summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/et.po
blob: 8c4b608a4578adef4dba40162471a826319c1ada (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
# Estonian translation for gnome-todo.
# Copyright (C) 2018 gnome-todo's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package.
# Liivia Lilleväli <liivia.l10n@gmail.com>, 2018, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-todo master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-todo/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-19 10:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-12 22:44+0300\n"
"Last-Translator: Liivia Lilleväli <liivia.l10n@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et-list@gnome.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.1\n"

#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:3 src/gui/gtd-application.c:131
#: src/gui/gtd-omni-area.ui:44 src/main.c:37
msgid "To Do"
msgstr "Ülesanded"

#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:8
msgid "Task manager for GNOME"
msgstr "Ülesandehaldur GNOME’ile"

#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:11
msgid ""
"GNOME To Do is a task management application designed to integrate with "
"GNOME. Save and order your todos. Manage multiple todo lists. Keep your "
"todos on your computer or sync them with cloud providers. Customize your "
"experience with plugins."
msgstr ""
"GNOME Ülesanded on rakendus täitmist vajavate ülesannete haldamiseks, mis "
"ühildub sujuvalt GNOME’iga. Sellega saad salvestada ja korrastada oma "
"ülesandeid ning hallata mitut ülesandeloendit korraga. Oma ülesandeid võid "
"hoida kohalikus arvutis või sünkroniseerida neid pilveteenuse osutajatega. "
"Samuti on rakendus laiendatav pluginate abil."

#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:25
msgid "Welcome screen"
msgstr "Tervituskuva"

#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:29
msgid "Empty state"
msgstr "Tühi olek"

#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:33
msgid "Task lists"
msgstr "Ülesandeloendid"

#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:4
msgid "Manage your personal tasks"
msgstr "Isiklike ülesannete haldamine"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:13
msgid "Task;Productivity;Todo;"
msgstr "Task;Productivity;Todo;Ülesanded;Tööd;Nimekiri;Tegemata;"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6
msgid "Window maximized"
msgstr "Akna maksimeeritus"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7
msgid "Window maximized state"
msgstr "Akna maksimeerituse olek"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11
msgid "Window size"
msgstr "Akna suurus"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Akna suurus (laius ja kõrgus)."

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16
msgid "First run of GNOME To Do"
msgstr "Rakenduse GNOME Ülesanded esmakäivitus"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17
msgid ""
"Whether it’s the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or not"
msgstr ""
"Kas see on rakenduse GNOME Ülesanded esmakäivitus (algseadistuse käitamine) "
"või mitte"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21
msgid "Default provider to add new lists to"
msgstr "Vaikimisi teenusepakkuja, kuhu uued loendid lisada"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22
msgid "The identifier of the default provider to add new lists to"
msgstr "Vaikimisi teenusepakkuja identifikaator, kuhu uued loendid lisada"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26
msgid "List of active extensions"
msgstr "Aktiivsete laienduste nimekiri"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27
msgid "The list of active extensions"
msgstr "Nimekiri aktiivsetest laiendustest"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31
msgid "Sidebar revealed"
msgstr "Külgriba näitamine"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32
msgid "Whether the sidebar is revealed or not"
msgstr "Külgriba näitamine või peitmine"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:41
msgid "Style Variant"
msgstr "Stiilivariant"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:42
msgid ""
"Use the light or dark variant of the GTK theme and/or GtkSourceView style "
"scheme."
msgstr ""
"Kasuta GTK teema ja/või GtkSourceView laadiskeemi heledat või tumedat "
"varianti."

#: src/gui/gtd-application.c:73
msgid "Quit GNOME To Do"
msgstr "Sulge GNOME Ülesanded"

#: src/gui/gtd-application.c:74
msgid "Enable debug messages"
msgstr "Silumisteadete lubamine"

#: src/gui/gtd-application.c:133
msgid "Copyright © 2015–2020 The To Do authors"
msgstr "Autoriõigused © 2015–2020 To Do autorid"

#: src/gui/gtd-application.c:138
msgid "translator-credits"
msgstr "Liivia Lilleväli <liivia.l10n@gmail.com>, 2018, 2022"

#: src/gui/gtd-edit-pane.c:93
#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:112
#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:140
#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:103
msgid "No date set"
msgstr "Tähtaeg puudub"

#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:16
msgid "D_ue Date"
msgstr "Täht_aeg"

#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:30
msgid "_Today"
msgstr "_Täna"

#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:39
msgid "To_morrow"
msgstr "H_omme"

#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:75
msgid "_Notes"
msgstr "Mä_rkmed"

#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:121
msgid "_Delete"
msgstr "_Kustuta"

#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:158
msgctxt "taskdate"
msgid "None"
msgstr "Puudub"

#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:50
#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:53
msgid "No more tasks left"
msgstr "Rohkem ülesandeid pole"

#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:51
#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:54
msgid "Nothing else to do here"
msgstr "Rohkem pole siin midagi teha"

#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:52
#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:55
msgid "You made it!"
msgstr "Sa said hakkama!"

