1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
|
# Greek translation for gnome-todo.
# Copyright (C) 2015 gnome-todo's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package.
# Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>, 2015.
# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2015.
# Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2015-2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-todo master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-todo/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-24 15:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-03 11:02+0300\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gnome.org>\n"
"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <gnome-el-list@gnome.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:3 src/gui/gtd-application.c:130
#: src/gui/gtd-omni-area.ui:44 src/main.c:38
msgid "To Do"
msgstr "Εργασίες"
#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:8
msgid "Task manager for GNOME"
msgstr "Διαχειριστής εργασιών για το GNOME"
#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:11
msgid ""
"GNOME To Do is a task management application designed to integrate with "
"GNOME. Save and order your todos. Manage multiple todo lists. Keep your "
"todos on your computer or sync them with cloud providers. Customize your "
"experience with plugins."
msgstr ""
"Οι «Εργασίες GNOME» μια απλή εφαρμογή διαχείρισης εργασιών σχεδιασμένη ώστε "
"να ενσωματώνεται στο GNOME. Αποθηκεύστε και τοποθετήστε στη σειρά τις "
"εργασίες σας. Διαχειριστείτε πολλαπλές λίστες εργασιών. Διατηρήστε τις "
"εργασίες σας στον υπολογιστή σας ή συγχρονίστε τις με τους προμηθευτές "
"υπηρεσιών cloud. Προσαρμόστε την εμπειρία σας με τα πρόσθετα."
#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:25
msgid "Welcome screen"
msgstr "Οθόνη καλωσορίσματος"
#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:29
msgid "Empty state"
msgstr "Κενή κατάσταση"
#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:33
msgid "Task lists"
msgstr "Λίστα εργασιών"
#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:4
msgid "Manage your personal tasks"
msgstr "Διαχειριστείτε τις προσωπικές σας εργασίες"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:13
msgid "Task;Productivity;Todo;"
msgstr "Εργασία;Παραγωγικότητα;Εργασίες;Task;Productivity;Todo;"
#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6
msgid "Window maximized"
msgstr "Μεγιστοποιημένο παράθυρο"
#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7
msgid "Window maximized state"
msgstr "Κατάσταση μεγιστοποιημένου παραθύρου"
#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11
msgid "Window size"
msgstr "Μέγεθος παραθύρου"
#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Μέγεθος παραθύρου (πλάτος και ύψος)."
#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16
msgid "First run of GNOME To Do"
msgstr "Πρώτη εκτέλεση του Εργασίες GNOME"
#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17
msgid ""
"Whether it’s the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or not"
msgstr ""
"Εάν είναι η πρώτη εκτέλεση του Εργασίες GNOME (να εκτελεστεί η αρχική "
"διαμόρφωση) ή όχι"
#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21
msgid "Default provider to add new lists to"
msgstr "Προεπιλεγμένος πάροχος για προσθήκη νέων λιστών"
#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22
msgid "The identifier of the default provider to add new lists to"
msgstr "Το αναγνωριστικό του προεπιλεγμένου παρόχου για προσθήκη νέων λιστών"
#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26
msgid "List of active extensions"
msgstr "Λίστα ενεργών επεκτάσεων"
#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27
msgid "The list of active extensions"
msgstr "Η λίστα των ενεργών επεκτάσεων"
#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31
msgid "Sidebar revealed"
msgstr "Αποκαλύφθηκε η μπάρα εργασίας"
#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32
msgid "Whether the sidebar is revealed or not"
msgstr "Αν η μπάρα εργασίας θα αποκαλύπτεται ή όχι"
#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:40
msgid "Style Variant"
msgstr "Παραλλαγή στυλ"
#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:41
msgid ""
"Use the light or dark variant of the GTK theme and/or GtkSourceView style "
"scheme."
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε την φωτεινή ή σκούρα παραλλαγή του θέματος GTK ή/και του στυλ "
"GtkSourceView."
#: src/gui/gtd-application.c:73
msgid "Quit GNOME To Do"
msgstr "Έξοδος από το Εργασίες του GNOME"
#: src/gui/gtd-application.c:74
msgid "Enable debug messages"
msgstr "Ενεργοποίηση μηνυμάτων αποσφαλμάτωσης"
#: src/gui/gtd-application.c:134
msgid "Copyright © 2015–2020 The To Do authors"
msgstr "Πνευματικά δικαιώματα © 2015–2020 Οι συγγραφείς του Εργασίες"
#: src/gui/gtd-application.c:139
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα του GNOME\n"
" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32@gmail.com>\n"
" Θάνος Τρυφωνίδης <tomtryf@gnome.org>\n"
" Γιάννης Κουτσούκος <giankoyt@gmail.com>\n"
"Ευστάθιος Ιωσηφίδης <eiosifidis@gnome.org>\n"
"\n"
"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n"
"http://gnome.gr/"
#: src/gui/gtd-edit-pane.c:93
#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:112
#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:140
#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:103
msgid "No date set"
msgstr "Δεν ορίστηκε ημερομηνία"
#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:16
msgid "D_ue Date"
msgstr "Η_μερομηνία λήξης"
#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:30
msgid "_Today"
msgstr "_Σήμερα"
#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:39
msgid "To_morrow"
msgstr "_Αύριο"
#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:75
msgid "_Notes"
msgstr "_Σημειώσεις"
#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:121
msgid "_Delete"
msgstr "_Διαγραφή"
#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:158
msgctxt "taskdate"
msgid "None"
msgstr "Kαμία"
#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:50
#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:53
msgid "No more tasks left"
msgstr "Δεν βρέθηκαν άλλες εργασίες"
#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:51
#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:54
msgid "Nothing else to do here"
msgstr "Τίποτα άλλο να κάνετε εδώ"
#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:52
#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:55
msgid "You made it!"
msgstr "Τα καταφέρατε!"
