1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
|
# Afrikaans translation for gnome-todo.
# Copyright (C) 2017 gnome-todo's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package.
# pieter <pieter@sonbesie.co.za>, 2017.
# Pieter Schoeman <pieter@sonbesie.co.za>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-todo gnome-3-26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-todo/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-20 19:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-20 23:26+0200\n"
"Last-Translator: Pieter Schalk Schoeman <pieter@sonbesie.co.za>\n"
"Language-Team: Afrikaans <pieter@sonbesie.co.za>\n"
"Language: af\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:3 src/gtd-application.c:141
#: src/gtd-window.c:717 src/gtd-window.c:748 src/main.c:35
msgid "To Do"
msgstr "Beplanner"
#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:8
msgid "Task manager for GNOME"
msgstr "Beplanner vir GNOME"
#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:11
msgid ""
"GNOME To Do is a task management application designed to integrate with "
"GNOME. Save and order your todos. Manage multiple todo lists. Keep your "
"todos on your computer or sync them with cloud providers. Customize your "
"experience with plugins."
msgstr ""
"GNOME Beplanner is 'n taakbestuur toepassing ontwerp om te integreer met "
"GNOME. Stoor en orden jou lyste. Bestuur verskeie lyste. Dit is uitbreibaar "
"met behulp van inproppe en ondersteun verskeie 3'de party dienste."
#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:25
msgid "GNOME To Do with the dark theme variant"
msgstr "GNOME Beplanner met 'n donker tema"
#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:29
msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do"
msgstr "Die redigering van 'n taaklys in GNOME Beplanner"
#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:33
msgid "Task lists displayed on grid mode"
msgstr "Taaklyste vertoon in roostermodus"
#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:37
msgid "Task lists displayed on list mode"
msgstr "Taaklyste vertoon in lysmodus"
#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:41
msgid "Available plugins for GNOME To Do"
msgstr "Beskikbare uitbreidings vir GNOME Beplanner"
#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:45
msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel"
msgstr ""
"Sien die take vir die dag met GNOME Beplanner se daaglikse oorsig paneel"
#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:4
msgid "Manage your personal tasks"
msgstr "Bestuur jou persoonlike take"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:7
msgid "org.gnome.Todo"
msgstr "org.gnome.Todo"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:13
msgid "Task;Productivity;Todo;"
msgstr "Taak;Produktiwiteit;Beplanner;"
#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6
msgid "Window maximized"
msgstr "Venster gemaksimeer"
#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7
msgid "Window maximized state"
msgstr "Venster gemaksimeerde toestand"
#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11
msgid "Window size"
msgstr "Venster grootte"
#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Venster grootte (wydte en hoogte)"
#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16
msgid "Window position"
msgstr "Venster posisie"
#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Venster posisie (x en y)"
#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21
msgid "First run of GNOME To Do"
msgstr "Eerste oopmaak van Gnome Beplanner"
#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22
msgid ""
"Whether it’s the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or not"
msgstr ""
"Of dit die eerste keer is dat GNOME Beplanner uitgevoer word (om die "
"toepassing op te stel) of nie"
#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26
msgid "Default provider to add new lists to"
msgstr "Verstek verskaffer waar nuwe lyste bygevoeg word"
#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27
msgid "The identifier of the default provider to add new lists to"
msgstr ""
"Die identifiseerder van die verstek verskaffer waar nuwe lyste bygevoeg word"
#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31
msgid "List of active extensions"
msgstr "Lys aktiewe uitbreidings"
#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32
msgid "The list of active extensions"
msgstr "Die lys aktiewe uitbreidings"
#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:36
msgid "The current list selector"
msgstr "Die huidige lys kieser"
#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:37
msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”."
msgstr "Die huidige lys kieser. Dit kan \"rooster\" of \"lys\" wees."
#: plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:112
#: plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:112
#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:103
#: src/task-list-view/gtd-edit-pane.c:110
msgid "No date set"
msgstr "Geen datum gekies nie"
#. Translators: This message will never be used with '1 day ago'
#. * but the singular form is required because some languages do not
#. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers
#. * like 21, 31, 41, etc.
