1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
|
# Belarusian translation for gnome-todo.
# Copyright (C) 2017 gnome-todo's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package.
# Uladzimir Manulenka <vlma@tut.by>, 2017.
# Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-todo gnome-3-24\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-todo/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-22 16:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-12 21:25+0300\n"
"Last-Translator: Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:3 src/gtd-application.c:157
#: src/gtd-window.c:788 src/gtd-window.c:819 src/main.c:35
msgid "To Do"
msgstr "To Do"
#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:8
msgid "Task manager for GNOME"
msgstr "Кіраўнік задачамі для GNOME"
#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:11
msgid ""
"GNOME To Do is a task management application designed to integrate with "
"GNOME. Save and order your todos. Manage multiple todo lists. Keep your "
"todos on your computer or sync them with cloud providers. Customize your "
"experience with plugins."
msgstr ""
"GNOME To Do гэта дастасаванне кіравання задачамі, створанае для інтэграцыі з "
"GNOME. Захоўвайце і ўпарадкоўвайце свае задачы. Трымайце іх на сваім "
"камп'ютары ці сінхранізуйце з сеціўнымі правайдарамі. Прыстасоўвайце "
"дастасаванне пад сябе з дапамогай плугінаў."
#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:25
msgid "GNOME To Do with the dark theme variant"
msgstr "Варыянт GNOME To Do з чорнай тэмай"
#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:29
msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do"
msgstr "Рэдагаванне спіса задач праз GNOME To Do"
#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:33
msgid "Task lists displayed on grid mode"
msgstr "Спіс задач паказаны ў сетачным рэжыме"
#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:37
msgid "Task lists displayed on list mode"
msgstr "Спіс задач паказаны ў спісачным рэжыме"
#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:41
msgid "Available plugins for GNOME To Do"
msgstr "Даступныя плугіны для GNOME To Do"
#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:45
msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel"
msgstr "Візуалізаваныя сённяшнія заданні на панэлі сённяшняга дня GNOME To Do"
#: data/gtk/menus.ui:15 data/ui/plugin-dialog.ui:75
msgid "Extensions"
msgstr "Пашырэнні"
#: data/gtk/menus.ui:22
msgid "_About"
msgstr "_Пра"
#: data/gtk/menus.ui:26
msgid "_Quit"
msgstr "_Выхад"
#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:4
msgid "Manage your personal tasks"
msgstr "Кіраванне вашымі асабістымі заданнямі"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:7
msgid "org.gnome.Todo"
msgstr "org.gnome.Todo"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:13
msgid "Task;Productivity;Todo;"
msgstr "Задача;Прадукцыйнасць;Да выканання;"
#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6
msgid "Window maximized"
msgstr "Акно разгорнута"
#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7
msgid "Window maximized state"
msgstr "Стан разгорнутага вакна"
#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11
msgid "Window size"
msgstr "Памер вакна"
#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Памер вакна (шырыня і вышыня)."
#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16
msgid "Window position"
msgstr "Знаходжанне вакна"
#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Знаходжанне вакна (x і y)."
#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21
msgid "First run of GNOME To Do"
msgstr "Першы запуск GNOME To Do"
#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22
msgid ""
"Whether it’s the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or not"
msgstr ""
"Незалежна ад таго ці гэта першы запуск GNOME To Do (для запуска пачатковай "
"устаноўкі) ці не"
#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26
msgid "Default provider to add new lists to"
msgstr "Прадвызначаны пастаўшчык каб дадаваць новыя спісы"
#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27
msgid "The identifier of the default provider to add new lists to"
msgstr "Ідэнтыфікатар прадвызначанага пастаўшчыка каб дадаваць новыя спісы"
#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31
msgid "List of active extensions"
msgstr "Спіс актыўных пашырэнняў"
#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32
msgid "The list of active extensions"
msgstr "Спіс актыўных пашырэнняў"
#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:36
msgid "The current list selector"
msgstr "Бягучы спіс адборшчыка"
#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:37
msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”."
msgstr "Бягучы спіс адборшчыка. Можа быць \"сетачным\" ці \"спісачным\"."