#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:53
#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:56
msgid "Looks like there’s nothing else left here"
msgstr "Φαίνεται ότι δεν υπάρχει τίποτα άλλο εδώ"
#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:58
msgid "Get some rest now"
msgstr "Κάντε ένα διάλειμμα"
#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:59
msgid "Enjoy the rest of your day"
msgstr "Απολαύστε το υπόλοιπο της ημέρας σας"
#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:60
msgid "Good job!"
msgstr "Καλή δουλειά!"
#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:61
msgid "Meanwhile, spread the love"
msgstr "Εν τω μεταξύ, διαδώστε την αγάπη"
#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:62
#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:78
msgid "Working hard is always rewarded"
msgstr "Η σκληρή δουλειά πάντα ανταμείβεται"
#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:72
msgid "Tasks Will Appear Here"
msgstr "Οι εργασίες θα εμφανιστούν εδώ"
#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:74
msgid "Add Tasks…"
msgstr "Προσθήκη εργασιών…"
#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:85
msgid "Add More Tasks…"
msgstr "Προσθήκη περισσότερων εργασιών…"
#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:20
msgid "Welcome"
msgstr "Καλώς ήλθατε"
#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:31
msgid "Log in to online accounts to access your tasks"
msgstr ""
"Συνδεθείτε με διαδικτυακούς λογαριασμούς για να έχετε πρόσβαση στις εργασίες "
"σας"
#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:53
msgid "To Do Setup"
msgstr "Ρύθμιση εφαρμογής Εργασίες"
#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:56 src/gui/gtd-provider-popover.ui:42
msgid "_Cancel"
msgstr "_Ακύρωση"
#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:65
msgid "_Done"
msgstr "_Ολοκληρώθηκε"
#. Translators: %1$s is the task list name, %2$s is the provider name
#: src/gui/gtd-new-task-row.c:90
#, c-format
msgid "%1$s \t <small>%2$s</small>"
msgstr "%1$s \t <small>%2$s</small>"
#: src/gui/gtd-new-task-row.c:127
msgid "An error occurred while creating a task"
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη δημιουργία εργασίας"
#: src/gui/gtd-new-task-row.ui:13
msgid "New task…"
msgstr "Νέα εργασία…"
#: src/gui/gtd-provider-popover.c:97
msgid "An error occurred while creating a task list"
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη δημιουργία λίστας εργασιών"
#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:25
msgid "Create _List"
msgstr "Δημιουργία _λίστας"
#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:55
msgid "List Name"
msgstr "Όνομα καταλόγου"
#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:115
msgid "Select a storage location"
msgstr "Επιλογή θέσης αποθήκευσης"
#: src/gui/gtd-provider-row.ui:60
msgid "Off"
msgstr "Ανενεργό"
#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:19
msgid "Click to add a new Google account"
msgstr "Κάντε κλικ για προσθήκη ενός νέου λογαριασμού Google"
#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:35
msgid "Google"
msgstr "Google"
#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:45
msgid "Click to add a new ownCloud account"
msgstr "Κάντε κλικ για προσθήκη ενός νέου λογαριασμού ownCloud"
#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:61
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"
#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:71
msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account"
msgstr "Κάντε κλικ για προσθήκη ενός νέου λογαριασμού Microsoft Exchange"
#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:87
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange"
#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:100
msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
msgstr ""
"Ή μπορείτε απλώς να αποθηκεύσετε τις εργασίες σας σε αυτόν τον υπολογιστή"
#: src/gui/gtd-task-list-view.c:463
#, c-format
msgid "Task <b>%s</b> removed"
msgstr "Η εργασία <b>%s</b> αφαιρέθηκε"
#: src/gui/gtd-task-list-view.c:482
#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:422
msgid "Undo"
msgstr "Αναίρεση"
#: src/gui/gtd-task-row.c:127
#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:133
#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:152
#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:124
#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:177
#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:295
#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:56
msgid "Today"
msgstr "Σήμερα"
#: src/gui/gtd-task-row.c:131
#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:137
#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:156
#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:128
msgid "Tomorrow"
msgstr "Αύριο"
#: src/gui/gtd-task-row.c:135
#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:129
#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:120
msgid "Yesterday"
msgstr "Χθες"
#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:21
msgid "Light style"
msgstr "Φωτεινό στυλ"
#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:34
msgid "Dark style"
msgstr "Σκούρο στυλ"
#: src/gui/gtd-window.c:111
msgid ""
"This is a development build of To Do. You may experience errors, wrong "
"behaviors, and data loss."
msgstr ""
"Αυτή είναι μια έκδοση προς ανάπτυξη της εφαρμογής Εργασίες. Μπορεί να "
"αντιμετωπίσετε σφάλματα, εσφαλμένες συμπεριφορές και απώλεια δεδομένων."