#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:53
#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:56
msgid "Looks like there’s nothing else left here"
msgstr "Paistab, et siin ei ole enam midagi"

#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:58
msgid "Get some rest now"
msgstr "Puhka nüüd"

#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:59
msgid "Enjoy the rest of your day"
msgstr "Kes tööd teeb, see rõõmu näeb"

#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:60
msgid "Good job!"
msgstr "Hästi tehtud!"

#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:61
msgid "Meanwhile, spread the love"
msgstr "Kes püüab kõigest väest, saab üle igast mäest"

#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:62
#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:78
msgid "Working hard is always rewarded"
msgstr "Töö kiidab tegijat"

#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:72
msgid "Tasks Will Appear Here"
msgstr "Siia ilmuvad ülesanded"

#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:74
msgid "Add Tasks…"
msgstr "Lisa ülesandeid…"

#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:85
msgid "Add More Tasks…"
msgstr "Lisa veel ülesandeid…"

#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:20
msgid "Welcome"
msgstr "Tere tulemast"

#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:31
msgid "Log in to online accounts to access your tasks"
msgstr "Veebikontodesse sisselogimine, et oma ülesannetele ligi pääseda"

#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:53
msgid "To Do Setup"
msgstr "Rakenduse Ülesanded seadistamine"

#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:56 src/gui/gtd-provider-popover.ui:42
msgid "_Cancel"
msgstr "_Loobu"

#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:65
msgid "_Done"
msgstr "_Valmis"

#. Translators: %1$s is the task list name, %2$s is the provider name
#: src/gui/gtd-new-task-row.c:90
#, c-format
msgid "%1$s \t <small>%2$s</small>"
msgstr "%1$s \t <small>%2$s</small>"

#: src/gui/gtd-new-task-row.c:127
msgid "An error occurred while creating a task"
msgstr "Viga ülesande loomisel"

#: src/gui/gtd-new-task-row.ui:14
msgid "New task…"
msgstr "Uus ülesanne…"

#: src/gui/gtd-provider-popover.c:97
msgid "An error occurred while creating a task list"
msgstr "Viga ülesandeloendi loomisel"

#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:25
msgid "Create _List"
msgstr "Loo _uus loend"

#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:55
msgid "List Name"
msgstr "Loendi nimi"

#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:115
msgid "Select a storage location"
msgstr "Talletuskoha valimine"

#: src/gui/gtd-provider-row.ui:60
msgid "Off"
msgstr "Väljas"

#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:19
msgid "Click to add a new Google account"
msgstr "Klõpsa, et lisada uus Google’i konto"

#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:35
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:45
msgid "Click to add a new ownCloud account"
msgstr "Klõpsa, et lisada uus ownCloudi konto"

#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:61
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"

#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:71
msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account"
msgstr "Klõpsa, et lisada uus Microsoft Exchange’i konto"

#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:87
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange"

#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:100
msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
msgstr "Samuti võid oma ülesanded lihtsalt siia arvutisse talletada"

#: src/gui/gtd-task-list-view.c:443
#, c-format
msgid "Task <b>%s</b> removed"
msgstr "Ülesanne <b>%s</b> eemaldati"

#: src/gui/gtd-task-list-view.c:462
#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:422
msgid "Undo"
msgstr "Võta tagasi"

#: src/gui/gtd-task-row.c:127
#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:133
#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:152
#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:124
#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:177
#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:295
#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:64
msgid "Today"
msgstr "Täna"

#: src/gui/gtd-task-row.c:131
#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:137
#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:156
#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:128
msgid "Tomorrow"
msgstr "Homme"

#: src/gui/gtd-task-row.c:135
#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:129
#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:120
msgid "Yesterday"
msgstr "Eile"

#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:22
msgid "Use system style"
msgstr "Süsteemi stiili kasutamine"

#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:35
msgid "Light style"
msgstr "Hele stiil"

#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:49
msgid "Dark style"
msgstr "Tume stiil"

#: src/gui/gtd-window.c:99
msgid ""
"This is a development build of To Do. You may experience errors, wrong "
"behaviors, and data loss."
msgstr ""
"See on Ülesannete arendusversioon. Võib esineda vigu, valet toimimist ja "
"andmekadu."