#: data/ui/edit-pane.ui:43
msgid "_Notes"
msgstr "_Запісы"
#: data/ui/edit-pane.ui:95
msgid "D_ue Date"
msgstr "Т_эрмін"
#: data/ui/edit-pane.ui:113
msgid "_Today"
msgstr "_Сёння"
#: data/ui/edit-pane.ui:123
msgid "To_morrow"
msgstr "Заў_тра"
#: data/ui/edit-pane.ui:171
msgid "_Priority"
msgstr "_Прыярытэт"
#: data/ui/edit-pane.ui:189
msgctxt "taskpriority"
msgid "None"
msgstr "Няма"
#: data/ui/edit-pane.ui:190
msgid "Low"
msgstr "Нізкі"
#: data/ui/edit-pane.ui:191
msgid "Medium"
msgstr "Сярэдні"
#: data/ui/edit-pane.ui:192
msgid "High"
msgstr "Высокі"
#: data/ui/edit-pane.ui:200
msgid "_Delete"
msgstr "_Выдаліць"
#: data/ui/edit-pane.ui:251
msgctxt "taskdate"
msgid "None"
msgstr "Няма"
#: data/ui/initial-setup.ui:25
msgid "Welcome"
msgstr "Вітаем"
#: data/ui/initial-setup.ui:40
msgid "Log in to online accounts to access your tasks"
msgstr "Увайсці ў сеціўны рахунак каб атрымаць доступ да вашых задач"
#: data/ui/initial-setup.ui:67
msgid "To Do Setup"
msgstr "Наладзіць To Do"
#: data/ui/initial-setup.ui:70 data/ui/provider-popover.ui:43
#: data/ui/window.ui:123
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасаваць"
#: data/ui/initial-setup.ui:80
msgid "_Done"
msgstr "_Выканана"
#: data/ui/new-task-row.ui:31
msgid "New task…"
msgstr "Ноая задача…"
#: data/ui/plugin-dialog.ui:118
msgid "No extensions found"
msgstr "Пашырэнняў не знойдзена"
#: data/ui/provider-popover.ui:25
msgid "Create _List"
msgstr "Стварыць _спіс"
#: data/ui/provider-popover.ui:59
msgid "List Name"
msgstr "Назва спіса"
#: data/ui/provider-popover.ui:155
msgid "Select a storage location"
msgstr "Выбярыце месца захоўвання"
#: data/ui/provider-row.ui:70
msgid "Off"
msgstr "Выключыць"
#: data/ui/provider-selector.ui:27
msgid "Click to add a new Google account"
msgstr "Націсніце каб дадаць новы рахунак Google"
#: data/ui/provider-selector.ui:51
msgid "Google"
msgstr "Google"
#: data/ui/provider-selector.ui:67
msgid "Click to add a new ownCloud account"
msgstr "Націсніце каб дадаць новы рахунак ownCloud"
#: data/ui/provider-selector.ui:91
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"
#: data/ui/provider-selector.ui:107
msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account"
msgstr "Націсніце каб дадаць новы рахунак Microsoft Exchange"
#: data/ui/provider-selector.ui:131
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange"
#: data/ui/provider-selector.ui:154
msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
msgstr "Ці вы можаце захоўваць вашыя задачы на гэтым камп'ютары"
#: data/ui/sidebar-list-row.ui:96 data/ui/sidebar-list-row.ui:115
msgid "Rename"
msgstr "Пераназваць"
#: data/ui/sidebar-list-row.ui:119
msgid "Delete"
msgstr "Выдаліць"
#: data/ui/sidebar-provider-row.ui:96
msgid "Loading…"
msgstr "Загрузка…"
#: data/ui/window.ui:78
msgid "_New List"
msgstr "_Новы спіс"
#: plugins/background/gtd-plugin-background.c:150
#, c-format
msgid "%1$s and one more task"
msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks"
msgstr[0] ""
"%1$s і яшчэ адна задача\n"
"%1$s і %2$d іншых задач"
msgstr[1] "%1$s і %2$d іншых задачы"
msgstr[2] "%1$s і %2$d іншых задач"
#: plugins/background/gtd-plugin-background.c:249
#, c-format
msgid "You have %d task for today"
msgid_plural "You have %d tasks for today"
msgstr[0] "У вас %d задача на сёння"
msgstr[1] "У вас %d задачы на сёння"
msgstr[2] "У вас %d задач на сёння"
#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:6
msgid "Run To Do on startup"
msgstr "Запускаць To Do разам з запускам камп'ютара"
#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:7
msgid "Whether GNOME To Do should run on startup"
msgstr "Ці павінен GNOME To Do працаваць пад час запуску камп'ютара"
#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:11
msgid "Show notifications on startup"
msgstr "Паказаць абвяшчэнні пад час запуску камп'ютара"
#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:12
msgid "Whether GNOME To Do should show notifications or not"
msgstr "Ці павінен GNOME To Do паказваць абвяшчэнні ці не"
#: plugins/background/ui/preferences.ui:53
msgid "Run on Startup"
msgstr "Запускаць разам з запускам камп'ютара"
#: plugins/background/ui/preferences.ui:66
msgid "Run To Do automatically when you log in"