#: src/gui/gtd-window.c:340
msgid "Details"
msgstr "Λεπτομέρειες"
#: src/gui/menus.ui:13
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
#: src/gui/menus.ui:17
msgid "_About To Do"
msgstr "Περί του Εργασίες"
#. Translators: This message will never be used with '1 day ago'
#. * but the singular form is required because some languages do not
#. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers
#. * like 21, 31, 41, etc.
#.
#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:125
#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:116
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d μέρες πριν"
msgstr[1] "%d μέρες πριν"
#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:335
msgid "All"
msgstr "Όλες"
#: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:238
#, c-format
msgid "%1$s and one more task"
msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks"
msgstr[0] "%1$s και μια ακόμα εργασία"
msgstr[1] "%1$s και %2$d ακόμη εργασίες"
#: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:342
#, c-format
msgid "You have %d task for today"
msgid_plural "You have %d tasks for today"
msgstr[0] "Έχετε %d εργασία για σήμερα"
msgstr[1] "Έχετε %d εργασίες για σήμερα"
#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:6
msgid "Run To Do on startup"
msgstr "Να εκτελείται η εφαρμογή Εργασίες κατά την εκκίνηση"
#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:7
msgid "Whether GNOME To Do should run on startup"
msgstr "Εάν η εφαρμογή Εργασίες του GNOME θα εκτελείται κατά την εκκίνηση"
#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:11
msgid "Show notifications on startup"
msgstr "Να εμφανίζονται ειδοποιήσεις κατά την εκκίνηση"
#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:12
msgid "Whether GNOME To Do should show notifications or not"
msgstr "Εάν η εφαρμογή Εργασίες του GNOME θα εμφανίζει ειδοποιήσεις ή όχι"
#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:41
msgid "Run on Startup"
msgstr "Εκτέλεση κατά την εκκίνηση"
#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:52
msgid "Run To Do automatically when you log in"
msgstr "Να εκτελείται η εφαρμογή Εργασίες αυτόματα κατά την είσοδό σας"
#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:101
msgid "Show Notifications"
msgstr "Εμφάνιση ειδοποιήσεων"
#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:112
msgid "When To Do runs, show a startup notification"
msgstr ""
"Όταν η εφαρμογή Εργασίες εκτελείται, να εμφανίζεται ειδοποίηση κατά την "
"εκκίνηση"
#: src/plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:181
msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση των διαδικτυακών λογαριασμών του GNOME"
#: src/plugins/eds/gtd-provider-eds.c:190
msgid "Failed to connect to task list"
msgstr "Αποτυχία σύνδεσης με την λίστα εργασιών"
#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:50
msgid "On This Computer"
msgstr "Σε αυτό τον υπολογιστή"
#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:62
msgid "Local"
msgstr "Τοπικά"
#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:407
#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:434
#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:458
msgid "Error fetching tasks from list"
msgstr "Σφάλμα κατά την προσκόμιση εργασιών από την λίστα"
#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:828
#: src/plugins/inbox-panel/gtd-inbox-panel.c:111
#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:47
msgid "Inbox"
msgstr "Εισερχόμενα"
#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:148
#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:168
msgid "Overdue"
msgstr "Καθυστερημένες"
#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:388
msgid "Next 7 Days"
msgstr "Τις επόμενες 7 ημέρες"
#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:56
msgid "Did you drink some water today?"
msgstr "Ήπιατε αρκετό νερό σήμερα;"
#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:57
msgid "What are your goals for today?"
msgstr "Τι στόχους έχετε σήμερα;"
#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:58
msgid "Can you let your creativity flow?"
msgstr "Μπορείτε να αφήσετε τη δημιουργικότητά σας να ρέει;"
#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:59
msgid "How are you feeling right now?"
msgstr "Πώς αισθάνεστε αυτή τη στιγμή;"
#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:60
msgid "At what point is it good enough?"
msgstr "Σε ποιο σημείο είναι αρκετά καλό;"
#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:65
msgid "Remember to breathe. Good. Don't stop."
msgstr "Να θυμάστε να αναπνέετε. Ωραία. Μην σταματάτε."
