# Turkish translation for gnome-todo. # Copyright (C) 2015 gnome-todo's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-todo package. # Gökhan Gurbetoğlu , 2015. # Çağatay Yiğit Şahin , 2017. # İbrahim Aydın , 2017. # Muhammet Kara , 2015, 2016, 2017. # Nurperi Utlu , 2017. # Furkan Ahmet Kara , 2017, 2018. # Emin Tufan Çetin , 2017, 2018, 2020, 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-todo master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-todo/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-04 22:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-23 13:28+0300\n" "Last-Translator: Emin Tufan Çetin \n" "Language-Team: Türkçe \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 2.4.3\n" #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:7 #: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:3 src/gui/gtd-application.c:131 #: src/gui/gtd-omni-area.ui:44 src/main.c:37 msgid "To Do" msgstr "Yapılacaklar" #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:8 msgid "Task manager for GNOME" msgstr "GNOME için görev yöneticisi" #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:11 msgid "" "GNOME To Do is a task management application designed to integrate with " "GNOME. Save and order your todos. Manage multiple todo lists. Keep your " "todos on your computer or sync them with cloud providers. Customize your " "experience with plugins." msgstr "" "GNOME Yapılacaklar, GNOME ile tümleşik tasarlanmış görev yönetimi " "uygulamasıdır. Yapacaklarınızı düzenleyin ve kaydedin. Çoklu yapılacak " "listelerini yönetin. Yapacaklarınızı bilgisayarınızda tutun veya bulut " "sağlayıcılarla eşzamanlayın. Deneyiminizi eklentilerle kişiselleştirin." #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:25 msgid "Welcome screen" msgstr "Karşılama ekranı" #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:29 msgid "Empty state" msgstr "Boş durum" #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:33 msgid "Task lists" msgstr "Görev listeleri" #: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:4 msgid "Manage your personal tasks" msgstr "Kişisel görevlerinizi yönetin" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:13 msgid "Task;Productivity;Todo;" msgstr "Görev;Verimlilik;Üretkenlik;Yapılacaklar;" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6 msgid "Window maximized" msgstr "Pencere ekranı kapladı" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7 msgid "Window maximized state" msgstr "Pencere ekranı kaplamış durumda" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11 msgid "Window size" msgstr "Pencere boyutu" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12 msgid "Window size (width and height)." msgstr "Pencere boyutu (genişlik ve yükseklik)." #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16 msgid "First run of GNOME To Do" msgstr "GNOME Yapılacaklarʼın ilk çalıştırılışı" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17 msgid "" "Whether it’s the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or not" msgstr "" "GNOME Yapılacaklarʼın (ilk kurulumun yapılması için) ilk kez çalıştırılıp " "çalıştırılmadığı" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21 msgid "Default provider to add new lists to" msgstr "Yeni listelerin ekleneceği öntanımlı sağlayıcı" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22 msgid "The identifier of the default provider to add new lists to" msgstr "Yeni listelerin ekleneceği öntanımlı sağlayıcının tanımlayıcısı" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26 msgid "List of active extensions" msgstr "Aktif uzantılar listesi" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27 msgid "The list of active extensions" msgstr "Aktif uzantılar listesi" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31 msgid "Sidebar revealed" msgstr "Kenar çubuğu belirgin" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32 msgid "Whether the sidebar is revealed or not" msgstr "Kenar çubuğunun belirgin olup olmaması" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:41 msgid "Style Variant" msgstr "Biçem Türevi" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:42 msgid "" "Use the light or dark variant of the GTK theme and/or GtkSourceView style " "scheme." msgstr "" "GTK gövdesinin ve/veya GtkSourceView biçem şemasının aydınlık veya karanlık " "türevini kullan." #: src/gui/gtd-application.c:73 