#.
#: plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:125
#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:116
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d dag gelede"
msgstr[1] "%d dae gelede"
#: plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:129
#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:120
#: src/task-list-view/gtd-task-row.c:147
msgid "Yesterday"
msgstr "Gister"
#: plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:133
#: plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:124
#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:124
#: plugins/score/score/__init__.py:101
#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:154
#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:258
#: src/task-list-view/gtd-task-row.c:139
msgid "Today"
msgstr "Vandag"
#: plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:137
#: plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:128
#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:128
#: src/task-list-view/gtd-task-row.c:143
msgid "Tomorrow"
msgstr "More"
#: plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:297
msgid "All"
msgstr "Alles"
#: plugins/background/gtd-plugin-background.c:151
#, c-format
msgid "%1$s and one more task"
msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks"
msgstr[0] "%1$s en nog een taak"
msgstr[1] "%1$s en %2$d ander take"
#: plugins/background/gtd-plugin-background.c:255
#, c-format
msgid "You have %d task for today"
msgid_plural "You have %d tasks for today"
msgstr[0] "Jy het %d taak vir vandag"
msgstr[1] "Jy het %d take vir vandag"
#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:6
msgid "Run To Do on startup"
msgstr "Laai Beplanner met die bedryfstelsel"
#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:7
msgid "Whether GNOME To Do should run on startup"
msgstr "Of GNOME Beplanner met die bedryfstelsel gelaai moet word"
#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:11
msgid "Show notifications on startup"
msgstr "Wys kennisgewings as GNOME Beplanner loop"
#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:12
msgid "Whether GNOME To Do should show notifications or not"
msgstr "Of GNOME Beplanner kennisgewings moet wys of nie"
#: plugins/background/ui/preferences.ui:53
msgid "Run on Startup"
msgstr "Laai met die bedryfstelsel"
#: plugins/background/ui/preferences.ui:66
msgid "Run To Do automatically when you log in"
msgstr "Laai Beplanner outomaties as jy inteken"
#: plugins/background/ui/preferences.ui:122
msgid "Show Notifications"
msgstr "Wys kennisgewings"
#: plugins/background/ui/preferences.ui:135
msgid "When To Do runs, show a startup notification"
msgstr "As beplanner loop, wys 'n kennisgewings"
#: plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:201
msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
msgstr "Fout tydens die laai van aanlyn-rekeninge"
#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:139
msgid "Failed to connect to task list"
msgstr "Kon nie aan taaklys koppel nie"
#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:272
msgid "An error occurred while creating a task"
msgstr "'n Fout het voorgekom tydens die skep van 'n taak"
#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:306
msgid "An error occurred while modifying a task"
msgstr "'n Fout het voorgekom tydens die hersiening van 'n taak"
#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:327
msgid "An error occurred while removing a task"
msgstr "'n Fout het voorgekom tydens die verwydering van 'n taak"
#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:345
msgid "An error occurred while creating a task list"
msgstr "'n Fout het voorgekom tydens die skep van 'n taaklys"
#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:367 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:390
msgid "An error occurred while modifying a task list"
msgstr "'n Fout het voorgekom tydens die hersiening van 'n taaklys"
#: plugins/eds/gtd-provider-local.c:50
msgid "On This Computer"
msgstr "Op die rekenaar"
#: plugins/eds/gtd-provider-local.c:62
msgid "Local"
msgstr "Plaaslik"
#: plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:283 plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:316
#: plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:340
msgid "Error fetching tasks from list"
msgstr "Kon nie take van lys kry nie"
#: plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:120
#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:145
msgid "Overdue"
msgstr "Agterstallig"
#: plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:345
msgid "Next 7 Days"
msgstr "Volgende 7 dae"
#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:343
msgid "Scheduled"
msgstr "Geskeduleer"
#: plugins/score/score/__init__.py:90
msgid "No task completed today"
msgstr "Geen taak vandag voltooi nie"
#: plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:109
msgid "GNOME To Do cannot connect to Todoist due to network issue"
msgstr "GNOME-beplanner kan nie aan Todoist koppel nie a.g.v. netwerk probleme"
#: plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:110
msgid ""
"Not able to communicate with Todoist. Please check your internet "
"connectivity."
msgstr ""
"Kan nie met Todoist kommunikeer nie. Gaan asseblief jou internet konneksie "
"na."