#: src/gui/gtd-window.c:298
msgid "Details"
msgstr "Üksikasjad"

#: src/gui/menus.ui:13
msgid "_Help"
msgstr "_Abi"

#: src/gui/menus.ui:17
msgid "_About To Do"
msgstr "Ülesannetest _lähemalt"

#. Translators: This message will never be used with '1 day ago'
#. * but the singular form is required because some languages do not
#. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers
#. * like 21, 31, 41, etc.
#.
#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:125
#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:116
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d päev tagasi"
msgstr[1] "%d päeva tagasi"

#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:335
msgid "All"
msgstr "Kõik"

#: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:238
#, c-format
msgid "%1$s and one more task"
msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks"
msgstr[0] "%1$s ja veel üks ülesanne"
msgstr[1] "%1$s ja %2$d muud ülesannet"

#: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:342
#, c-format
msgid "You have %d task for today"
msgid_plural "You have %d tasks for today"
msgstr[0] "Sul on tänaseks %d ülesanne"
msgstr[1] "Sul on tänaseks %d ülesannet"

#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:6
msgid "Run To Do on startup"
msgstr "Rakenduse Ülesanded automaatne käivitumine"

#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:7
msgid "Whether GNOME To Do should run on startup"
msgstr "Rakenduse GNOME Ülesanded käivitumine süsteemi käivitamisel"

#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:11
msgid "Show notifications on startup"
msgstr "Teadete näitamine süsteemi käivitamisel"

#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:12
msgid "Whether GNOME To Do should show notifications or not"
msgstr "Rakenduse GNOME Ülesanded teadete näitamise lubamine või keelamine"

#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:41
msgid "Run on Startup"
msgstr "Automaatne käivitumine"

#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:52
msgid "Run To Do automatically when you log in"
msgstr "Rakenduse automaatne käivitumine sisselogimisel"

#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:101
msgid "Show Notifications"
msgstr "Teadete näitamine"

#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:112
msgid "When To Do runs, show a startup notification"
msgstr "Teate näitamine rakenduse käivitamisel"

#: src/plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:181
msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
msgstr "Viga GNOME Veebikontode laadimisel"

#: src/plugins/eds/gtd-provider-eds.c:190
msgid "Failed to connect to task list"
msgstr "Ülesandeloendiga ühendumine nurjus"

#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:50
msgid "On This Computer"
msgstr "Kohalikus arvutis"

#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:62
msgid "Local"
msgstr "Kohalik"

#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:407
#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:434
#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:458
msgid "Error fetching tasks from list"
msgstr "Viga ülesannete võtmisel loendist"

#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:828
#: src/plugins/inbox-panel/gtd-inbox-panel.c:111
#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:55
msgid "Inbox"
msgstr "Postkast"

#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:148
#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:168
msgid "Overdue"
msgstr "Hilinenud"

#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:388
msgid "Next 7 Days"
msgstr "Järgmised 7 päeva"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:56
msgid "Did you drink some water today?"
msgstr "Kas Sa täna vett oled joonud?"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:57
msgid "What are your goals for today?"
msgstr "Mis on Su tänased eesmärgid?"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:58
msgid "Can you let your creativity flow?"
msgstr "Suudad Sa oma loovusel lennata lasta?"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:59
msgid "How are you feeling right now?"
msgstr "Kuidas Sa end praegu tunned?"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:60
msgid "At what point is it good enough?"
msgstr "Mis hetkest on tehtu piisavalt hea?"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:65
msgid "Remember to breathe. Good. Don't stop."
msgstr "Ära unusta hingata. Väga hea. Sisse ja välja, aina edasi."