#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:66
msgid "Don't forget to drink some water"
msgstr "Να μην ξεχνάτε να πίνετε νερό"
#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:67
msgid "Remember to take some time off"
msgstr "Να θυμάστε να κάνετε διαλείμματα"
#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:68
msgid "Eat fruits if you can 🍐️"
msgstr "Τρώτε φρούτα εάν μπορείτε 🍐️"
#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:69
msgid "Take care of yourself"
msgstr "Να προσέχεις τον εαυτό σου"
#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:70
msgid "Remember to have some fun"
msgstr "Να θυμάστε να το διασκεδάζετε"
#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:71
msgid "You're doing great"
msgstr "Τα πάτε περίφημα"
#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:76
msgid "Smile, breathe and go slowly"
msgstr "Χαμογελάστε, πάρτε μια ανάσα και ξεκινήστε σιγά σιγά"
#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:77
msgid "Wherever you go, there you are"
msgstr "Όπου κι αν πάτε, είστε εκεί"
#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:79
msgid "Keep calm"
msgstr "Χαλαρά"
#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:80
msgid "You can do it"
msgstr "Μπορείτε να τα καταφέρετε"
#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:81
msgid "Meanwhile, spread the love ♥️"
msgstr "Εν τω μεταξύ, διαδώστε την αγάπη ♥️"
#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:345
msgid "Scheduled"
msgstr "Προγραμματισμένο"
#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:419
#, c-format
msgid "Task list <b>%s</b> removed"
msgstr "Η λίστα εργασιών <b>%s</b> αφαιρέθηκε"
#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar-provider-row.ui:69
msgid "Loading…"
msgstr "Γίνεται φόρτωση…"
#. Translators: 'archived' as in 'archived task lists'
#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:94
msgid "Archived"
msgstr "Αρχειοθετήθηκε"
#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:146
msgid "No archived lists"
msgstr "Μη αρχειοθετημένες λίστες"
#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
msgid "Unarchive"
msgstr "Αναίρεση μεταφοράς στην αρχειοθήκη"
#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:48
msgid "Archive"
msgstr "Μεταφορά στην αρχειοθήκη"
#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:233
msgid "An error occurred while updating a task"
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ενημέρωση της εργασίας"
#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:33
#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:77
#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:92
msgid "Rename"
msgstr "Μετονομασία"
#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:39
#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:62
msgid "Clear completed tasks…"
msgstr "Εκκαθάριση ολοκληρωμένων εργασιών…"
#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:54
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:303
msgid "Task Lists"
msgstr "Λίστα εργασιών"
#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.ui:48
msgid "New List"
msgstr "Νέα λίστα"
#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:94
#, c-format
msgid "%d task for today"
msgid_plural "%d tasks for today"
msgstr[0] "Έχετε %d εργασία για σήμερα"
msgstr[1] "Έχετε %d εργασίες για σήμερα"
#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:109
msgid "No tasks scheduled for today"
msgstr "Δεν υπάρχει καμία εργασία σήμερα"
#: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:109
msgid "GNOME To Do cannot connect to Todoist due to network issue"
msgstr ""
"Η εφαρμογή Εργασίες του GNOME δεν μπορεί να συνδεθεί με το Todoist λόγω "
"προβλήματος δικτύου"
#: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:110
msgid ""
"Not able to communicate with Todoist. Please check your internet "
"connectivity."
msgstr "Αδυναμία επικοινωνίας με το Todoist. Ελέγξτε τη σύνδεση στο διαδίκτυο."
#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:213
msgid "Error fetching Todoist account key"
msgstr "Σφάλμα ανάκτησης του κλειδιού του λογαριασμού Todoist"
#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:214
msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured."
msgstr "Βεβαιωθείτε ότι ο λογαριασμός Todoist έχει ρυθμιστεί σωστά."
#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:555
#, c-format
msgid ""
"GNOME To Do doesn’t have the necessary permissions to perform this action: %s"
msgstr ""
"Η εφαρμογή Εργασίες του GNOME δεν διαθέτει τα απαραίτητα δικαιώματα για την "
"εκτέλεση αυτής της ενέργειας: %s"
#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:563
#, c-format
msgid ""
"Invalid response received from Todoist servers. Please reload GNOME To Do."
msgstr ""
"Λήφθηκε μη έγκυρη απόκριση από τους διακομιστές Todoist. Παρακαλούμε "
"επαναφορτώστε τις Εργασίες του GNOME."
#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:850
msgid "An error occurred while updating a Todoist task"
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ενημέρωση μιας εργασίας του Todoist"
#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:965
msgid "An error occurred while retrieving Todoist data"
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ανάκτηση δεδομένων του Todoist"
#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1040
msgid "An error occurred while updating Todoist"
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ενημέρωση του Todoist"
#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1100
msgid "Todoist"
msgstr "Todoist"
#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1411
#, c-format
msgid "Todoist: %s"
msgstr "Todoist: %s"
#: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:65
msgid "No Todoist accounts found"
msgstr "Δεν βρέθηκαν λογαριασμοί Todoist"
#: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:74
msgid "Add a Todoist account"
msgstr "Προσθήκη λογαριασμού Todoist"
#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:87
#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:124
msgid "Cannot create Todo.txt file"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου Todo.txt"
#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:161
msgid "Select a Todo.txt-formatted file:"
msgstr "Επιλογή διαμορφωμένου αρχείου Todo.txt:"
#. Filechooser
#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:165
msgid "Select a file"
msgstr "Επιλογή αρχείου"
#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:191
msgid "Error opening Todo.txt file"
msgstr "Σφάλμα ανοίγματος αρχείου Todo.txt"
#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:201
msgid ""
"<b>Warning!</b> Todo.txt support is experimental and unstable. You may "
"experience instability, errors and eventually data loss. It is not "
"recommended to use Todo.txt integration on production systems."
msgstr ""
"<b>Προειδοποίηση!</b> Η υποστήριξη Todo.txt είναι πειραματική και ασταθής. "
"Μπορεί να αντιμετωπίσετε αστάθεια, σφάλματα και ενδεχομένως απώλεια "
"δεδομένων. Δεν συνιστάται η ενσωμάτωση του Todo.txt στα παραγωγικά συστήματα."