msgstr "Запускаць To Do аўтаматычна калі вы ўвойдзеце ў рахунак"
#: plugins/background/ui/preferences.ui:122
msgid "Show Notifications"
msgstr "Паказаць абвяшчэнні"
#: plugins/background/ui/preferences.ui:135
msgid "When To Do runs, show a startup notification"
msgstr "Калі To Do запускаецца, паказваць пачатковыя абвяшчэнні"
#: plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:201
msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
msgstr "Памылка загрузкі анлайн рахункаў GNOME"
#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:140
msgid "Failed to connect to task list"
msgstr "Памылка далучэння да спіса задач"
#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:361
msgid "An error occurred while creating a task"
msgstr "Памылка падчас стварэння задачы"
#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:393
msgid "An error occurred while modifying a task"
msgstr "Памылка падчас змянення задачы"
#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:414
msgid "An error occurred while removing a task"
msgstr "Памылка падчас выдалення задачы"
#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:432
msgid "An error occurred while creating a task list"
msgstr "Памылка падчас стварэння спіса задач"
#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:454 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:477
msgid "An error occurred while modifying a task list"
msgstr "Памылка падчас змянення спіса задач"
#: plugins/eds/gtd-provider-local.c:50
msgid "On This Computer"
msgstr "На гэтым камп'ютары"
#: plugins/eds/gtd-provider-local.c:62
msgid "Local"
msgstr "Лакальны"
#: plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:277 plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:310
#: plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:334
msgid "Error fetching tasks from list"
msgstr "Памылка пад час загрузкі задач са спіса"
#: plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:107
#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:102 src/gtd-edit-pane.c:112
msgid "No date set"
msgstr "Не пазначана дата"
#: plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:115
#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:201
msgid "Overdue"
msgstr "Пратэрмінавана"
#: plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:119
#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:123
#: plugins/score/score/__init__.py:101
#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:210
#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:276 src/gtd-task-row.c:144
msgid "Today"
msgstr "Сёння"
#: plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:123
#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:127 src/gtd-task-row.c:148
msgid "Tomorrow"
msgstr "Заўтра"
#: plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:372
msgid "Next 7 Days"
msgstr "Наступныя 7 дзён"
#. Translators: This message will never be used with '1 day ago'
#. * but the singular form is required because some languages do not
#. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers
#. * like 21, 31, 41, etc.
#.
#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:115
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d дзень таму"
msgstr[1] "%d дні таму"
msgstr[2] "%d дзён таму"
#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:119 src/gtd-task-row.c:152
msgid "Yesterday"
msgstr "Учора"
#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:378
msgid "Scheduled"
msgstr "Расклад"
#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:535
#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:432
#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:58
msgid "Clear completed tasks…"
msgstr "Прыбраць выкананыя задачы"
#: plugins/score/score/__init__.py:90
msgid "No task completed today"
msgstr "Сёння няма скончаных задач"
#: plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:109
msgid "GNOME To Do cannot connect to Todoist due to network issue"
msgstr "GNOME To Do не можа злучыцца з Todoist праз праблемы з сеткай"
#: plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:110
msgid ""
"Not able to communicate with Todoist. Please check your internet "
"connectivity."
msgstr "Не атрымалася злучыцца з Todoist. Праверце злучэнне з інтэрнэтам."
