1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
|
# Basque translation for gnome-todo.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2015, 2016, 2017.
# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>, 2019, 2020, 2021, 2022.
#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: gnome-todo master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Endeavour/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-31 12:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-01 10:00+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:3 src/gui/gtd-application.c:133
#: src/gui/gtd-omni-area.ui:45 src/main.c:37
msgid "Endeavour"
msgstr "Endeavour"
#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:8
msgid "Task manager for GNOME"
msgstr "GNOMEren egitekoen kudeatzailea"
#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:11
msgid ""
"Endeavour is a task management application designed to integrate with GNOME. "
"Save and order your todos. Manage multiple todo lists. Keep your todos on "
"your computer or sync them with cloud providers. Customize your experience "
"with plugins."
msgstr "Endeavour zereginak kudeatzeko aplikazio bat da, GNOMErekin integratuta erabiltzeko diseinatua. Gorde eta ordenatu zure egitekoak. Kudeatu egitekoen zerrenda anitz. Mantendu egitekoak ordenagailuan edo sinkronizatu hodeiko hornitzaileekin. Pertsonalizatu zure esperientzia pluginekin."
#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:25
msgid "Welcome screen"
msgstr "Ongi etorriko pantaila"
#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:29
msgid "Empty state"
msgstr "Egoera hutsa"
#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:33
msgid "Task lists"
msgstr "Zereginen zerrendak"
#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:146
msgid "Jamie Murphy"
msgstr "Jamie Murphy"
#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:4
msgid "Manage your personal tasks"
msgstr "Kudeatu zure zeregin pertsonalak"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:13
msgid "Task;Productivity;Todo;"
msgstr "zeregina;eraginkortasuna;produktibitatea;egitekoak;"
#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6
msgid "Window maximized"
msgstr "Leihoa maximizatuta"
#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7
msgid "Window maximized state"
msgstr "Leiho maximizatuaren egoera"
#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11
msgid "Window size"
msgstr "Leihoaren tamaina"
#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Leihoaren tamaina (zabalera eta altuera)."
#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16
msgid "First run of Endeavour"
msgstr "Endeavour-en lehen exekuzioa"
#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17
msgid ""
"Whether it’s the first run of Endeavour (to run the initial setup) or not"
msgstr "Endeavour aplikazioaren aurreneko exekuzioa den (hasierako konfigurazioa lantzeko) ala ez"
#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21
msgid "Default provider to add new lists to"
msgstr "Kokaleku lehenetsia (horra zerrenda berriak gehitzeko)"
#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22
msgid "The identifier of the default provider to add new lists to"
msgstr "Kokaleku lehenetsiaren identifikatzailea horri zerrenda berriak gehitzeko"
#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26
msgid "List of active extensions"
msgstr "Hedapen aktiboen zerrenda"
#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27
msgid "The list of active extensions"
msgstr "Hedapen aktiboen zerrenda"
#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31
msgid "Sidebar revealed"
msgstr "Alboko barra agerrarazita"
#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32
msgid "Whether the sidebar is revealed or not"
msgstr "Alboko barra agerraraziko den ala ez"
#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:41
msgid "Style Variant"
msgstr "Estilo-aldaera"
#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:42
msgid ""
"Use the light or dark variant of the GTK theme and/or GtkSourceView style "
"scheme."
msgstr "Erabili GTK gaiaren eta/edo GtkSourceView estilo-eskemaren aldaera argia edo iluna."
#: src/gui/gtd-application.c:73
msgid "Quit Endeavour"
msgstr "Irten Endeavour aplikaziotik"
#: src/gui/gtd-application.c:74
msgid "Enable debug messages"
msgstr "Gaitu mezuak araztea"
#: src/gui/gtd-application.c:75
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Erakutsi bertsioaren informazioa eta irten"
#: src/gui/gtd-application.c:136
msgid "Copyright © 2015–2022 The Endeavour authors"
msgstr "Copyright © 2015–2022 Endeavour aplikazioaren egileak"
#: src/gui/gtd-application.c:142
msgid "translator-credits"
msgstr "translator-credits"
#: src/gui/gtd-edit-pane.c:93
#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:112
#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:140
#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:103
msgid "No date set"
msgstr "Data ezarri gabe"
#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:16
msgid "D_ue Date"
msgstr "_Mugaeguna"
#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:30
msgid "_Today"
msgstr "_Gaur"
#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:39
msgid "To_morrow"
msgstr "_Bihar"
#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:75
msgid "_Notes"
msgstr "_Oharrak"
#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:121
msgid "_Delete"
msgstr "Ez_abatu"
#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:158
msgctxt "taskdate"
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:50
#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:53
msgid "No more tasks left"
msgstr "Ez da zeregin gehiagorik falta"
#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:51
#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:54
msgid "Nothing else to do here"
msgstr "Ez dago ezer gehiago egiteko"
#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:52
#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:55
msgid "You made it!"