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:66
msgid "Don't forget to drink some water"
msgstr "Ära unusta vett juua"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:67
msgid "Remember to take some time off"
msgstr "Pea meeles, et puhkepausid on vajalikud"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:68
msgid "Eat fruits if you can 🍐️"
msgstr "Kui saad, söö puuvilja 🍐️"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:69
msgid "Take care of yourself"
msgstr "Hoolitse enda eest"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:70
msgid "Remember to have some fun"
msgstr "Töö kõrval on oluline ka endale rõõmu valmistada"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:71
msgid "You're doing great"
msgstr "Asjad edenevad suurepäraselt"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:76
msgid "Smile, breathe and go slowly"
msgstr "Naerata, hinga ja võta rahulikult"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:77
msgid "Wherever you go, there you are"
msgstr "Kuhu iganes Sa lähed, seal Sa oled"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:79
msgid "Keep calm"
msgstr "Rahu, ainult rahu"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:80
msgid "You can do it"
msgstr "Sa suudad kõike"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:81
msgid "Meanwhile, spread the love ♥️"
msgstr "Kes püüab kõigest väest, saab üle igast mäest 🌄"

#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:345
msgid "Scheduled"
msgstr "Ajastatud"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:419
#, c-format
msgid "Task list <b>%s</b> removed"
msgstr "Ülesandeloend <b>%s</b> eemaldati"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar-provider-row.ui:64
msgid "Loading…"
msgstr "Laadimine…"

#. Translators: 'archived' as in 'archived task lists'
#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:90
msgid "Archived"
msgstr "Arhiveeritud"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:127
msgid "No Archived Lists"
msgstr "Arhiveeritud loendid puuduvad"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
msgid "Unarchive"
msgstr "Dearhiveeri"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:52
msgid "Archive"
msgstr "Arhiveeri"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:233
msgid "An error occurred while updating a task"
msgstr "Viga ülesande uuendamisel"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:37
#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:81
#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:96
msgid "Rename"
msgstr "Muuda nime"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:43
#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:62
msgid "Clear completed tasks…"
msgstr "Täidetud ülesannete kustutamine…"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:58
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:313
msgid "Task Lists"
msgstr "Ülesandeloendid"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.ui:26
msgid "New List"
msgstr "Uus loend"

#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:94
#, c-format
msgid "%d task for today"
msgid_plural "%d tasks for today"
msgstr[0] "%d ülesanne tänaseks"
msgstr[1] "%d ülesannet tänaseks"

#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:109
msgid "No tasks scheduled for today"
msgstr "Tänaseks pole ajastatud ühtki ülesannet"

#: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:109
msgid "GNOME To Do cannot connect to Todoist due to network issue"
msgstr "GNOME Ülesanded ei suuda Todoistiga ühenduda võrguprobleemi tõttu"

#: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:110
msgid ""
"Not able to communicate with Todoist. Please check your internet "
"connectivity."
msgstr ""
"Todoistiga pole võimalik suhelda. Palun veendu, et sul on toimiv "
"internetiühendus."

#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:213
msgid "Error fetching Todoist account key"
msgstr "Viga Todoisti konto võtme hankimisel"

#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:214
msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured."
msgstr "Palun veendu, et see Todoisti konto on õigesti seadistatud."

#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:555
#, c-format
msgid ""
"GNOME To Do doesn’t have the necessary permissions to perform this action: %s"
msgstr ""
"Rakendusel GNOME Ülesanded ei ole vajalikke õigusi, et seda toimingut "
"sooritada: %s"

#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:563
#, c-format
msgid ""
"Invalid response received from Todoist servers. Please reload GNOME To Do."
msgstr ""
"Todoisti serveritelt saabus vigane vastus. Palun taaskäivita GNOME Ülesanded."

#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:850
msgid "An error occurred while updating a Todoist task"
msgstr "Viga Todoisti ülesande uuendamisel"

#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:965
msgid "An error occurred while retrieving Todoist data"
msgstr "Viga Todoisti andmete hankimisel"

#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1040
msgid "An error occurred while updating Todoist"
msgstr "Viga Todoisti uuendamisel"

#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1100
msgid "Todoist"
msgstr "Todoist"

#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1411
#, c-format
msgid "Todoist: %s"
msgstr "Todoist: %s"

#: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:65
msgid "No Todoist accounts found"
msgstr "Ühtki Todoisti kontot ei leitud"

#: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:74
msgid "Add a Todoist account"
msgstr "Todoisti konto lisamine"

#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:87
#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:124
msgid "Cannot create Todo.txt file"
msgstr "Todo.txt faili pole võimalik luua"

#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:161
msgid "Select a Todo.txt-formatted file:"
msgstr "Todo.txt-vormingus faili valimine:"

#. Filechooser
#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:165
msgid "Select a file"
msgstr "Faili valimine"

#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:191
msgid "Error opening Todo.txt file"
msgstr "Viga Todo.txt faili avamisel"

#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:201
msgid ""
"<b>Warning!</b> Todo.txt support is experimental and unstable. You may "
"experience instability, errors and eventually data loss. It is not "
"recommended to use Todo.txt integration on production systems."
msgstr ""
"<b>Hoiatus!</b> Todo.txt-i toetus on eksperimentaalne ja ebastabiilne. Võib "
"esineda ebastabiilsust, vigu ja ka andmekadu. Todo.txt-i integratsiooni ei "
"ole soovitatav kasutada süsteemides, mille töökindlus on oluline."