#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:213
msgid "Error fetching Todoist account key"
msgstr "Fout tydens laai van Todoist rekening kode"
#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:214
msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured."
msgstr "Maak asseblief seker dat u Todoist rekening korrek opgestel is."
#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:555
#, c-format
msgid ""
"GNOME To Do doesn’t have the necessary permissions to perform this action: %s"
msgstr ""
"GNOME Beplanner het nie die nodige regte om hierdie aksie uit te voer nie: %s"
#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:563
#, c-format
msgid ""
"Invalid response received from Todoist servers. Please reload GNOME To Do."
msgstr ""
"Ongeldige antwoord ontvang van Todoist-bedieners. Herlaai asseblief GNOME "
"Beplanner."
#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:850
msgid "An error occurred while updating a Todoist task"
msgstr "'n Fout het voorgekom tydens die bywerking van 'n Todoist-taak"
#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:965
msgid "An error occurred while retrieving Todoist data"
msgstr "'n Fout het voorgekom terwyl Todoist data afgelaai word"
#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1040
msgid "An error occurred while updating Todoist"
msgstr "'n Fout het voorgekom tydens die opdatering van Todoist"
#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1100
msgid "Todoist"
msgstr "Todoist"
#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1411
#, c-format
msgid "Todoist: %s"
msgstr "Todoist: %s"
#: plugins/todoist/ui/preferences.ui:81
msgid "No Todoist accounts found"
msgstr "Geen Todoist rekening gevind nie"
#: plugins/todoist/ui/preferences.ui:90
msgid "Add a Todoist account"
msgstr "Voeg 'n Todoist rekening by"
#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:87
#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:124
msgid "Cannot create Todo.txt file"
msgstr "Kan nie 'n Todo.txt lêer skep nie"
#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:161
msgid "Select a Todo.txt-formatted file:"
msgstr "Kies 'n Todo.txt geformatteerde lêer:"
#. Filechooser
#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:165
msgid "Select a file"
msgstr "Kies 'n lêer"
#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:191
msgid "Error opening Todo.txt file"
msgstr "Kon nie Todo.txt lêer oopmaak nie"
#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:201
msgid ""
"<b>Warning!</b> Todo.txt support is experimental and unstable. You may "
"experience instability, errors and eventually data loss. It is not "
"recommended to use Todo.txt integration on production systems."
msgstr ""
"<b>Waarskuwing!</b>Todo.txt ondersteuning is nog eksperimenteel en "
"onstabiel. U mag onstabiliteit, foute en dataverlies ervaar. Dit word nie "
"aanbeveel om Todo.txt op produksie stelsels te gebruik nie."