#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:574
msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
msgstr ""
"Σφάλμα κατά το άνοιγμα της παρακολούθησης αρχείων. Το αρχείο Todo.txt δεν θα "
"παρακολουθείται"
#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:643
msgid "Todo.txt"
msgstr "Todo.txt"
#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:655
msgid "On the Todo.txt file"
msgstr "Στο αρχείο Todo.txt"
#: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:6
msgid "Todo.txt File"
msgstr "Αρχείο Todo.txt"
#: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:7
msgid "Source of the Todo.txt file"
msgstr "Η προέλευση του αρχείου Todo.txt"
#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:41
#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:112
msgid "Unscheduled"
msgstr "Μη προγραμματισμένο"
#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:115
#, python-format
msgid "Unscheduled (%d)"
msgstr "Μη προγραμματισμένο (%d)"
#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:68
#, c-format
msgid "Good Morning, %s"
msgstr "Καλημέρα, %s"
#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:70
#, c-format
msgid "Good Afternoon, %s"
msgstr "Καλό μεσημέρι, %s"
#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:72
#, c-format
msgid "Good Evening, %s"
msgstr "Καλό απόγευμα, %s"
#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:206
msgid "Home"
msgstr "Αρχή"
#~ msgid "GNOME To Do with the dark theme variant"
#~ msgstr "Εργασίες GNOME με την παραλλαγή σκούρου θέματος"
#~ msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do"
#~ msgstr "Επεξεργασία μιας λίστας εργασιών με το Εργασίες GNOME"
#~ msgid "Task lists displayed on grid mode"
#~ msgstr "Οι λίστες εργασιών εμφανίζονται σε λειτουργία πλέγματος"
#~ msgid "Task lists displayed on list mode"
#~ msgstr "Οι λίστες εργασιών εμφανίζονται σε λειτουργία λίστας"
#~ msgid "Available plugins for GNOME To Do"
#~ msgstr "Διαθέσιμα πρόσθετα τις Εργασίες GNOME"
#~ msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel"
#~ msgstr "Οπτικοποίηση εργασιών ημέρας στο πίνακα εργασιών της εφαρμογής"
#~ msgid "No tasks found"
#~ msgstr "Δεν βρέθηκαν εργασίες"
#~ msgid "You can add tasks using the <b>+</b> above"
#~ msgstr "Μπορείτε να προσθέσετε εργασίες χρησιμοποιώντας το <b>+</b>"
#~ msgid "Error loading extension"
#~ msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση της επέκτασης"
#~ msgid "Error unloading extension"
#~ msgstr "Σφάλμα κατά την εκφόρτωση της επέκτασης"
#~ msgid "Extensions"
#~ msgstr "Επεκτάσεις"
#~ msgid "No extensions found"
#~ msgstr "Δεν βρέθηκαν επεκτάσεις"
#~ msgid "The current list selector"
#~ msgstr "Ο τρέχων επιλογέας λίστας"
#~ msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”."
#~ msgstr "Ο τρέχων επιλογέας λίστας. Μπορεί να είναι «grid» ή «list»."
#~ msgid "An error occurred while modifying a task"
#~ msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την τροποποίηση μιας εργασίας"
#~ msgid "An error occurred while removing a task"
#~ msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την αφαίρεση εργασίας"
#~ msgid "An error occurred while modifying a task list"
#~ msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την τροποποίηση της λίστας εργασιών"
#~ msgid "Click a task list to select"
#~ msgstr "Κάντε κλικ σε μια λίστα εργασιών για να την επιλέξετε"
#~ msgid "org.gnome.Todo"
#~ msgstr "org.gnome.Todo"
#~ msgid "Window position"
#~ msgstr "Θέση παραθύρου"
#~ msgid "Window position (x and y)."
#~ msgstr "Θέση παραθύρου (x και y)."
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "Έ_ξοδος"
#~ msgid "_Priority"
#~ msgstr "_Προτεραιότητα"
#~ msgctxt "taskpriority"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Kαμία"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Χαμηλή"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Μεσαία"
#~ msgid "High"
#~ msgstr "Υψηλή"
#~ msgid "Copyright © %1$d The To Do authors"
#~ msgstr "Πνευματικά δικαιώματα © %1$d Οι συγγραφείς του Εργασίες"
#~ msgid "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Η αφαίρεση αυτής της εργασίας θα αφαιρέσει επίσης δευτερεύουσες εργασίες "
#~ "της. Κατάργηση ούτως ή άλλως;"
#~ msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered."
#~ msgstr "Όταν αφαιρεθεί, οι εργασίες δεν μπορούν να ανακτηθούν."
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Άκυρο"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Αφαίρεση"
#~ msgid "Rename %s"
#~ msgstr "Μετονομασία %s"
#~ msgid "Tasks"
#~ msgstr "Εργασίες"
#~ msgid "Name of the task list"
#~ msgstr "Όνομα της λίστας εργασιών"
#~ msgid "Show or hide completed tasks"
#~ msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη ολοκληρωμένων εργασιών"
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Έτοιμο"
#~ msgid "Done (%d)"
#~ msgstr "Ολοκληρώθηκε (%d)"
#~ msgid "Loading your task lists…"
#~ msgstr "Φορτώνονται οι λίστες εργασιών…"
#~ msgid "No tasks"
#~ msgstr "Χωρίς εργασίες"
#~ msgid "Remove the selected task lists?"
#~ msgstr "Αφαίρεση των επιλεγμένων εργασιών;"
#~ msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered."
#~ msgstr "Όταν αφαιρεθεί, οι λίστες εργασιών δεν μπορούν να ανακτηθούν."