#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:574
msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
msgstr "Viga failimonitori avamisel. Todo.txt-i ei monitoorita"

#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:643
msgid "Todo.txt"
msgstr "Todo.txt"

#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:655
msgid "On the Todo.txt file"
msgstr "Todo.txt failis"

#: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:6
msgid "Todo.txt File"
msgstr "Todo.txt fail"

#: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:7
msgid "Source of the Todo.txt file"
msgstr "Todo.txt faili asukoht"

#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:41
#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:112
msgid "Unscheduled"
msgstr "Ajastamata"

#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:115
#, python-format
msgid "Unscheduled (%d)"
msgstr "Ajastamata (%d)"

#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:68
#, c-format
msgid "Good Morning, %s"
msgstr "Tere hommikust, %s"

#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:70
#, c-format
msgid "Good Afternoon, %s"
msgstr "Tere päevast, %s"

#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:72
#, c-format
msgid "Good Evening, %s"
msgstr "Tere õhtust, %s"

#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:206
msgid "Home"
msgstr "Töölaud"

#~ msgid "GNOME To Do with the dark theme variant"
#~ msgstr "GNOME Ülesanded teema tumeda variandiga"

#~ msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do"
#~ msgstr "Ülesandeloendi muutmine rakenduses GNOME Ülesanded"

#~ msgid "Task lists displayed on grid mode"
#~ msgstr "Ülesandeloendid ruudustikvaates"

#~ msgid "Task lists displayed on list mode"
#~ msgstr "Ülesandeloendid loendvaates"

#~ msgid "Available plugins for GNOME To Do"
#~ msgstr "Saadaolevad pluginad rakendusele GNOME Ülesanded"

#~ msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel"
#~ msgstr "Käesoleva päeva ülesannete vaade rakenduses GNOME Ülesanded"

#~ msgid "org.gnome.Todo"
#~ msgstr "org.gnome.Todo"

#~ msgid "Window position"
#~ msgstr "Akna asukoht"

#~ msgid "Window position (x and y)."
#~ msgstr "Akna asukoht (x ja y)."

#~ msgid "The current list selector"
#~ msgstr "Aktiivse loendi valija"

#~ msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”."
#~ msgstr "Aktiivse loendi valija. Võib olla “grid” või “list”."

#~ msgid "Extensions"
#~ msgstr "Laiendused"

#~ msgid "No extensions found"
#~ msgstr "Ühtegi laiendust ei leitud"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Lõpeta"

#~ msgid "An error occurred while modifying a task"
#~ msgstr "Viga ülesande muutmisel"

#~ msgid "An error occurred while removing a task"
#~ msgstr "Viga ülesande eemaldamisel"

#~ msgid "An error occurred while modifying a task list"
#~ msgstr "Viga ülesandeloendi eemaldamisel"

#, c-format
#~ msgid "Copyright © %1$d The To Do authors"
#~ msgstr "Autoriõigused © %1$d To Do autorid"

#~ msgid "No tasks found"
#~ msgstr "Ülesanded puuduvad"

#~ msgid "You can add tasks using the <b>+</b> above"
#~ msgstr "Uusi ülesandeid saab lisada ülal asuvat <b>+</b> märki kasutades"

#~ msgid "Error loading extension"
#~ msgstr "Laienduse laadimisel tekkis viga"

#~ msgid "Error unloading extension"
#~ msgstr "Laienduse mahalaadimisel tekkis viga"

#~ msgid "Click a task list to select"
#~ msgstr "Ülesandeloendi valimiseks klõpsa sellel"

#, c-format
#~ msgid "Rename %s"
#~ msgstr "Muuda %s nime"

#~ msgid "_Priority"
#~ msgstr "Tä_htsus"

#~ msgctxt "taskpriority"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Puudub"

#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Madal"

#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Keskmine"

#~ msgid "High"
#~ msgstr "Kõrge"

#~ msgid "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Selle ülesande eemaldamine eemaldab ka selle alamülesanded. Kas soovid "
#~ "siiski eemaldada?"