msgid "Quit GNOME To Do" msgstr "GNOME Yapılacaklarʼdan Çık" #: src/gui/gtd-application.c:74 msgid "Enable debug messages" msgstr "Hata ayıklama iletilerini etkinleştir" #: src/gui/gtd-application.c:133 msgid "Copyright © 2015–2020 The To Do authors" msgstr "Telif Hakları © 2015–2020 To Do yazarları" #: src/gui/gtd-application.c:138 msgid "translator-credits" msgstr "" "Emin Tufan Çetin \n" "Muhammet Kara \n" "Gökhan Gurbetoğlu \n" "Çağatay Yiğit Şahin " #: src/gui/gtd-edit-pane.c:93 #: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:112 #: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:140 #: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:103 msgid "No date set" msgstr "Tarih ayarlanmadı" #: src/gui/gtd-edit-pane.ui:16 msgid "D_ue Date" msgstr "Bitiş _Tarihi" #: src/gui/gtd-edit-pane.ui:30 msgid "_Today" msgstr "_Bugün" #: src/gui/gtd-edit-pane.ui:39 msgid "To_morrow" msgstr "_Yarın" #: src/gui/gtd-edit-pane.ui:75 msgid "_Notes" msgstr "_Notlar" #: src/gui/gtd-edit-pane.ui:121 msgid "_Delete" msgstr "_Sil" #: src/gui/gtd-edit-pane.ui:158 msgctxt "taskdate" msgid "None" msgstr "Yok" #: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:50 #: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:53 msgid "No more tasks left" msgstr "Görev kalmadı" #: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:51 #: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:54 msgid "Nothing else to do here" msgstr "Burada yapılacak bir şey yok" #: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:52 #: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:55 msgid "You made it!" msgstr "Başardınız!" #: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:53 #: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:56 msgid "Looks like there’s nothing else left here" msgstr "Görünüşe bakılırsa burada kalan başka bir şey yok" #: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:58 msgid "Get some rest now" msgstr "Şimdi biraz dinlenin" #: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:59 msgid "Enjoy the rest of your day" msgstr "Günün tadını çıkar" #: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:60 msgid "Good job!" msgstr "Aferin!" #: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:61 msgid "Meanwhile, spread the love" msgstr "Bu arada, sevgiyi yay" #: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:62 #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:78 msgid "Working hard is always rewarded" msgstr "Sıkı çalışma her zaman ödüllendirilir" #: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:72 msgid "Tasks Will Appear Here" msgstr "Görevler Burada Görünecek" #: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:74 msgid "Add Tasks…" msgstr "Görev Ekle…" #: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:85 msgid "Add More Tasks…" msgstr "Daha Çok Görev Ekle…" #: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:20 msgid "Welcome" msgstr "Hoş Geldiniz" #: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:31 msgid "Log in to online accounts to access your tasks" msgstr "Görevlerinize erişmek için çevrim içi hesaplarda oturum açın" #: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:53 msgid "To Do Setup" msgstr "Yapılacaklar Kurulumu" #: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:56 src/gui/gtd-provider-popover.ui:42 msgid "_Cancel" msgstr "_İptal" #: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:65 msgid "_Done" msgstr "_Bitti" #. Translators: %1$s is the task list name, %2$s is the provider name #: src/gui/gtd-new-task-row.c:90 #, c-format msgid "%1$s \t %2$s" msgstr "%1$s \t %2$s" #: src/gui/gtd-new-task-row.c:127 msgid "An error occurred while creating a task" msgstr "Görev oluşturulurken hata oluştu" #: src/gui/gtd-new-task-row.ui:13 msgid "New task…" msgstr "Yeni görev…" #: src/gui/gtd-provider-popover.c:97 msgid "An error occurred while creating a task list" msgstr "Görev listesi oluşturulurken hata oluştu" #: src/gui/gtd-provider-popover.ui:25 msgid "Create _List" msgstr "Liste _Oluştur" #: src/gui/gtd-provider-popover.ui:55 msgid "List Name" msgstr "Liste Adı" #: src/gui/gtd-provider-popover.ui:115 msgid "Select a storage location" msgstr "Depolama konumu seç" #: src/gui/gtd-provider-row.ui:60 msgid "Off" msgstr "Kapalı" #: src/gui/gtd-provider-selector.ui:19 msgid "Click to add a new Google account" msgstr "Yeni Google hesabı eklemek