#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:213
msgid "Error fetching Todoist account key"
msgstr "Памылка загрузкі ключоў конта Todoist"
#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:214
msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured."
msgstr "Калі ласка, упэўніцеся, што конт Todoist настроены без памылак."
#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:558
#, c-format
msgid ""
"GNOME To Do doesn’t have the necessary permissions to perform this action: %s"
msgstr "GNOME To Do не мае належных дазволаў каб выканаць гэтае дзеянне: %s"
#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:566
#, c-format
msgid ""
"Invalid response received from Todoist servers. Please reload GNOME To Do."
msgstr ""
"Атрыманы хібны адказ ад сервераў Todoist. Калі ласка, перагрузіце GNOME To "
"Do."
#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:866
msgid "An error occurred while updating a Todoist task"
msgstr "Памылка падчас абнаўлення задачы Todoist"
#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:983
msgid "An error occurred while retrieving Todoist data"
msgstr "Памылка падчас атрымання даных Todoist"
#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1058
msgid "An error occurred while updating Todoist"
msgstr "Памылка падчас абнаўлення Todoist"
#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1118
msgid "Todoist"
msgstr "Todoist"
#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1433
#, c-format
msgid "Todoist: %s"
msgstr "Todoist: %s"
#: plugins/todoist/ui/preferences.ui:81
msgid "No Todoist accounts found"
msgstr "Конт Todoist не знойдзены"
#: plugins/todoist/ui/preferences.ui:90
msgid "Add a Todoist account"
msgstr "Дадаць конт Todoist"
#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:87
#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:124
msgid "Cannot create Todo.txt file"
msgstr "Немагчыма стварыць файл Todo.txt"
#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:161
msgid "Select a Todo.txt-formatted file:"
msgstr "Выбраць файл фармату Todo.txt:"
#. Filechooser
#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:165
msgid "Select a file"
msgstr "Выбраць файл"
#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:191
msgid "Error opening Todo.txt file"
msgstr "Памылка падчас адкрыцця файла Todo.txt"
#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:201
msgid ""
"<b>Warning!</b> Todo.txt support is experimental and unstable. You may "
"experience instability, errors and eventually data loss. It is not "
"recommended to use Todo.txt integration on production systems."
msgstr ""
"<b>Увага!</b> Todo.txt падтрымліваецца ў эксперыментальным рэжыме, і можа "
"працаваць няўстойліва. Вы можаце сутыкнуцца з памылкамі ці нават згубіць "
"вашы даныя. Мы не рэкамендуем выкарыстоўваць інтэграцыю з Todo.txt у "
"адказных задачах."
#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:591
msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
msgstr "Памылка адкрыцця файлавага манітора. Todo.txt не будзе кантралявацца"
#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:660
msgid "Todo.txt"
msgstr "Todo.txt"
#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:672
msgid "On the Todo.txt file"
msgstr "Пра файл Todo.txt"
#: plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:6
msgid "Todo.txt File"
msgstr "Файл Todo.txt"
#: plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:7
msgid "Source of the Todo.txt file"
msgstr "Крыніца файла Todo.txt"
#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:41
#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:103
msgid "Unscheduled"
msgstr "Незапланаваная"
#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:106
#, python-format
msgid "Unscheduled (%d)"
msgstr "Незапланаваная (%d)"
#: src/gtd-application.c:73
msgid "Quit GNOME To Do"
msgstr "Выйсці з GNOME To Do"
#: src/gtd-application.c:74
msgid "Enable debug messages"
msgstr "Уключыць адладачныя паведамленні"
#: src/gtd-application.c:147
#, c-format
msgid "Copyright © %1$d The To Do authors"
msgstr "Аўтарскія правы © %1$d аўтары To Do"
#: src/gtd-application.c:152
#, c-format
msgid "Copyright © %1$d–%2$d The To Do authors"
msgstr "Аўтарскія правы © %1$d–%2$d аўтары To Do"
#: src/gtd-application.c:164
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Uladzimir Manulenka <vlma@tut.by>\n"
"Юрась Шумовіч <shumovichy@gmail.com>"
#: src/gtd-empty-list-widget.c:51
msgid "No more tasks left"
msgstr "Больш ніякіх задач не засталося"
#: src/gtd-empty-list-widget.c:52
msgid "Nothing else to do here"
msgstr "Больш няма чаго тут рабіць"
#: src/gtd-empty-list-widget.c:53
msgid "You made it!"
msgstr "Вы зрабілі гэта!"