#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:574
msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
msgstr ""
"'n Fout het voorgekom terwyl lêer monitor oopgemaak . Todo.txt sal nie "
"gemonitor word nie"
#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:643
msgid "Todo.txt"
msgstr "Todo.txt"
#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:655
msgid "On the Todo.txt file"
msgstr "Op die Todo.txt lêer"
#: plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:6
msgid "Todo.txt File"
msgstr "Todo.txt lêer"
#: plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:7
msgid "Source of the Todo.txt file"
msgstr "Bron van die Todo.txt lêer"
#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:41
#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:112
msgid "Unscheduled"
msgstr "Ongeskeduleer"
#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:62
#: src/gtd-task-list-panel.ui:45
msgid "Clear completed tasks…"
msgstr "Versteek voltooide take…"
#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:115
#, python-format
msgid "Unscheduled (%d)"
msgstr "Ongeskeduleer (%d)"
#: src/gtd-application.c:72
msgid "Quit GNOME To Do"
msgstr "Sluit GNOME Beplanner"
#: src/gtd-application.c:73
msgid "Enable debug messages"
msgstr "Aktiveer ontvoutingsboodskappe"
#: src/gtd-application.c:143
msgid "Copyright © 2015–2018 The To Do authors"
msgstr "Kopiereg © 2015–2018 Die Beplanner outeurs"
#: src/gtd-application.c:148
msgid "translator-credits"
msgstr "Pieter Schoeman"
#: src/gtd-initial-setup-window.ui:23
msgid "Welcome"
msgstr "Welkom"
#: src/gtd-initial-setup-window.ui:37
msgid "Log in to online accounts to access your tasks"
msgstr "Teken aan by jou aanlyn-rekeninge vir toegang tot jou take"
#: src/gtd-initial-setup-window.ui:62
msgid "To Do Setup"
msgstr "Beplanner opstelling"
#: src/gtd-initial-setup-window.ui:65 src/gtd-window.ui:116
#: src/provider/gtd-provider-popover.ui:40
msgid "_Cancel"
msgstr "_Kanselleer"
#: src/gtd-initial-setup-window.ui:74
msgid "_Done"
msgstr "_Klaar"
#: src/gtd-plugin-dialog-row.c:97
msgid "Error loading extension"
msgstr "Fout tydens die laai van die inprop"
#: src/gtd-plugin-dialog-row.c:97
msgid "Error unloading extension"
msgstr "Fout tydens die verwydering van die inprop"
#: src/gtd-plugin-dialog.ui:62 src/gtd-window.ui:179
msgid "Extensions"
msgstr "Uitbreidings"
#: src/gtd-plugin-dialog.ui:96
msgid "No extensions found"
msgstr "Geen uitbreidings gevind nie"
#: src/gtd-task-list-panel.ui:38 src/gtd-task-list-panel.ui:74
#: src/gtd-task-list-panel.ui:98 src/sidebar/gtd-sidebar-list-row.ui:67
msgid "Rename"
msgstr "Hernoem"
#: src/gtd-task-list-panel.ui:57 src/sidebar/gtd-sidebar-list-row.ui:71
msgid "Delete"
msgstr "Skrap"
#: src/gtd-window.c:107
msgid ""
"This is a development build of To Do. You may experience errors, wrong "
"behaviors, and data loss."
msgstr ""
"Die weergawe van die program is onder ontwikkeling. Verskeie probleme kan "
"opgestel word wat dataverlies insluit."
#: src/gtd-window.c:421
msgid "Details"
msgstr "Besonderhede"
#: src/gtd-window.c:712
msgid "Click a task list to select"
msgstr "Klik op 'n taak lys om te kies"
#: src/gtd-window.ui:63
msgid "_New List"
msgstr "_Nuwe lys"
#: src/gtd-window.ui:185
msgid "_About"
msgstr "_Aangaande"
#: src/gtd-window.ui:189
msgid "_Quit"
msgstr "_Sluit af"
#: src/provider/gtd-provider-popover.ui:23
msgid "Create _List"
msgstr "Skep _lys"
#: src/provider/gtd-provider-popover.ui:54
msgid "List Name"
msgstr "Lys naam"
#: src/provider/gtd-provider-popover.ui:132
msgid "Select a storage location"
msgstr "Kies 'n bergingslokaal"
#: src/provider/gtd-provider-row.ui:64
msgid "Off"
msgstr "Af"
#: src/provider/gtd-provider-selector.ui:23
msgid "Click to add a new Google account"
msgstr "Kliek hier om 'n nuwe Google rekening by te voeg"
#: src/provider/gtd-provider-selector.ui:39
msgid "Google"
msgstr "Google"
#: src/provider/gtd-provider-selector.ui:49
msgid "Click to add a new ownCloud account"