msgstr "Egin duzu!"
#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:53
#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:56
msgid "Looks like there’s nothing else left here"
msgstr "Badirudi ez dagoela ezer gehiago egiteko hemen"
#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:58
msgid "Get some rest now"
msgstr "Hartu atseden orain"
#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:59
msgid "Enjoy the rest of your day"
msgstr "Ondo pasa eguna"
#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:60
msgid "Good job!"
msgstr "Lan ona!"
#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:61
msgid "Meanwhile, spread the love"
msgstr "Bitartean, zabaldu maitasuna."
#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:62
#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:78
msgid "Working hard is always rewarded"
msgstr "Lan gogorra beti saritzen da"
#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:72
msgid "Tasks Will Appear Here"
msgstr "Zereginak hemen agertuko dira"
#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:74
msgid "Add Tasks…"
msgstr "Gehitu zereginak…"
#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:85
msgid "Add More Tasks…"
msgstr "Gehitu zeregin gehiago…"
#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:20
msgid "Welcome"
msgstr "Ongi etorri"
#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:31
msgid "Log in to online accounts to access your tasks"
msgstr "Hasi saioa lineako kontuetan zure zereginak atzitzeko"
#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:53
msgid "Endeavour Setup"
msgstr "Endeavour aplikazioaren konfigurazioa"
#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:56 src/gui/gtd-provider-popover.ui:42
msgid "_Cancel"
msgstr "_Utzi"
#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:65
msgid "_Done"
msgstr "_Eginda"
#. Translators: %1$s is the task list name, %2$s is the provider name
#: src/gui/gtd-new-task-row.c:90
#, c-format
msgid "%1$s \t <small>%2$s</small>"
msgstr "%1$s \t <small>%2$s</small>"
#: src/gui/gtd-new-task-row.c:127
msgid "An error occurred while creating a task"
msgstr "Errorea gertatu da zeregin berria sortzean"
#: src/gui/gtd-new-task-row.ui:14
msgid "New task…"
msgstr "Zeregin berria…"
#: src/gui/gtd-provider-popover.c:97
msgid "An error occurred while creating a task list"
msgstr "Errorea gertatu da zereginen zerrenda sortzean"
#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:25
msgid "Create _List"
msgstr "_Sortu zerrenda"
#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:55
msgid "List Name"
msgstr "Zerrenda-izena"
#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:115
msgid "Select a storage location"
msgstr "Hautatu biltegi baten kokalekua"
#: src/gui/gtd-provider-row.ui:60
msgid "Off"
msgstr "Desaktibatuta"
#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:19
msgid "Click to add a new Google account"
msgstr "Egin klik Google kontu berri bat gehitzeko"
#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:35
msgid "Google"
msgstr "Google"
#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:45
msgid "Click to add a new ownCloud account"
msgstr "Egin klik ownCloud kontu berri bat gehitzeko"
#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:61
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"
#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:71
msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account"
msgstr "Egin klik Microsoft Exchange kontu berri bat gehitzeko"
#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:87
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange"
#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:100
msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
msgstr "Edo zure zereginak ordenagailu honetan gorde ditzakezu"
#: src/gui/gtd-task-list-view.c:438
#, c-format
msgid "Task <b>%s</b> removed"
msgstr "<b>%s</b> zeregina kenduta"
#: src/gui/gtd-task-list-view.c:457
#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:422
msgid "Undo"
msgstr "Desegin"
#: src/gui/gtd-task-row.c:127
#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:133
#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:152
#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:124
#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:177
#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:295
#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:64
msgid "Today"
msgstr "Gaur"
#: src/gui/gtd-task-row.c:131
#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:137
#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:156
#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:128
msgid "Tomorrow"
msgstr "Bihar"
#: src/gui/gtd-task-row.c:135
#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:129
#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:120
msgid "Yesterday"
msgstr "Atzo"
#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:22
msgid "Use system style"
msgstr "Erabili sistemaren estiloa"
#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:35
msgid "Light style"
msgstr "Estilo argia"
#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:49
msgid "Dark style"
msgstr "Estilo iluna"
#: src/gui/gtd-window.c:99
msgid ""
"This is a development build of Endeavour. You may experience errors, wrong "
"behaviors, and data loss."