#: src/gtd-empty-list-widget.c:54
msgid "Looks like there’s nothing else left here"
msgstr "Выглядае, што тут няма больш чаго рабіць"
#: src/gtd-empty-list-widget.c:59
msgid "Get some rest now"
msgstr "Адпачніце"
#: src/gtd-empty-list-widget.c:60
msgid "Enjoy the rest of your day"
msgstr "Атрымлівайце асалоду рэштай дня"
#: src/gtd-empty-list-widget.c:61
msgid "Good job!"
msgstr "Выдатная праца!"
#: src/gtd-empty-list-widget.c:62
msgid "Meanwhile, spread the love"
msgstr "Тым часам распаўсюджвайце каханне"
#: src/gtd-empty-list-widget.c:63
msgid "Working hard is always rewarded"
msgstr "Цяжкая праца заўсёды ўзнагароджваецца"
#: src/gtd-empty-list-widget.c:74
msgid "No tasks found"
msgstr "Больш заданняў не знойдзена"
#: src/gtd-empty-list-widget.c:75
msgid "You can add tasks using the <b>+</b> above"
msgstr "Вы можаце дадаваць задачы карыстаючыся кнопкай <b>+</b> наверсе"
#: src/gtd-plugin-dialog-row.c:97
msgid "Error loading extension"
msgstr "Памылка падчас загрузкі пашырэння"
#: src/gtd-plugin-dialog-row.c:97
msgid "Error unloading extension"
msgstr "Памылка падчас выгрузкі пашырэння"
#: src/gtd-task-list-view.c:352
msgid "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?"
msgstr "Выдаленне гэтай задачы выдаліць і яе падзадачы. Усёроўна выдаліць?"
#: src/gtd-task-list-view.c:355
msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered."
msgstr "Выдалная задача не можа быць адноўлена."
#: src/gtd-task-list-view.c:358
msgid "Cancel"
msgstr "Адмена"
#: src/gtd-task-list-view.c:360
msgid "Remove"
msgstr "Выдаліць"
#: src/gtd-task-list-view.c:802
#, c-format
msgid "Task <b>%s</b> removed"
msgstr "Задача <b>%s</b> выдалена"
#: src/gtd-task-list-view.c:826 src/sidebar/gtd-sidebar-list-row.c:281
msgid "Undo"
msgstr "Адмяніць апошняе дзеянне"
#: src/gtd-window.c:110
msgid ""
"This is a development build of To Do. You may experience errors, wrong "
"behaviors, and data loss."
msgstr ""
"Гэта зборка To Do для распрацоўшчыкаў. Вы можаце сутыкнуцца з памылкамі, "
"няправільнымі паводзінамі і нават згубіць даныя."
#: src/gtd-window.c:471
msgid "Details"
msgstr "Падрабязнасці"
#: src/gtd-window.c:783
msgid "Click a task list to select"
msgstr "Націсніце каб выбраць спіс задач"
#: src/sidebar/gtd-sidebar-list-row.c:278
#, c-format
msgid "Task list <b>%s</b> removed"
msgstr "Спіс задач <b>%s</b> выдалена"
#: src/sidebar/gtd-sidebar-list-row.c:307
#, c-format
msgid "Rename %s"
msgstr "Пераназваць %s"
#~ msgid "Lists"
#~ msgstr "Спісы"
#~ msgid "Tasks"
#~ msgstr "Задачы"
#~ msgid "Name of the task list"
#~ msgstr "Назва спіса задач"
#~ msgid "Show or hide completed tasks"
#~ msgstr "Паказаць ці схаваць выкананыя задачы"
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Выканана"
#~ msgid "Done (%d)"
#~ msgstr "Выканана (%d)"
#~ msgid "Loading your task lists…"
#~ msgstr "Загрузка вашага спіса задач…"
#~ msgid "No tasks"
#~ msgstr "Няма задач"
#~ msgid "Remove the selected task lists?"