msgstr "Kliek hier om 'n nuwe ownCloud rekening by te voeg"
#: src/provider/gtd-provider-selector.ui:65
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"
#: src/provider/gtd-provider-selector.ui:75
msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account"
msgstr "Kliek hier om 'n nuwe Microsoft Exchange rekening by te voeg"
#: src/provider/gtd-provider-selector.ui:91
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange"
#: src/provider/gtd-provider-selector.ui:104
msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
msgstr "Of jy kan jou take plaaslik op die rekenaar stoor"
#: src/sidebar/gtd-sidebar.c:304
#, c-format
msgid "Task list <b>%s</b> removed"
msgstr "Taaklys <b>%s</b> verwyderd"
#: src/sidebar/gtd-sidebar.c:307 src/task-list-view/gtd-task-list-view.c:461
msgid "Undo"
msgstr "Maak ongedaan"
#: src/sidebar/gtd-sidebar-provider-row.ui:88
msgid "Loading…"
msgstr "Laai tans…"
#: src/task-list-view/gtd-edit-pane.ui:24
msgid "D_ue Date"
msgstr "_Sperdatumum"
#: src/task-list-view/gtd-edit-pane.ui:41
msgid "_Today"
msgstr "_Vandag"
#: src/task-list-view/gtd-edit-pane.ui:50
msgid "To_morrow"
msgstr "_More"
#: src/task-list-view/gtd-edit-pane.ui:91
msgid "_Notes"
msgstr "_Notas"
#: src/task-list-view/gtd-edit-pane.ui:137
msgid "_Delete"
msgstr "_Skrap"
#: src/task-list-view/gtd-edit-pane.ui:176
msgctxt "taskdate"
msgid "None"
msgstr "Geen"
#. Translators: %1$s is the task list name, %2$s is the provider name
#: src/task-list-view/gtd-new-task-row.c:91
#, c-format
msgid "%1$s \t <small>%2$s</small>"
msgstr "%1$s \t <small>%2$s</small>"
#: src/task-list-view/gtd-new-task-row.ui:15
msgid "New task…"
msgstr "Nuwe taak…"
#: src/task-list-view/gtd-task-list-view.c:442
#, c-format
msgid "Task <b>%s</b> removed"
msgstr "Taak <b>%s</b> verwyder"
#: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:51
msgid "No more tasks left"
msgstr "Geen take oor nie"
#: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:52
msgid "Nothing else to do here"
msgstr "Hier is niks meer oor om te doen nie"
#: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:53
msgid "You made it!"
msgstr "Jy het dit gemaak!"
#: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:54
msgid "Looks like there’s nothing else left here"
msgstr "Lyk my daar is niks meer hier oor nie"
#: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:59
msgid "Get some rest now"
msgstr "Rus nou 'n bietjie"
#: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:60
msgid "Enjoy the rest of your day"
msgstr "Geniet die res van jou dag"
#: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:61
msgid "Good job!"
msgstr "Goeie werk!"
#: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:62
msgid "Meanwhile, spread the love"
msgstr "Vrede vir almal"
#: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:63
msgid "Working hard is always rewarded"
msgstr "Harde werk word beloon"
#: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:74
msgid "No tasks found"
msgstr "Geen take gevind nie"
#: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:75
msgid "You can add tasks using the <b>+</b> above"
msgstr "U kan take met die boonste <b>+</b> byvoeg"
#~ msgid "_Priority"
#~ msgstr "_Prioriteit"
#~ msgctxt "taskpriority"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Geen"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Laag"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Medium"
#~ msgid "High"
#~ msgstr "Hoog"
#~ msgid "Lists"
#~ msgstr "Lyste"
#~ msgid "Tasks"
#~ msgstr "Take"
#~ msgid "Name of the task list"
#~ msgstr "Naam van die taak of lys"
#~ msgid "Show or hide completed tasks"
#~ msgstr "Wys of verberg voltooide take"
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Klaar"
#~ msgid "Copyright © %1$d The To Do authors"
#~ msgstr "Kopiereg © %1$d Die Beplanner outeurs"
#~ msgid "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Deur die taak te verwyder, sal al sy subtake ook verwyder word. Verwyder?"