için tıkla" #: src/gui/gtd-provider-selector.ui:35 msgid "Google" msgstr "Google" #: src/gui/gtd-provider-selector.ui:45 msgid "Click to add a new ownCloud account" msgstr "Yeni ownCloud hesabı eklemek için tıkla" #: src/gui/gtd-provider-selector.ui:61 msgid "ownCloud" msgstr "ownCloud" #: src/gui/gtd-provider-selector.ui:71 msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account" msgstr "Yeni Microsoft Exchange hesabı eklemek için tıkla" #: src/gui/gtd-provider-selector.ui:87 msgid "Microsoft Exchange" msgstr "Microsoft Exchange" #: src/gui/gtd-provider-selector.ui:100 msgid "Or you can just store your tasks on this computer" msgstr "Ya da görevlerinizi yalnızca bu bilgisayarda depolayabilirsiniz" #: src/gui/gtd-task-list-view.c:463 #, c-format msgid "Task %s removed" msgstr "%s görevi kaldırıldı" #: src/gui/gtd-task-list-view.c:482 #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:422 msgid "Undo" msgstr "Geri Al" #: src/gui/gtd-task-row.c:127 #: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:133 #: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:152 #: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:124 #: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:177 #: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:295 #: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:64 msgid "Today" msgstr "Bugün" #: src/gui/gtd-task-row.c:131 #: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:137 #: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:156 #: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:128 msgid "Tomorrow" msgstr "Yarın" #: src/gui/gtd-task-row.c:135 #: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:129 #: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:120 msgid "Yesterday" msgstr "Dün" #: src/gui/gtd-theme-selector.ui:22 msgid "Use system style" msgstr "Sistem biçemini kullan" #: src/gui/gtd-theme-selector.ui:41 msgid "Light style" msgstr "Aydınlık biçem" #: src/gui/gtd-theme-selector.ui:61 msgid "Dark style" msgstr "Karanlık biçem" #: src/gui/gtd-window.c:99 msgid "" "This is a development build of To Do. You may experience errors, wrong " "behaviors, and data loss." msgstr "" "Bu, Yapılacaklarʼın geliştirme inşasıdır. Hatalar, yanlış davranışlar ve " "veri yitimi yaşayabilirsiniz." #: src/gui/gtd-window.c:298 msgid "Details" msgstr "Ayrıntılar" #: src/gui/menus.ui:13 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" #: src/gui/menus.ui:17 msgid "_About To Do" msgstr "Yapılacaklar _Hakkında" #. Translators: This message will never be used with '1 day ago' #. * but the singular form is required because some languages do not #. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers #. * like 21, 31, 41, etc. #. #: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:125 #: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:116 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d gün önce" #: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:335 msgid "All" msgstr "Tümü" #: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:238 #, c-format msgid "%1$s and one more task" msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks" msgstr[0] "%1$s ve %2$d diğer görev" #: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:342 #, c-format msgid "You have %d task for today" msgid_plural "You have %d tasks for today" msgstr[0] "Bugün için %d göreviniz var" #: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:6 msgid "Run To Do on startup" msgstr "Yapılacaklarʼı başlangıçta çalıştır" #: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:7 msgid "Whether GNOME To Do should run on startup" msgstr "GNOME Yapılacaklar başlangıçta çalışmalı mı" #: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:11 msgid "Show notifications on startup" msgstr "Bildirimleri başlangıçta göster" #: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:12 msgid "Whether GNOME To Do should show notifications or not" msgstr "GNOME Yapılacaklar bildirimleri göstermeli mi yoksa göstermemeli mi" #: src/plugins/background/ui/preferences.ui:41 msgid "Run on Startup" msgstr "Başlangıçta çalıştır" #: src/plugins/background/ui/preferences.ui:52 msgid "Run To Do automatically when you log in" msgstr "Oturum açıldığında Yapılacaklarʼı kendiliğinden çalıştır" #: src/plugins/background/ui/preferences.ui:101 msgid "Show Notifications" msgstr "Bildirimleri göster" #: src/plugins/background/ui/preferences.ui:112 msgid "When To Do runs, show a startup notification" msgstr "Yapılacaklar çalıştırıldığında başlangıç bildirimini göster" #: src/plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:181 msgid "Error loading GNOME Online Accounts" msgstr "GNOME Çevrim İçi Hesaplarʼı yüklerken hata" #: src/plugins/eds/gtd-provider-eds.c:190 msgid "Failed to connect to task list" msgstr "Görev listesine bağlanma başarısız oldu" #: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:50 msgid "On This Computer" msgstr "Bu Bilgisayarda" #: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:62 msgid "Local" msgstr "Yerel" #: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:407 #: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:434 #: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:458 msgid "Error fetching tasks from list" msgstr "Listeden görevleri getirirken hata" #: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:828 #: src/plugins/inbox-panel/gtd-inbox-panel.c:111 #: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:55 msgid "Inbox" msgstr "Gelen Kutusu" #: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:148 #: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:168 msgid "Overdue" msgstr "Gecikmiş" #: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:388 msgid "Next 7 Days" msgstr "Sonraki 7 Gün" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:56 msgid "Did you drink some water today?" msgstr "Bugün biraz su içtiniz mi?" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:57 msgid "What are your goals for today?" msgstr "Bugünkü hedefleriniz ne?" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:58 msgid "Can you let your creativity flow?" msgstr "Yaratıcılığınızın akışına izin verdiniz mi?" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:59 msgid "How are you feeling right now?" msgstr "Şimdi ne hissediyorsunuz?" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:60 msgid "At what point is it good enough?" msgstr "Hangi noktada bu yeterli gelir?" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:65 msgid "Remember to breathe. Good. Don't stop." msgstr "Nefes almayı anımsayın. İyi. Durmayın." #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:66 msgid "Don't forget to drink some water" msgstr "Biraz su içmeyi unutmayın" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:67 msgid "Remember to take some time off" msgstr "Biraz ara vermeyi unutmayın" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:68 msgid "Eat fruits if you can 🍐️" msgstr "Yapabilirseniz meyve yiyin 🍐️" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:69 msgid "Take care of yourself" msgstr "Kendinize iyi bakın" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:70 msgid "Remember to have some fun" msgstr "Biraz eğlenmeyi unutmayın" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:71 msgid "You're doing great" msgstr "İyi gidiyorsunuz" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:76 msgid "Smile, breathe and go slowly" msgstr "Gülümse, nefes al ve yavaş git" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:77 msgid "Wherever you go, there you are" msgstr "Nereye giderseniz gidin, oradasınız" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:79 msgid "Keep calm" msgstr "Sakin kalın" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:80 msgid "You can do it" msgstr "Yapabilirsiniz" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:81 msgid "Meanwhile, spread the love ♥️" msgstr "Bu arada, sevgiyi yayın ♥️" #: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:345 msgid "Scheduled" msgstr "Zamanlanmış" #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:419 #, c-format msgid "Task list %s removed" msgstr "%s görev listesi kaldırıldı" #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar-provider-row.ui:64 msgid "Loading…" msgstr "Yükleniyor…" #. Translators: 'archived' as in 'archived task lists' #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:90 msgid "Archived" msgstr "Arşivlenmiş" #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:127 msgid "No Archived Lists" msgstr "Arşivlenmiş Liste Yok" #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208 msgid "Unarchive" msgstr "Arşivden Çıkar" #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208 #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:52 msgid "Archive" msgstr "Arşivle" #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:233 msgid "An error occurred while updating a task" msgstr "Görev güncellenirken hata oluştu" #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:37 #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:81 #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:96 msgid "Rename" msgstr "Yeniden Adlandır" #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:43 #: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:62 msgid "Clear completed tasks…" msgstr "Tamamlanan görevleri temizle…" #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:58 msgid "Delete" msgstr "Sil" #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:313 msgid "Task Lists" msgstr "Görev Listeleri" #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.ui:26 msgid "New List" msgstr "Yeni Liste" #: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:94 #, c-format msgid "%d task for today" msgid_plural "%d tasks for today" msgstr[0] "Bugün için %d görev" #: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:109 msgid "No tasks scheduled for today" msgstr "Bugüne zamanlanmış görev yok" #: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:109 msgid "GNOME To Do cannot connect to Todoist due to network issue" msgstr "GNOME Yapılacaklar, ağ sorunu nedeniyle Todoistʼe bağlanamıyor" #: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:110 msgid "" "Not able to communicate with Todoist. Please check your internet " "connectivity." msgstr "" "Todoist ile iletişim kurulamıyor. Lütfen İnternet bağlantınızı gözden " "geçirin." #: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:213 msgid "Error fetching Todoist account key" msgstr "Todoist hesap anahtarı alınırken hata" #: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:214 msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured." msgstr "Lütfen Todoist hesabının doğru yapılandırıldığından emin olun." #: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:555 #, c-format msgid "" "GNOME To Do doesn’t have the necessary permissions to perform this action: %s" msgstr "" "Şu işlemi gerçekleştirmek için GNOME Yapılacaklarʼın yeterli izni yok: %s" #: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:563 #, c-format msgid "" "Invalid response received from Todoist servers. Please reload GNOME To Do." msgstr "" "Todoist sunucularından geçersiz yanıt alındı. Lütfen GNOME Yapılacaklarʼı " "yeniden yükleyin." #: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:850 msgid "An error occurred while updating a Todoist task" msgstr "Todoist görevi güncellenirken hata oluştu" #: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:965 msgid "An error occurred while retrieving Todoist data" msgstr "Todoist verisi alınırken hata oluştu" #: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1040 msgid "An error occurred while updating Todoist" msgstr "Todoist güncellenirken hata oluştu" #: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1100 msgid "Todoist" msgstr "Todoist" #: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1411 #, c-format msgid "Todoist: %s" msgstr "Todoist: %s" #: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:65 msgid "No Todoist accounts found" msgstr "Hiçbir Todoist hesabı bulunamadı" #: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:74 msgid "Add a Todoist account" msgstr "Todoist hesabı ekle" #: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:87 #: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:124 msgid "Cannot create Todo.txt file" msgstr "Todo.txt dosyası oluşturulamıyor" #: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:161 msgid "Select a Todo.txt-formatted file:" msgstr "Todo.txt biçimli dosya seç:" #. Filechooser #: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:165 msgid "Select a file" msgstr "Dosya seç" #: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:191 msgid "Error opening Todo.txt file" msgstr "Todo.txt dosyası açılırken hata" #: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:201 msgid "" "Warning! Todo.txt support is experimental and unstable. You may " "experience instability, errors and eventually data loss. It is not " "recommended to use Todo.txt integration on production systems." msgstr "" "Uyarı! Todo.txt desteği deneysel ve kararsızdır. Kararsızlık, hata ve " "sonunda veri kaybı yaşayabilirsiniz. Todo.txt tümleşmesinin üretim " "sistemlerinde kullanılması önerilmez." #: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:574 msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored" msgstr "Dosya görüntüleyici açılırken hata. Todo.txt görüntülenmeyecek" #: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:643 msgid "Todo.txt" msgstr "Todo.txt" #: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:655 msgid "On the Todo.txt file" msgstr "Todo.txt dosyasında" #: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:6 msgid "Todo.txt File" msgstr "Todo.txt Dosyası" #: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:7 msgid "Source of the Todo.txt file" msgstr "Todo.txt dosyasının kaynağı" #. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks' #: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:41 #: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:112 msgid "Unscheduled" msgstr "Zamanlanmamış" #. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks' #: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:115 #, python-format msgid "Unscheduled (%d)" msgstr "Zamanlanmamış (%d)" #: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:68 #, c-format msgid "Good Morning, %s" msgstr "Günaydın, %s" #: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:70 #, c-format msgid "Good Afternoon, %s" msgstr "Tünaydın, %s" #: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:72 #, c-format msgid "Good Evening, %s" msgstr "İyi Akşamlar, %s" #: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:206 msgid "Home" msgstr "Ev" #~ msgid "GNOME To Do with the dark theme variant" #~ msgstr "Karanlık tema çeşidiyle GNOME Yapılacaklar" #~ msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do" #~ msgstr "GNOME Yapılacaklar ile görev listesini düzenleme" #~ msgid "Task lists displayed on grid mode" #~ msgstr "Izgara kipinde görüntülenen görev listesi" #~ msgid "Task lists displayed on list mode" #~ msgstr "Liste kipinde görüntülenen görev listesi" #~ msgid "Available plugins for GNOME To Do" #~ msgstr "GNOME Yapılacaklar için kullanılabilir eklentiler" #~ msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel" #~ msgstr "" #~ "GNOME Yapılacaklarʼın Bugün panelinde bugünün görevlerini görselleştirme" #~ msgid "No tasks found" #~ msgstr "Hiçbir görev bulunamadı" #~ msgid "You can add tasks using the + above" #~ msgstr "Yukarıdan +ʼyı kullanarak görev ekleyebilirsiniz" #~ msgid "Error loading extension" #~ msgstr "Eklenti yüklenirken hata" #~ msgid "Error unloading extension" #~ msgstr "Eklenti kaldırılırken hata" #~ msgid "Extensions" #~ msgstr "Uzantılar" #~ msgid "No extensions found" #~ msgstr "Hiçbir uzantı bulunamadı" #~ msgid "The current list selector" #~ msgstr "Geçerli liste seçici" #~ msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”." #~ msgstr "" #~ "Geçerli liste seçici. “grid” (ızgara) ya da “list” (liste) olabilir." #~ msgid "An error occurred while modifying a task" #~ msgstr "Görev düzenlenirken hata oluştu" #~ msgid "An error occurred while removing a task" #~ msgstr "Görev kaldırılırken hata oluştu" #~ msgid "An error occurred while modifying a task list" #~ msgstr "Görev listesi düzenlenirken hata oluştu" #~ msgid "Click a task list to select" #~ msgstr "Seçmek için görev listesine tıkla" #~ msgid "@icon@" #~ msgstr "@icon@" #~ msgid "Window position" #~ msgstr "Pencere konumu" #~ msgid "Window position (x and y)." #~ msgstr "Pencere konumu (x ve y)." #~ msgid "org.gnome.Todo" #~ msgstr "org.gnome.Todo" #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "_Çık" #~ msgid "_Priority" #~ msgstr "_Öncelik" #~ msgctxt "taskpriority" #~ msgid "None" #~ msgstr "Hiçbiri" #~ msgid "Low" #~ msgstr "Düşük" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Orta" #~ msgid "High" #~ msgstr "Yüksek" #~ msgid "Copyright © %1$d The To Do authors" #~ msgstr "Telif Hakları © %1$d Yapılacaklar yazarları" #~ msgid "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?" #~ msgstr "" #~ "Görevi kaldırmak alt görevlerini de kaldıracak. Yine de kaldırılsın mı?" #~ msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered." #~ msgstr "Görevler bir kez kaldırıldığında geri getirilemez." #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "İptal" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Kaldır" #~| msgid "_Rename" #~ msgid "Rename %s" #~ msgstr "%s’i yeniden adlandır" #~ msgid "Tasks" #~ msgstr "Görevler" #~ msgid "Name of the task list" #~ msgstr "Görev listesinin adı" #~ msgid "Show or hide completed tasks" #~ msgstr "Tamamlanmış görevleri göster ya da gizle" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Tamamlandı" #~| msgid "Done" #~ msgid "Done (%d)" #~ msgstr "Tamamlandı (%d)" #~ msgid "Loading your task lists…" #~ msgstr "Görev listeleriniz yükleniyor…" #~ msgid "No tasks" #~ msgstr "Görev yok" #~ msgid "Remove the selected task lists?" #~ msgstr "Seçili görev listeleri kaldırılsın mı?" #~ msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered." #~ msgstr "Görev listeleri bir kez kaldırıldığında kurtarılamaz." #~ msgid "Remove task lists" #~ msgstr "Görev listelerini kaldır" #~| msgid "Clear completed tasks…" #~ msgid "Clear completed tasks" #~ msgstr "Tamamlanan görevleri temizle" #~ msgid "Error creating new task list" #~ msgstr "Yeni görev listesi oluşturulurken hata" #~ msgid "New List…" #~ msgstr "Yeni liste…" #~ msgid "Notes" #~ msgstr "Notlar" #~ msgid "Due Date" #~ msgstr "Bitiş Tarihi" #~ msgid "Priority" #~ msgstr "Öncelik" #~ msgid "Error loading Evolution-Data-Server backend" #~ msgstr "Evolution-Data-Server arka ucunu yükleme hatası" #~ msgid "Task list source successfully connected" #~ msgstr "Görev listesi kaynağı başarıyla bağlandı" #~ msgid "Failed to prompt for credentials" #~ msgstr "Kimlik bilgilerini isteme başarısız" #~ msgid "Failed to prompt for credentials for" #~ msgstr "Şunun için kimlik bilgilerini isteme başarısız:" #~ msgid "Authentication failure" #~ msgstr "Kimlik denetimi başarısız" #~ msgid "Error loading task manager" #~ msgstr "Görev yöneticisi yüklenirken hata" #~ msgid "Error creating task" #~ msgstr "Görev oluştururken hata" #~ msgid "Error updating task" #~ msgstr "Görev güncellerken hata" #~ msgid "Error creating task list" #~ msgstr "Görev listesi oluşturulurken hata" #~ msgid "Error saving task list" #~ msgstr "Görev listesini kaydederken hata" #~ msgid "Error loading Todoist tasks" #~ msgstr "Todoist görevleri yüklenirken hata" #~ msgid "Bad status code (%d) received. Please check your connection." #~ msgstr "Kötü durum kodu (%d) alındı. Lütfen bağlantınızı denetleyin." #~ msgid "Error while reading a line from Todo.txt" #~ msgstr "Todo.txtʼden satır okunurken hata" #~ msgid "Incorrect date" #~ msgstr "Yanlış tarih" #~ msgid "Please make sure the date in Todo.txt is valid." #~ msgstr "Lütfen Todo.txtʼdeki tarihin geçerli olduğundan emin olun" #~ msgid "Unrecognized token in a Todo.txt line" #~ msgstr "Bir Todo.txt satırında tanınmayan dizgecik" #~ msgid "" #~ "To Do cannot recognize some tags in your Todo.txt file. Some tasks may " #~ "not be loaded" #~ msgstr "" #~ "To Do Todo.txt dosyanızdaki bazı etiketleri tanıyamadı. Bazı görevler " #~ "yüklenmemiş olabilir" #~ msgid "No task list found for some tasks" #~ msgstr "Bazı görevler için görev listesi bulunamadı" #~ msgid "" #~ "Some of the tasks in your Todo.txt file do not have a task list. To Do " #~ "supports tasks with a task list. Please add a list to all your tasks" #~ msgstr "" #~ "Todo.txt dosyanızdaki bazı görevler görev listesine sahip değil. To Do " #~ "görev listesi olan görevleri destekler. Lütfen tüm görevlerinize bir " #~ "liste ekleyin" #~ msgid "Setting new color for task list" #~ msgstr "Görev listesi için yeni renk ayarlanıyor" #~ msgid "Next _Week" #~ msgstr "_Gelecek Hafta" #~ msgid "Todoist Plugin for GNOME To Do" #~ msgstr "GNOME To Do için Todoist eklentisi" #~ msgid "Error while adding a task to Todo.txt" #~ msgstr "Todo.txt'ye görev eklenirken hata" #~ msgid "Error while reading tasks from Todo.txt" #~ msgstr "Todo.txt'den görevler okunurken hata" #~ msgid "Error while reading task lists from Todo.txt" #~ msgstr "Todo.txt'den görev listeleri okunurken hata" #~ msgid "Change default storage location…" #~ msgstr "Öntanımlı depolama konumunu değiştir…" #~ msgid "Error loading CSS from resource" #~ msgstr "CSS'yi kaynaktan yüklerken hata" #~ msgid "Error while converting the default Todo.txt path to an URI" #~ msgstr "Öntanımlı Todo.txt yolu URI'a dönüştürülürken hata" #~ msgid "Select the default storage location to create task lists:" #~ msgstr "" #~ "Yeni görev listelerinin oluşturulacağı öntanımlı depolama konumunu seçin:" #~ msgid "Default storage location" #~ msgstr "Öntanımlı depolama konumu" #~ msgid "Skipping already loaded task list " #~ msgstr "Zaten yüklenmiş görev listesi atlanıyor"