msgstr "Hau Endeavour aplikazioaren garapen-bertsio bat da. Erroreak, portaera okerrak eta datuen galerak izan ditzakezu."
#: src/gui/gtd-window.c:148
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
#: src/gui/gtd-window.c:297
msgid "Details"
msgstr "Xehetasunak"
#: src/gui/menus.ui:13
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"
#: src/gui/menus.ui:17
msgid "_About Endeavour"
msgstr "Endeavour aplikazioari _buruz"
#. Translators: This message will never be used with '1 day ago'
#. * but the singular form is required because some languages do not
#. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers
#. * like 21, 31, 41, etc.
#.
#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:125
#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:116
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "duela egun %d"
msgstr[1] "duela %d egun"
#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:335
msgid "All"
msgstr "Denak"
#: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:238
#, c-format
msgid "%1$s and one more task"
msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks"
msgstr[0] "%1$s eta zeregin bat gehiago"
msgstr[1] "%1$s eta beste %2$d zeregin gehiago"
#: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:342
#, c-format
msgid "You have %d task for today"
msgid_plural "You have %d tasks for today"
msgstr[0] "Gaurko %d zeregin dituzu"
msgstr[1] "Gaurko zeregin %d duzu"
#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:6
msgid "Run Endeavour on startup"
msgstr "Exekutatu Endeavour abioan"
#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:7
msgid "Whether Endeavour should run on startup"
msgstr "Endeavour abioan exekutatuko den edo ez"
#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:11
msgid "Show notifications on startup"
msgstr "Erakutsi jakinarazpenak abioan"
#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:12
msgid "Whether Endeavour should show notifications or not"
msgstr "Endeavour aplikazioak jakinarazpenak erakutsiko dituen ala ez"
#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:41
msgid "Run on Startup"
msgstr "Exekutatu abioan"
#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:52
msgid "Run Endeavour automatically when you log in"
msgstr "Exekutatu Endeavour automatikoki saioa hasten duzunean"
#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:101
msgid "Show Notifications"
msgstr "Erakutsi jakinarazpenak"
#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:112
msgid "When Endeavour runs, show a startup notification"
msgstr "Endeavour exekutatzean, erakutsi abioko jakinarazpena"
#: src/plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:181
msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
msgstr "Errorea GNOMEren lineako kontuak kargatzean"
#: src/plugins/eds/gtd-provider-eds.c:190
msgid "Failed to connect to task list"
msgstr "Huts egin du zereginen zerrendarekin konektatzean"
#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:50
msgid "On This Computer"
msgstr "Ordenagailu honetan"
#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:62
msgid "Local"
msgstr "Lokala"
#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:407
#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:434
#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:458
msgid "Error fetching tasks from list"
msgstr "Errorea zereginak zerrendatik eskuratzean"
#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:828
#: src/plugins/inbox-panel/gtd-inbox-panel.c:111
#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:55
msgid "Inbox"
msgstr "Sarrerako ontzia"
#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:148
#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:168
msgid "Overdue"
msgstr "Atzeratua"
#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:388
msgid "Next 7 Days"
msgstr "Hurrengo 7 egunak"
#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:56
msgid "Did you drink some water today?"
msgstr "Edan al duzu urik gaur?"
#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:57
msgid "What are your goals for today?"
msgstr "Zein diren zure gaurko xedeak?"
#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:58
msgid "Can you let your creativity flow?"
msgstr "Utzi al diezaiokezu zure sormenari libre?"
#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:59
msgid "How are you feeling right now?"
msgstr "Nola sentitzen zara momentu honetan?"