#~ msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered."
#~ msgstr "Indien die take verwyder word, kan hulle nie weer herwin word nie."
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Kanselleer"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Verwyder"
#~ msgid "Done (%d)"
#~ msgstr "Klaar (%d)"
#~ msgid "Loading your task lists…"
#~ msgstr "Laai tans jou taaklys…"
#~ msgid "No tasks"
#~ msgstr "Geen take"
#~ msgid "Remove the selected task lists?"
#~ msgstr "Verwyder gekose taaklys?"
#~ msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered."
#~ msgstr "Die taaklyste kan nie herwin word sodra dit eers verwyder is nie."
#~ msgid "Remove task lists"
#~ msgstr "Verwyder taaklyste"
#~ msgid "Clear completed tasks"
#~ msgstr "Versteek voltooide take"
#~ msgid "New List…"
#~ msgstr "Nuwe lys…"
#~ msgid "Next _Week"
#~ msgstr "Volgende _week"
#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "Notas"
#~ msgid "Due Date"
#~ msgstr "Sperdatum"
#~ msgid "Priority"
#~ msgstr "Prioriteit"
#~ msgid "Error loading Evolution-Data-Server backend"
#~ msgstr "Fout tydens die laai van Evolution-Data-Bediener agtergrondprogram"
#~ msgid "Task list source successfully connected"
#~ msgstr "Taaklys bron suksesvol verbind"
#~ msgid "Failed to prompt for credentials"
#~ msgstr "Kon nie vir besonderhede vra nie"
#~ msgid "Failed to prompt for credentials for"
#~ msgstr "Kon nie vir besonderhede vra nie vir"
#~ msgid "Authentication failure"
#~ msgstr "Verifiëringsfout"
#~ msgid "Error loading task manager"
#~ msgstr "Fout tydens laai van taakbestuurder"
#~ msgid "Error updating task"
#~ msgstr "Fout tydens opdatering van taak"
#~ msgid "Error saving task list"
#~ msgstr "Fout tydens stoor van taaklys"
#~ msgid "Error creating new task list"
#~ msgstr "Fout tydens die skep van 'n nuwe taak"
#~ msgid "Bad status code (%d) received. Please check your connection."
#~ msgstr ""
#~ "Negatiewe status kode (%d) ontvang. Gaan asseblief jou konneksie na."
#~ msgid "Error while reading a line from Todo.txt"
#~ msgstr "Fout terwyl 'n reel van Beplanner.txt gelees word"
#~ msgid "Incorrect date"
#~ msgstr "Verkeerde dataum"
#~ msgid "Please make sure the date in Todo.txt is valid."
#~ msgstr "Maak asseblief seker dat die datum in Beplanner.txt geldig is."
#~ msgid "Unrecognized token in a Todo.txt line"
#~ msgstr "Onbekende tekseenheid in 'n Beplanner.txt reël"
#~ msgid ""
#~ "To Do cannot recognize some tags in your Todo.txt file. Some tasks may "
#~ "not be loaded"
#~ msgstr ""
#~ "Daar is etikette in jou Beplanner.txt lêer wat Beplanner nie herken nie. "
#~ "Sommige take mag dalk nie gelaai word nie"
#~ msgid "No task list found for some tasks"
#~ msgstr "Geen taak lys gevind vir sommige take nie"
#~ msgid ""
#~ "Some of the tasks in your Todo.txt file do not have a task list. To Do "
#~ "supports tasks with a task list. Please add a list to all your tasks"
#~ msgstr ""
#~ "Sommige take in jou Beplanner.txt lêer het nie 'n taak lys nie. Beplanner "
#~ "ondersteun take met 'n taak lys. Voeg asseblief 'n lys by al jou take"
#~ msgid "Setting new color for task list"
#~ msgstr "Stel nuwe kleur vir taak lys"
|