#~ msgid "Remove task lists"
#~ msgstr "Αφαίρεση λιστών εργασιών"
#~ msgid "Clear completed tasks"
#~ msgstr "Εκκαθάριση ολοκληρωμένων εργασιών"
#~ msgid "New List…"
#~ msgstr "Νέα λίστα…"
#~ msgid "Change default storage location…"
#~ msgstr "Αλλαγή της προεπιλεγμένης θέσης αποθήκευσης…"
#~ msgid "Next Week"
#~ msgstr "Επόμενη εβδομάδα"
#~ msgid "Error loading Evolution-Data-Server backend"
#~ msgstr ""
#~ "Σφάλμα κατά τη φόρτωση του συστήματος υποστήριξης Evolution-Data-Server"
#~ msgid "Error loading CSS from resource"
#~ msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση CSS από την πηγή"
#~ msgid "Task list source successfully connected"
#~ msgstr "Η λίστα εργασιών συνδέθηκε με επιτυχία"
#~ msgid "Failed to prompt for credentials"
#~ msgstr "Αποτυχία προτροπής για διαπιστευτήρια"
#~ msgid "Failed to prompt for credentials for"
#~ msgstr "Αποτυχία προτροπής για διαπιστευτήρια για"
#~ msgid "Authentication failure"
#~ msgstr "Αποτυχία πιστοποίησης"
#~ msgid "Error loading task manager"
#~ msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση του διαχειριστή εργασιών"
#~ msgid "Error updating task"
#~ msgstr "Σφάλμα κατά την ενημέρωση εργασίας"
#~ msgid "Error saving task list"
#~ msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση της λίστας εργασιών"
#~ msgid "Error creating new task list"
#~ msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία νέας λίστας εργασιών"
#~ msgid "Setting new color for task list"
#~ msgstr "Ρύθμιση νέου χρώματος για την λίστα εργασιών"
#~ msgid "Select the default storage location to create task lists:"
#~ msgstr ""
#~ "Επιλογή της προεπιλεγμένης θέσης αποθήκευσης για τη δημιουργία λιστών "
#~ "εργασιών:"
#~ msgid "Default storage location"
#~ msgstr "Προεπιλεγμένη θέση αποθήκευσης"
#~ msgid "unscheduled-panel"
#~ msgstr "Πίνακας μη προγραμματισμένων"
#~ msgid "Skipping already loaded task list "
#~ msgstr "Παράλειψη της ήδη φορτωμένης λίστας εργασιών "
#~ msgid "Manager of this application"
#~ msgstr "Διαχειριστής αυτής της εφαρμογής"
#~ msgid "The manager of the application"
#~ msgstr "Ο διαχειριστής της εφαρμογής"
#~ msgid "Task being edited"
#~ msgstr "Η εργασία προστέθηκε"
#~ msgid "The task that is actually being edited"
#~ msgstr "Η εργασία που επεξεργάστηκε στην πραγματικότητα"
#~ msgid "Manager of the task"
#~ msgstr "Ο διαχειριστής της εργασίας"
#~ msgid "The singleton manager instance of the task"
#~ msgstr "Το μοναδικό στιγμιότυπο διαχειριστή της εργασίας"
#~ msgid "The online accounts client of the manager"
#~ msgstr "Ο πελάτης διαδικτυακών λογαριασμών για τον διαχειριστή"
#~ msgid ""
#~ "The read-only GNOME online accounts client loaded and owned by the manager"
#~ msgstr ""
#~ "Ο μόνο για ανάγνωση πελάτης διαδικτυακών λογαριασμών του GNOME φορτώθηκε "
#~ "και κατέχεται από τον διαχειριστή"
#~ msgid "Whether GNOME Online Accounts client is ready"
#~ msgstr "Αν είναι έτοιμος ο πελάτης διαδικτυακών λογαριασμών του GNOME"
#~ msgid "Whether the read-only GNOME online accounts client is loaded"
#~ msgstr ""
#~ "Αν ο μόνο για ανάγνωση πελάτης διαδικτυακών λογαριασμών του GNOME είναι "
#~ "φορτωμένος"
#~ msgid "The source registry of the manager"
#~ msgstr "Το μητρώο προέλευσης του διαχειριστή"
#~ msgid "The read-only source registry loaded and owned by the manager"
#~ msgstr ""
#~ "Το μητρώο προέλευσης μόνο για ανάγνωση φορτώθηκε και κατέχεται από τον "
#~ "διαχειριστή"
#~ msgid "Unique identifier of the object"
#~ msgstr "Μοναδικό αναγνωριστικό του αντικειμένου"
#~ msgid "The unique identifier of the object, defined by the backend"
#~ msgstr ""
#~ "Το μοναδικό αναγνωριστικό του αντικειμένου, ορίστηκε από το σύστημα "
#~ "υποστήριξης"
#~ msgid "Ready state of the object"
#~ msgstr "Κατάσταση ετοιμότητας του αντικειμένου"
#~ msgid "Whether the object is marked as ready or not"
#~ msgstr "Αν το αντικείμενο είναι σημειωμένο ως έτοιμο ή όχι"
#~ msgid "Whether the task is marked as completed by the user"
#~ msgstr "Αν η εργασία είναι σημειωμένη ως ολοκληρωμένη από τον χρήστη"
#~ msgid "Component of the task"
#~ msgstr "Συστατικό στοιχείο της εργασίας"
#~ msgid "The #ECalComponent this task handles."