#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:60
msgid "At what point is it good enough?"
msgstr "Zein puntutan da aski ona?"
#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:65
msgid "Remember to breathe. Good. Don't stop."
msgstr "Gogoan izan arnasa hartu behar dela. Ondo. Ez gelditu."
#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:66
msgid "Don't forget to drink some water"
msgstr "Ez ahaztu ura edatea."
#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:67
msgid "Remember to take some time off"
msgstr "Gogoan izan atsedentxoak ere hartu behar direla."
#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:68
msgid "Eat fruits if you can 🍐️"
msgstr "Jan frutak, ahal baduzu."
#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:69
msgid "Take care of yourself"
msgstr "Zaindu zeure burua."
#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:70
msgid "Remember to have some fun"
msgstr "Gogoan izan ondo pasatzea ona dela."
#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:71
msgid "You're doing great"
msgstr "Bikain ari zara."
#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:76
msgid "Smile, breathe and go slowly"
msgstr "Egin irribarre, hartu arnasa eta joan astiro."
#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:77
msgid "Wherever you go, there you are"
msgstr "Noranahi zoazela, han zaude."
#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:79
msgid "Keep calm"
msgstr "Egon lasai."
#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:80
msgid "You can do it"
msgstr "Egin dezakezu."
#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:81
msgid "Meanwhile, spread the love ♥️"
msgstr "Bitartean, hedatu maitasuna ♥️."
#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:345
msgid "Scheduled"
msgstr "Planifikatua"
#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:419
#, c-format
msgid "Task list <b>%s</b> removed"
msgstr "<b>%s</b> zereginen zerrenda kendu da"
#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar-provider-row.ui:64
msgid "Loading…"
msgstr "Kargatzen..."
#. Translators: 'archived' as in 'archived task lists'
#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:90
msgid "Archived"
msgstr "Artxibatua"
#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:127
msgid "No Archived Lists"
msgstr "Ez dago artxibatutako zerrendarik"
#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
msgid "Unarchive"
msgstr "Atera artxibotik"
#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:52
msgid "Archive"
msgstr "Artxibatu"
#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:233
msgid "An error occurred while updating a task"
msgstr "Errorea gertatu da zeregin bat eguneratzean"
#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:37
#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:81
#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:96
msgid "Rename"
msgstr "Aldatu izena"
#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:43
#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:62
msgid "Clear completed tasks…"
msgstr "Garbitu burututako zereginak…"
#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:58
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:313
msgid "Task Lists"
msgstr "Zereginen zerrendak"
#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.ui:26
msgid "New List"
msgstr "Zerrenda berria"
#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:94
#, c-format
msgid "%d task for today"
msgid_plural "%d tasks for today"
msgstr[0] "Gaurko zeregin %d duzu"
msgstr[1] "Gaurko %d zeregin dituzu"
#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:109
msgid "No tasks scheduled for today"
msgstr "Ez duzu zereginik gaurko"
#: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:109
msgid "Endeavour cannot connect to Todoist due to network issue"
msgstr "Endeavour aplikazioak ezin du konektatu Todoist zerbitzuarekin sareko arazo bategatik"
#: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:110
msgid ""
"Not able to communicate with Todoist. Please check your internet "
"connectivity."
msgstr "Ezin izan da komunikatu Todoist zerbitzuarekin. Egiaztatu zure interneteko konexioa."
#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:213
msgid "Error fetching Todoist account key"
msgstr "Errorea Todoist zerbitzuko kontuaren gakoa eskuratzean"
#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:214
msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured."
msgstr "Ziurtatu Todoist zerbitzuko kontua ongi konfiguratuta dagoela."
#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:555
#, c-format
msgid ""
"Endeavour doesn’t have the necessary permissions to perform this action: %s"
msgstr "Endeavour aplikazioak ez dauka nahikoa baimen honako ekintza gauzatzeko: %s"
#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:563
#, c-format
msgid ""
"Invalid response received from Todoist servers. Please reload Endeavour."
msgstr "Baliogabeko erantzuna jaso da Todoist zerbitzarietatik. Kargatu berriro Endeavour."
