70
#, c-format
msgid "Good Afternoon, %s"
msgstr "Bon dopomisdì, %s"

#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:72
#, c-format
msgid "Good Evening, %s"
msgstr "Buine sere, %s"

#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:206
msgid "Home"
msgstr "Cjase"

#~ msgid "GNOME To Do with the dark theme variant"
#~ msgstr "GNOME Di fâ cun la variant dal teme scûr"

#~ msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do"
#~ msgstr "Daûr a modificâ une liste di ativitâts cun GNOME Di fâ"

#~ msgid "Task lists displayed on grid mode"
#~ msgstr "Listis des ativitâts mostradis te modalitât gridele"

#~ msgid "Task lists displayed on list mode"
#~ msgstr "Listis des ativitâts mostradis te modalitât liste"

#~ msgid "Available plugins for GNOME To Do"
#~ msgstr "Plugin disponibii par GNOME Di fâ"

#~ msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel"
#~ msgstr "Daûr a visualizâ lis ativitâts par vuê sul panel GNOME Di fâ"

#~ msgid "No tasks found"
#~ msgstr "Nissune ativitât cjatade"

#~ msgid "You can add tasks using the <b>+</b> above"
#~ msgstr "Tu puedis zontâ ativitâts doprant il <b>+</b> parsore"

#~ msgid "Error loading extension"
#~ msgstr "Erôr tal cjariâ la estension"

#~ msgid "Error unloading extension"
#~ msgstr "Erôr tal discjariâ la estension"

#~ msgid "Extensions"
#~ msgstr "Estensions"

#~ msgid "No extensions found"
#~ msgstr "Nissune estension cjatade"

#~ msgid "The current list selector"
#~ msgstr "Il seletôr de liste atuâl"

#~ msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”."
#~ msgstr "Il seletôr de liste atuâl. Al pues jessi 'grid' o 'list'."

#~ msgid "An error occurred while modifying a task"
#~ msgstr "Al è vignût fûr un erôr intant che si modificave une ativitât"

#~ msgid "An error occurred while removing a task"
#~ msgstr "Al è vignût fûr un erôr intant che si gjavave une ativitât"

#~ msgid "An error occurred while modifying a task list"
#~ msgstr ""
#~ "Al è vignût fûr un erôr intant che si modificave une liste di ativitâts"

#~ msgid "Click a task list to select"
#~ msgstr "Fâs clic suntune liste di ativitâts par selezionâle"

#~ msgid "@icon@"
#~ msgstr "@icon@"

#~ msgid "Window position"
#~ msgstr "Posizion barcon"

#~ msgid "Window position (x and y)."
#~ msgstr "La posizion dal barcon (x e y)."

#~ msgid "org.gnome.Todo"
#~ msgstr "org.gnome.Todo"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Jes"

#~ msgid "_Priority"
#~ msgstr "_Prioritât"

#~ msgctxt "taskpriority"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Nissune"

#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Basse"

#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Medie"

#~ msgid "High"
#~ msgstr "Alte"

#~ msgid "Copyright © %1$d The To Do authors"
#~ msgstr "Copyright © %1$d i autôrs di Di fâ"

#~ msgid "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Gjavant cheste ativitât tu gjavarâs ancje lis sôs sot-ativitâts. Gjavâ "
#~ "distès?"

#~ msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered."
#~ msgstr ""
#~ "Une volte gjavadis, lis ativitâts no podaran jessi plui recuperadis."

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Anule"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Gjave"

#~ msgid "Rename %s"
#~ msgstr "Cambie non a %s"

#~ msgid "Tasks"
#~ msgstr "Ativitâts"

#~ msgid "Name of the task list"
#~ msgstr "Non de liste di ativitâts"

#~ msgid "Show or hide completed tasks"
#~ msgstr "Mostre o plate lis ativitâts completadis"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Fat"

#~ msgid "Done (%d)"
#~ msgstr "Fat (%d)"

#~ msgid "Loading your task lists…"
#~ msgstr "Daûr a cjariâ listis di ativitâts..."

#~ msgid "No tasks"
#~ msgstr "Nissune ativitât"

#~ msgid "Remove the selected task lists?"
#~ msgstr "Gjavâ lis listis di ativitâts selezionadis?"

#~ msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered."
#~ msgstr ""
#~ "Une volte gjavadis, lis listis di ativitâts no podaran jessi plui "
#~ "recuperadis."

#~ msgid "Remove task lists"
#~ msgstr "Gjave listis di ativitâts"

#~ msgid "Clear completed tasks"
#~ msgstr "Plate ativitâts completadis"

#~ msgid "Error creating new task list"
#~ msgstr "Erôr tal creâ une gnove liste di ativitâts"

#~ msgid "New List…"
#~ msgstr "Gnove liste..."