#~ msgstr "Το #ECalComponent που χειρίζεται αυτή η εργασία."
#~ msgid "Description of the task"
#~ msgstr "Περιγραφή της εργασίας"
#~ msgid "Optional string describing the task"
#~ msgstr "Προαιρετική συμβολοσειρά που περιγράφει την εργασία"
#~ msgid "End date of the task"
#~ msgstr "Τελευταία ημερομηνία της εργασίας"
#~ msgid "The day the task is supposed to be completed"
#~ msgstr "Η ημέρα που υποτίθεται ότι η εργασία θα ολοκληρωθεί"
#~ msgid "The list that owns this task"
#~ msgstr "Η λίστα που περιλαμβάνει αυτήν την εργασία"
#~ msgid "Priority of the task"
#~ msgstr "Προτεραιότητα της εργασίας"
#~ msgid ""
#~ "The priority of the task. 0 means no priority set, and tasks will be "
#~ "sorted alphabetically."
#~ msgstr ""
#~ "Η προτεραιότητα της εργασίας. 0 σημαίνει χωρίς ορισμένη προτεραιότητα και "
#~ "οι εργασίες θα ταξινομηθούν αλφαβητικά."
#~ msgid "Title of the task"
#~ msgstr "Τίτλος της εργασίας"
#~ msgid "The title of the task"
#~ msgstr "Ο τίτλος της εργασίας"
#~ msgid "Color of the list"
#~ msgstr "Χρώμα της λίστας"
#~ msgid "The color of the list"
#~ msgstr "Το χρώμα της λίστας"
#~ msgid "Whether the task list is removable"
#~ msgstr "Αν η λίστα εργασιών είναι αφαιρούμενη"
#~ msgid "Whether the task list can be removed from the system"
#~ msgstr "Αν η λίστα εργασιών μπορεί να αφαιρεθεί από το σύστημα"
#~ msgid "The name of the list"
#~ msgstr "Το όνομα της λίστας"
#~ msgid "Data origin of the list"
#~ msgstr "Τα αρχικά δεδομένα της λίστας"
#~ msgid "The data origin location of the list"
#~ msgstr "Η θέση των αρχικών δεδομένων της λίστας"
#~ msgid "The parent source that handles the list"
#~ msgstr "Η γονική προέλευση που διαχειρίζεται την λίστα"
#~ msgid "Mode of this item"
#~ msgstr "Κατάσταση αυτού του στοιχείου"
#~ msgid "The mode of this item, inherited from the parent's mode"
#~ msgstr ""
#~ "Η κατάσταση αυτού του στοιχείου, που κληρονομήθηκε από την γονική "
#~ "κατάσταση"
#~ msgid "Whether the task list is selected"
#~ msgstr "Αν η λίστα εργασιών είναι επιλεγμένη"
#~ msgid "Whether the task list is selected when in selection mode"
#~ msgstr "Αν η λίστα εργασιών είναι επιλεγμένη στην λειτουργία επιλογής"
#~ msgid "The task list associated with this item"
#~ msgstr "Η λίστα εργασιών που συσχετίζεται με αυτό το αντικείμενο"
#~ msgid "Manager of this window's application"
#~ msgstr "Ο διαχειριστής αυτής της εφαρμογής του παραθύρου"
#~ msgid "The manager of the window's application"
#~ msgstr "Ο διαχειριστής της εφαρμογής του παραθύρου"
#~ msgid "Whether the list is readonly"
#~ msgstr "Αν η λίστα είναι μόνο για ανάγνωση"
#~ msgid ""
#~ "Whether the list is readonly, i.e. doesn't show the New Task row, or not"
#~ msgstr ""
#~ "Αν η λίστα είναι μόνο για ανάγνωση, π.χ. δεν εμφανίζεται στη νέα σειρά "
#~ "εργασιών, ή όχι"
#~ msgid "Whether task rows show the list name"
#~ msgstr "Εάν οι σειρές εργασιών εμφανίζουν το όνομα της λίστας"
#~ msgid "Whether task rows show the list name at the end of the row"
#~ msgstr ""
#~ "Αν οι σειρές εργασιών εμφανίζουν το όνομα της λίστας στο τέλος της σειράς"
#~ msgid "Whether completed tasks are shown"
#~ msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι ολοκληρωμένες εργασίες"
#~ msgid "Whether completed tasks are visible or not"
#~ msgstr "Αν οι ολοκληρωμένες εργασίες είναι ορατές ή όχι"
#~ msgid "If the row is used to add a new task"
#~ msgstr "Αν η σειρά χρησιμοποιείται για την προσθήκη μιας νέας εργασίας"
#~ msgid "Whether the row is used to add a new task"
#~ msgstr "Αν η σειρά χρησιμοποιείται για την προσθήκη μιας νέας εργασίας"
#~ msgid "Task of the row"
#~ msgstr "Εργασία της σειράς"
#~ msgid "The task that this row represents"
#~ msgstr "Η εργασία που αυτή η σειρά απεικονίζει"
#~ msgid "Mode of this window"
#~ msgstr "Κατάσταση αυτού του παραθύρου"
#~ msgid "The interaction mode of the window"
#~ msgstr "Η λειτουργία αλληλεπίδρασης του παραθύρου"
#~ msgid "Whether the storage is enabled"
#~ msgstr "Αν η αποθήκευση είναι ενεργή"
#~ msgid "Whether the storage is available to be used."