#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:850
msgid "An error occurred while updating a Todoist task"
msgstr "Errorea gertatu da Todoist zerbitzuko zeregin bat eguneratzean"
#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:965
msgid "An error occurred while retrieving Todoist data"
msgstr "Errorea gertatu da Todoist zerbitzuko datuak eskuratzean"
#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1040
msgid "An error occurred while updating Todoist"
msgstr "Errorea gertatu da Todoist eguneratzean"
# webgune baten izena da
#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1100
msgid "Todoist"
msgstr "Todoist"
#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1411
#, c-format
msgid "Todoist: %s"
msgstr "Todoist: %s"
#: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:65
msgid "No Todoist accounts found"
msgstr "Ez da Todoist zerbitzuko konturik aurkitu"
#: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:74
msgid "Add a Todoist account"
msgstr "Gehitu Todoist-eko kontua"
#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:87
#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:124
msgid "Cannot create Todo.txt file"
msgstr "Ezin da “Egitekoak.txt“ fitxategia sortu"
#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:161
msgid "Select a Todo.txt-formatted file:"
msgstr "Hautatu “Egiteakoak.txt“ formateatutako fitxategia:"
#. Filechooser
#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:165
msgid "Select a file"
msgstr "Hautatu fitxategia"
#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:191
msgid "Error opening Todo.txt file"
msgstr "Errorea “Egitekoak.txt“ fitxategia irekitzean"
#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:201
msgid ""
"<b>Warning!</b> Todo.txt support is experimental and unstable. You may "
"experience instability, errors and eventually data loss. It is not "
"recommended to use Todo.txt integration on production systems."
msgstr "<b>Abisua!</b> “Egitekoak.txt“ euskarria esperimentala eta desegonkorra da. Erroreak, desegonkortasun batzuk eta noiz behinka datuen galerak jasan ditzakezu. Ez da gomendatzen “Egitekoak.txt“ laneko sistemetan erabiltzea."
#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:574
msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
msgstr "Errorea fitxategi-monitorea irekitzean. “Egitekoak.txt“ fitxategia ez da monitorizatuko"
#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:643
msgid "Todo.txt"
msgstr "Egitekoak.txt"
#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:655
msgid "On the Todo.txt file"
msgstr "“Egitekoak.txt“ fitxategian"
#: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:6
msgid "Todo.txt File"
msgstr "“Egitekoak.txt“ fitxategia"
#: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:7
msgid "Source of the Todo.txt file"
msgstr "“Egitekoak.txt“ fitxategiaren iturburua"
#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:41
#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:112
msgid "Unscheduled"
msgstr "Planifikatu gabekoak"
#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:115
#, python-format
msgid "Unscheduled (%d)"
msgstr "Planifikatu gabekoak (%d)"
#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:68
#, c-format
msgid "Good Morning, %s"
msgstr "Egun on, %s"
#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:70
#, c-format
msgid "Good Afternoon, %s"
msgstr "Arratsalde on, %s"
#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:72
#, c-format
msgid "Good Evening, %s"
msgstr "Gabon, %s"
#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:206
msgid "Home"
msgstr "Etxea"
#~ msgid "To Do"
#~ msgstr "Egitekoak"
#~ msgid "Quit GNOME To Do"
#~ msgstr "Irten GNOME Egitekoak aplikaziotik"
#~ msgid "To Do Setup"
#~ msgstr "Egitekoak-en konfigurazioa"
#~ msgid "_About To Do"
#~ msgstr "_Egitekoak aplikazioari buruz"
#~ msgid "GNOME To Do with the dark theme variant"
#~ msgstr "GNOMEren Egitekoak gai ilunarekin."
#~ msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do"
#~ msgstr "Zereginen zerrenda editatzea GNOME Egitekoak aplikazioarekin"
#~ msgid "Task lists displayed on grid mode"
#~ msgstr "Zeregin-zerrenda sareta moduan bistaratuta"
#~ msgid "Task lists displayed on list mode"
#~ msgstr "Zeregin-zerrenda zerrenda moduan bistaratuta"
#~ msgid "Available plugins for GNOME To Do"
#~ msgstr "Plugin erabilgarriak GNOME Egitekoak aplikaziorako"
#~ msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel"
#~ msgstr ""
#~ "Gaurko zereginak bistaratzea GNOMEren Egitekoak aplikazioaren 'Gaur' "
#~ "panelean"
#~ msgid "No tasks found"
#~ msgstr "Ez da zereginik aurkitu"
#~ msgid "You can add tasks using the <b>+</b> above"
#~ msgstr "Zereginak gehi diezaiekezu gaineko <b>+</b> erabiliz"
#~ msgid "Error loading extension"
#~ msgstr "Errorea hedapena kargatzean"
#~ msgid "Error unloading extension"
#~ msgstr "Errorea hedapena desgaitzean"
#~ msgid "Extensions"
#~ msgstr "Hedapenak"
#~ msgid "No extensions found"
#~ msgstr "Ez da hedapenik aurkitu"
#~ msgid "The current list selector"
#~ msgstr "Uneko zerrendaren hautatzailea"
#~ msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”."