#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "Notis"

#~ msgid "Due Date"
#~ msgstr "Date di scjadence"

#~ msgid "Priority"
#~ msgstr "Prioritât"

#~ msgid "Error loading Evolution-Data-Server backend"
#~ msgstr "Erôr tal cjariâ il backend Evolution-Data-Server"

#~ msgid "Task list source successfully connected"
#~ msgstr "Conession ae sorzint des listis di ativitâts lade a bon fin"

#~ msgid "Failed to prompt for credentials"
#~ msgstr "No soi rivât a domandâ lis credenziâi"

#~ msgid "Failed to prompt for credentials for"
#~ msgstr "No soi rivât a domandâ lis credenziâi par"

#~ msgid "Authentication failure"
#~ msgstr "Autenticazion falide"

#~ msgid "Error loading task manager"
#~ msgstr "Erôr tal cjariâ il gjestôr ativitâts"

#~ msgid "Error creating task"
#~ msgstr "Erôr tal creâ l'ativitât"

#~ msgid "Error updating task"
#~ msgstr "Erôr tal inzornâ l'ativitât"

#~ msgid "Error creating task list"
#~ msgstr "Erôr tal creâ la liste ativitâts"

#~ msgid "Error saving task list"
#~ msgstr "Erôr tal salvâ la liste ativitâts"

#~ msgid "Error loading Todoist tasks"
#~ msgstr "Erôr tal cjariâ lis ativitâts di Todoist"

#~ msgid "Bad status code (%d) received. Please check your connection."
#~ msgstr "Ricevût codiç di stât sbaliât (%d). Controle la conession."

#~ msgid "Error while reading a line from Todo.txt"
#~ msgstr "Erôr tal lei une rie di Todo.txt"

#~ msgid "Incorrect date"
#~ msgstr "Date sbaliade"

#~ msgid "Please make sure the date in Todo.txt is valid."
#~ msgstr "Controle che la date in Todo.txt e sedi valide."

#~ msgid "Unrecognized token in a Todo.txt line"
#~ msgstr "Token no ricognossût intune rie di Todo.txt"

#~ msgid ""
#~ "To Do cannot recognize some tags in your Todo.txt file. Some tasks may "
#~ "not be loaded"
#~ msgstr ""
#~ "Di fâ nol rive a ricognossi cualchi etichete tal to file Todo.txt. "
#~ "Cualchi ativitât e podarès no jessi cjariade"

#~ msgid "No task list found for some tasks"
#~ msgstr "Nissune liste di ativitâts cjatade par cualchi ativitât"

#~ msgid ""
#~ "Some of the tasks in your Todo.txt file do not have a task list. To Do "
#~ "supports tasks with a task list. Please add a list to all your tasks"
#~ msgstr ""
#~ "Cualchi ativitât intal to file Todo.txt no à une liste di ativitâts. Di "
#~ "fâ al supuarte ativitâts cuntune liste di ativitâts. Zonte une liste a "
#~ "dutis lis tôs ativitâts"

#~ msgid "Setting new color for task list"
#~ msgstr "Impostazion gnûf colôr pe liste ativitâts"

#~ msgid "Next _Week"
#~ msgstr "Prossime _setemane"

#~ msgid "Todoist Plugin for GNOME To Do"
#~ msgstr "Plugin Todoist par GNOME Di fâ"

#~ msgid "Change default storage location…"
#~ msgstr "Modifiche posizion di archiviazion predefinide..."

#~ msgid "Error while adding a task to Todo.txt"
#~ msgstr "Erôr tal zontâ une ativitât su Todo.txt"

#~ msgid "Error while reading tasks from Todo.txt"
#~ msgstr "Erôr tal lei lis ativitâts di Todo.txt"

#~ msgid "Error while reading task lists from Todo.txt"
#~ msgstr "Erôr tal lei di Todo.txt lis listis di ativitâts"

#~ msgid "Error loading CSS from resource"
#~ msgstr "Erôr tal cjariâ il CSS de sorzint"

#~ msgid "Error while converting the default Todo.txt path to an URI"
#~ msgstr "Erôr tal convertî il percors di Todo.txt predefinît intun URI"

#~ msgid "Select the default storage location to create task lists:"
#~ msgstr ""
#~ "Selezione la posizion di archiviazion predefinide par creâ lis listis di "
#~ "ativitâts:"

#~ msgid "Default storage location"
#~ msgstr "Posizion di archiviazion predefinide"

#~ msgid "unscheduled-panel"
#~ msgstr "Panel dai no programâts"

#~ msgid "Skipping already loaded task list "
#~ msgstr "Saltât liste di ativitât za cjariade "