#~ msgstr "Αν η αποθήκευση είναι διαθέσιμη να χρησιμοποιηθεί."
#~ msgid "Icon of the storage"
#~ msgstr "Το εικονίδιο της αποθήκευσης"
#~ msgid "The icon representing the storage location."
#~ msgstr "Το εικονίδιο αναπαριστά τη θέση αποθήκευσης."
#~ msgid "Identifier of the storage"
#~ msgstr "Το αναγνωριστικό της αποθήκευσης"
#~ msgid "The unique identifier of the storage location."
#~ msgstr "Το μοναδικό αναγνωριστικό της θέσης αποθήκευσης."
#~ msgid "Whether the storage is the default"
#~ msgstr "Αν η αποθήκευση είναι η προεπιλογή"
#~ msgid "Whether the storage is the default storage location to be used."
#~ msgstr ""
#~ "Αν η αποθήκευση είναι στην προεπιλεγμένη θέση αποθήκευσης που θα "
#~ "χρησιμοποιηθεί."
#~ msgid "Name of the storage"
#~ msgstr "Όνομα της αποθήκευσης"
#~ msgid "The user-visible name of the storage location."
#~ msgstr "Το όνομα που είναι ορατό από τον χρήστη της θέσης αποθήκευσης."
#~ msgid "Name of the data provider of the storage"
#~ msgstr "Το όνομα του παρόχου δεδομένων της αποθήκευσης"
#~ msgid "The user-visible name of the data provider of the storage location."
#~ msgstr "Το εμφανές όνομα του παρόχου δεδομένων της θέσης αποθήκευσης."
#~| msgid "Parent of the storage"
#~ msgid "GoaObject of the storage"
#~ msgstr "GoaObject της αποθήκευσης"
#~| msgid "The provider type of the storage location."
#~ msgid "The GoaObject this storage location represents."
#~ msgstr "Το GoaObject που αντιπροσωπεύει αυτή η θέση αποθήκευσης."
#~ msgid "Parent of the storage"
#~ msgstr "Γονικό της αποθήκευσης"
#~ msgid "The parent source identifier of the storage location."
#~ msgstr "Το γονικό αναγνωριστικό πηγής της θέσης αποθήκευσης."
#~ msgid "Storage of the row"
#~ msgstr "Αποθήκευση της σειράς"
#~ msgid "The storage that this row holds"
#~ msgstr "Η αποθήκευση που κρατά αυτή η σειρά"
#~ msgid "Show local storage row"
#~ msgstr "Εμφάνιση της τοπικής σειράς αποθήκευσης"
#~ msgid "Whether should show a local storage row instead of a checkbox"
#~ msgstr ""
#~ "Αν θα πρέπει να εμφανιστεί μια σειρά τοπικής αποθήκευσης αντί για ένα "
#~ "πλαίσιο επιλογής"
#~ msgid "Show stub rows"
#~ msgstr "Εμφάνιση σειρών στελέχους"
#~ msgid "Whether should show stub rows for non-added accounts"
#~ msgstr ""
#~ "Αν θα πρέπει να εμφανιστούν οι σειρές στελέχους για λογαριασμούς που δεν "
#~ "προστέθηκαν"
#~ msgid "Selects default storage row"
#~ msgstr "Επιλέγει την προεπιλεγμένη σειρά αποθήκευσης"
#~ msgid "Whether should select the default storage row"
#~ msgstr "Αν θα πρέπει να επιλέξει την προεπιλεγμένη σειρά αποθήκευσης"
#~ msgid "Whether the notification has a primary action"
#~ msgstr "Αν η ειδοποίηση έχει μια πρωτεύουσα ενέργεια"
#~ msgid ""
#~ "Whether the notification has the primary action, activated on timeout or "
#~ "dismiss"
#~ msgstr ""
#~ "Αν η ειδοποίηση έχει την πρωτεύουσα ενέργεια, ενεργοποιημένη στο όριο "
#~ "χρόνου ή απόρριψη"
#~ msgid "Whether the notification has a secondary action"
#~ msgstr "Αν η ειδοποίηση έχει μια δευτερεύουσα ενέργεια"
#~ msgid ""
#~ "Whether the notification has the secondary action, activated by the user"
#~ msgstr ""
#~ "Αν η ειδοποίηση έχει τη δευτερεύουσα ενέργεια, ενεργοποιημένη από τον "
#~ "χρήστη"
#~ msgid "Text of the secondary action button"
#~ msgstr "Κείμενο του κουμπιού της δευτερεύουσας ενέργειας"
#~ msgid "The text of the secondary action button"
#~ msgstr "Το κείμενο του κουμπιού της δευτερεύουσας ενέργειας"
#~ msgid "The main message of the notification"
#~ msgstr "Το κύριο μήνυμα της ειδοποίησης"
#~ msgid "Notification timeout"
#~ msgstr "Το όριο χρόνου της ειδοποίησης"
#~ msgid "The time the notification is displayed"
#~ msgstr "Ο χρόνος που εμφανίζεται η ειδοποίηση"
#~ msgid "Provider type of the storage"
#~ msgstr "Ο τύπος παρόχου της αποθήκευσης"
#~ msgid "Provider name of the storage"
#~ msgstr "Το όνομα παρόχου της αποθήκευσης"
|