#~ msgstr ""
#~ "Uneko zerrendaren hautatzailea: 'grid' (sareta) edo 'list' (zerrenda) "
#~ "izan daiteke."
#~ msgid "An error occurred while modifying a task"
#~ msgstr "Errorea gertatu da zeregin bat eraldatzean"
#~ msgid "An error occurred while removing a task"
#~ msgstr "Errorea gertatu da zeregin bat kentzean"
#~ msgid "An error occurred while modifying a task list"
#~ msgstr "Errorea gertatu da zereginen zerrenda eraldatzean"
#~ msgid "Click a task list to select"
#~ msgstr "Egin klik zereginen zerrendan hautatzeko"
#~ msgid "New List…"
#~ msgstr "Zerrenda berria…"
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "I_rten"
#~ msgid "org.gnome.Todo"
#~ msgstr "org.gnome.Todo"
#~ msgid "Window position"
#~ msgstr "Leihoaren posizioa"
#~ msgid "Window position (x and y)."
#~ msgstr "Leihoaren posizioa (x eta y)."
#~ msgid "_Priority"
#~ msgstr "_Lehentasuna"
#~ msgctxt "taskpriority"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Bat ere ez"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Baxua"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Ertaina"
#~ msgid "High"
#~ msgstr "Altua"
#~ msgid "Next _Week"
#~ msgstr "_Hurrengo astea"
#~ msgid "Tasks"
#~ msgstr "Zereginak"
#~ msgid "Name of the task list"
#~ msgstr "Zereginen zerrendaren izena"
#~ msgid "Show or hide completed tasks"
#~ msgstr "Erakutsi edo ezkutatu burututako zereginak"
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Eginda"
#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "Oharrak"
#~ msgid "Due Date"
#~ msgstr "Mugaeguna"
#~ msgid "Priority"
#~ msgstr "Lehentasuna"
#~ msgid "Error loading Evolution-Data-Server backend"
#~ msgstr "Errorea Evolution-Data-Server motorra kargatzean"
#~ msgid "Task list source successfully connected"
#~ msgstr "Zereginen zerrendaren iturburura ongi konektatuta"
#~ msgid "Failed to prompt for credentials"
#~ msgstr "Huts egin du kredentzialak eskatzean"
#~ msgid "Failed to prompt for credentials for"
#~ msgstr "Huts egin du honen kredentzialak eskatzean:"
#~ msgid "Authentication failure"
#~ msgstr "Autentifikazioak huts egin du"
#~ msgid "Error loading task manager"
#~ msgstr "Errorea zereginen kudeatzailea kargatzean"
#~ msgid "Error creating task"
#~ msgstr "Errorea zeregina sortzean"
#~ msgid "Error updating task"
#~ msgstr "Errorea zeregina eguneratzean"
#~ msgid "Error creating task list"
#~ msgstr "Errorea zereginen zerrenda sortzean"
#~ msgid "Error saving task list"
#~ msgstr "Errorea zereginen zerrenda gordetzean"
#~ msgid "Error creating new task list"
#~ msgstr "Errorea zereginen zerrenda berria sortzean"
#~| msgid "Error loading task manager"
#~ msgid "Error loading Todoist tasks"
#~ msgstr "Errorea Todoist guneko zereginak kargatzean"
#~ msgid "Bad status code (%d) received. Please check your connection."
#~ msgstr "Okerreko egoeraren kodea (%d) jaso da. Egiaztatu konexioa."