#~ msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered."
#~ msgstr "Eemaldatud ülesandeid ei ole võimalik taastada."

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Loobu"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Eemalda"

#~ msgid "Tasks"
#~ msgstr "Ülesanded"

#~ msgid "Name of the task list"
#~ msgstr "Ülesandeloendi nimi"

#~ msgid "Show or hide completed tasks"
#~ msgstr "Näitab või peidab täidetud ülesanded"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Tehtud"

#~ msgid "Done (%d)"
#~ msgstr "Tehtud (%d)"

#~ msgid "Loading your task lists…"
#~ msgstr "Ülesandeloendite laadimine…"

#~ msgid "No tasks"
#~ msgstr "Ülesanded puuduvad"

#~ msgid "Remove the selected task lists?"
#~ msgstr "Kas soovid valitud ülesandeloendid eemaldada?"

#~ msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered."
#~ msgstr "Eemaldatud loendeid ei ole võimalik taastada."

#~ msgid "Clear completed tasks"
#~ msgstr "Kustuta täidetud ülesanded"

#~ msgid "Error creating new task list"
#~ msgstr "Uue ülesandeloendi loomisel tekkis viga"

#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "Märkmed"

#~ msgid "Due Date"
#~ msgstr "Tähtaeg"

#~ msgid "Priority"
#~ msgstr "Tähtsus"

#~ msgid "Error loading Evolution-Data-Server backend"
#~ msgstr "Viga Evolution-Data-Serveri taustaprogrammi laadimisel"

#~ msgid "Task list source successfully connected"
#~ msgstr "Ülesandeloendi sisend ühendati edukalt"

#~ msgid "Failed to prompt for credentials"
#~ msgstr "Autentimistõendite küsimine nurjus"

#~ msgid "Failed to prompt for credentials for"
#~ msgstr "Autentimistõendite küsimine nurjus:"

#~ msgid "Authentication failure"
#~ msgstr "Autentimise tõrge"

#~ msgid "Error loading task manager"
#~ msgstr "Viga ülesandehalduri laadimisel"

#~ msgid "Error updating task"
#~ msgstr "Viga ülesande uuendamisel"

#~ msgid "Error creating remote task list"
#~ msgstr "Viga kaugülesandeloendi loomisel"

#~ msgid "Error updating task list"
#~ msgstr "Viga ülesandeloendi uuendamisel"

#~ msgid "Error removing remote task list"
#~ msgstr "Viga kaugülesandeloendi eemaldamisel"

#~ msgid "Error saving task list"
#~ msgstr "Viga ülesandeloendi salvestamisel"

#~ msgid "Error loading Todoist tasks"
#~ msgstr "Viga Todoisti ülesannete laadimisel"

#~ msgid "Bad status code (%d) received. Please check your connection."
#~ msgstr "Saadi vigane olekukood (%d). Palun kontrolli oma võrguühendust."

#~ msgid "Incorrect date"
#~ msgstr "Vale kuupäev"

#~ msgid "Please make sure the date in Todo.txt is valid."
#~ msgstr "Palun kontrolli kuupäeva õigsust Todo.txt-is."

#~ msgid "Unrecognized token in a Todo.txt line"
#~ msgstr "Tundmatu märgis Todo.txt-i real"

#~ msgid ""
#~ "To Do cannot recognize some tags in your Todo.txt file. Some tasks may "
#~ "not be loaded"
#~ msgstr ""
#~ "Ülesanded ei tunne ära mõnda silti su Todo.txt failis. Mõnda ülesannet ei "
#~ "pruugi olla võimalik laadida"

#~ msgid "No task list found for some tasks"
#~ msgstr "Mõnel ülesandel puudub loend"

#~ msgid ""
#~ "Some of the tasks in your Todo.txt file do not have a task list. To Do "
#~ "supports tasks with a task list. Please add a list to all your tasks"
#~ msgstr ""
#~ "Mõnel ülesandel sinu Todo.txt failis ei ole määratletud ülesandeloendit. "
#~ "Ülesannete rakendus toetab loendisse kuuluvaid ülesandeid. Palun määra "
#~ "kõigile ülesannetele loend"

#~ msgid "Setting new color for task list"
#~ msgstr "Ülesandeloendi värvuse muutmine"

#~ msgid "New List…"
#~ msgstr "Uus loend…"