#~ msgstr "Выдаліць выбраны спіс задач?"
#~ msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered."
#~ msgstr "Выдалены спіс задач не можа быць адноўлены."
#~ msgid "Remove task lists"
#~ msgstr "Выдаліць спіс задач"
#~ msgid "Clear completed tasks"
#~ msgstr "Прыбраць выкананыя задачы"
#~ msgid "New List…"
#~ msgstr "Новы спіс…"
#~ msgid "Next _Week"
#~ msgstr "Наступны _тыдзень"
#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "Запісы"
#~ msgid "Due Date"
#~ msgstr "Па даце"
#~ msgid "Priority"
#~ msgstr "Прыярытэт"
#~ msgid "Error loading Evolution-Data-Server backend"
#~ msgstr "Памылка загрузкі базы звестак Evolution-Data-Server"
#~ msgid "Task list source successfully connected"
#~ msgstr "Паспяховае злучэнне з крыніцай спіса задач"
#~ msgid "Failed to prompt for credentials"
#~ msgstr "Не атрымалася запытаць уліковыя звесткі"
#~ msgid "Failed to prompt for credentials for"
#~ msgstr "Не атрымалася запытаць уліковыя звесткі для"
#~ msgid "Authentication failure"
#~ msgstr "Памылка аўтэнтыфікацыі"
#~ msgid "Error loading task manager"
#~ msgstr "Памылка загрузкі дыспетчара задач"
#~ msgid "Error creating task"
#~ msgstr "Памылка стварэння задачы"
#~ msgid "Error updating task"
#~ msgstr "Памылка абнаўлення задачы"
#~ msgid "Error creating task list"
#~ msgstr "Памылка стварэння спіса задач"
#~ msgid "Error saving task list"
#~ msgstr "Памылка захавання спіса задач"
#~ msgid "Error creating new task list"
#~ msgstr "Памылка стварэння новага спіса задач"
#~ msgid "Error loading Todoist tasks"
#~ msgstr "Памылка загрузкі задач Todoist"
#~ msgid "Bad status code (%d) received. Please check your connection."
#~ msgstr "Кепскі код статусу (%d). Праверце злучэнне."
#~ msgid "Error while reading a line from Todo.txt"
#~ msgstr "Памылка чытання радку з Todo.txt"
#~ msgid "Incorrect date"
#~ msgstr "Няслушная дата"
#~ msgid "Please make sure the date in Todo.txt is valid."
#~ msgstr "Калі ласка, упэўніцеся, што дата ў Todo.txt з'яўляецца слушнай"
#~ msgid "Unrecognized token in a Todo.txt line"
#~ msgstr "Нераспазнаны токен у радку Todo.txt"
#~ msgid ""
#~ "To Do cannot recognize some tags in your Todo.txt file. Some tasks may "
#~ "not be loaded"
#~ msgstr ""
#~ "To Do не можа распазнаць некаторыя тэгі ў вашым файле Todo.txt. Некаторыя "
#~ "задачы могуць не загрузіцца"
#~ msgid "No task list found for some tasks"
#~ msgstr "Не знойдзены спіс задач для некаторых задач"
#~ msgid ""
#~ "Some of the tasks in your Todo.txt file do not have a task list. To Do "
#~ "supports tasks with a task list. Please add a list to all your tasks"
#~ msgstr ""
#~ "Некаторыя задачы ў вашым файле Todo.txt не маюць спіса задач. To Do "
#~ "падтрымлівае задачы са спісам задач. Калі ласка, дадайце спісы да ўсіх "
#~ "вашых задач"
#~ msgid "Setting new color for task list"
#~ msgstr "Прызначыць новы колер для спіса задач"
#~| msgid "First run of GNOME To Do"
#~ msgid "Todoist Plugin for GNOME To Do"
#~ msgstr "Todoist плугін для GNOME To Do"
#~ msgid "Error while adding a task to Todo.txt"
#~ msgstr "Памылка пад час дадання задачы ў Todo.txt"
#~ msgid "Error while reading tasks from Todo.txt"
#~ msgstr "Памылка чытання задач з Todo.txt"
#~ msgid "Error while reading task lists from Todo.txt"
#~ msgstr "Памылка чытання спіса задач з Todo.txt"
|