#~ msgid "Error while reading a line from Todo.txt"
#~ msgstr "Errorea “Egitekoak.txt“ fitxategiko lerro bat irakurtzean"
#~ msgid "Incorrect date"
#~ msgstr "Okerreko data"
#~ msgid "Please make sure the date in Todo.txt is valid."
#~ msgstr "Ziurtatu “Egitekoak.txt“ fitxategiko data baliozkoa dela."
#~ msgid "Unrecognized token in a Todo.txt line"
#~ msgstr "Token ezezaguna “Egitekoak.txt“ fitxategiko lerro batean"
#~ msgid ""
#~ "To Do cannot recognize some tags in your Todo.txt file. Some tasks may "
#~ "not be loaded"
#~ msgstr ""
#~ "“Egitekoak“ aplikazioak ezin ditu “Egitekoak.txt“ fitxategiko etiketa "
#~ "batzuk ezagutu. Baliteke zeregin batzuk ezin kargatu izatea"
#~ msgid "No task list found for some tasks"
#~ msgstr "Ez da zereginen zerrendarik aurkitu zeregin batzuentzako"
#~ msgid ""
#~ "Some of the tasks in your Todo.txt file do not have a task list. To Do "
#~ "supports tasks with a task list. Please add a list to all your tasks"
#~ msgstr ""
#~ "Zure “Egitekoak.txt“ fitxategiko zeregin batzuk ez daukate zereginen "
#~ "zerrendarik. “Egitekoak“ aplikazioak zereginen zerrenda dituzten "
#~ "zereginak onartzen ditu. Gehitu zerrenda bat zure zeregin guztiei."
#~ msgid "Copyright © %d The To Do authors"
#~ msgstr "Copyright-a © %d 'To Do'-ko (Egitekoak) egileak"
#~ msgid "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Zeregin hau kentzeak bere azpi-zereginak kenduko ditu. Kendu dena den?"
#~ msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered."
#~ msgstr "Behin kendutakoan, zereginak ezin izango dira berreskuratu."
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Utzi"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Kendu"
#~ msgid "Loading your task lists…"
#~ msgstr "Zure zereginen zerrenda kargatzen…"
#~ msgid "No tasks"
#~ msgstr "Zereginik ez"
#~ msgid "Setting new color for task list"
#~ msgstr "Zereginen zerrendaren kolore berriaren ezarpena"
#~ msgid "Remove the selected task lists?"
#~ msgstr "Kendu hautatutako zereginen zerrendak?"
#~ msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered."
#~ msgstr ""
#~ "Behin kendutakoan, zereginen zerrendak ezin izango dira berreskuratu."
#~ msgid "Remove task lists"
#~ msgstr "Kendu zereginen zerrendak"
#~ msgid "Change default storage location…"
#~ msgstr "Aldatu biltegi lehenetsiaren kokalekua…"
#~ msgid "Error loading CSS from resource"
#~ msgstr "Errorea CSS iturburutik kargatzean"
#~ msgid "Error while converting the default Todo.txt path to an URI"
#~ msgstr ""
#~ "Errorea “Egitekoak.txt“-en bide-izen lehenetsia URI batean bihurtzean"
#~ msgid "Error while adding a task to Todo.txt"
#~ msgstr "Errorea “Egitekoak.txt“ fitxategiari zeregin bat gehitzean"
#~ msgid "Error while reading tasks from Todo.txt"
#~ msgstr "Errorea zereginak “Egitekoak.txt“ fitxategitik irakurtzean"
#~ msgid "Error while reading task lists from Todo.txt"
#~ msgstr "Errorea zereginen zerrenda “Egitekoak.txt“ fitxategitik irakurtzean"
#~ msgid "Error while opening the default Todo.txt directory"
#~ msgstr "Errorea “Egitekoak.txt“-ren direktorio lehenetsia irekitzean"
#~ msgid "Select the default storage location to create task lists:"
#~ msgstr ""
#~ "Hautatu biltegi lehenetsiaren kokalekua zereginen zerrendak sortzeko:"
#~ msgid "Default storage location"
#~ msgstr "Biltegi lehenetsiaren kokalekua"
#~ msgid "unscheduled-panel"
#~ msgstr "planifikatu gabekoen panela"
#~ msgid "Skipping already loaded task list "
#~ msgstr "Jadanik kargatutako zereginen zerrenda saltatzen "
|