# Polish translation for Endeavour. # Copyright © 2015-2022 the Endeavour authors. # This file is distributed under the same license as the Endeavour package. # Piotr Drąg , 2015-2022. # Aviary.pl , 2015-2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Endeavour\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Endeavour/-/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-02 16:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-04 13:32+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:6 #: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:3 src/gui/gtd-application.c:121 #: src/gui/gtd-omni-area.ui:44 src/main.c:37 msgid "Endeavour" msgstr "Endeavour" #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:7 msgid "Manage your tasks" msgstr "Zarządzanie zadaniami" #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:10 msgid "" "Endeavour is a task management application designed for simplicity. Save and " "order your todos. Manage multiple todo lists. And more" msgstr "" "Endeavour to prosty program do zarządzania zadaniami. Umożliwia zapisywanie " "i zmienianie kolejności zadań, zarządzanie wieloma listami i nie tylko." #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:23 msgid "Empty state" msgstr "Ekran przed dodaniem zadań" #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:27 msgid "Task lists" msgstr "Listy zadań" #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:131 msgid "Jamie Murphy" msgstr "Jamie Murphy" #: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:4 msgid "Manage your personal tasks" msgstr "Zarządzanie zadaniami" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:13 msgid "Task;Productivity;Todo;" msgstr "Zadanie;Lista;Produktywność;Biuro;Do zrobienia;Todo;To Do;" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6 msgid "Window maximized" msgstr "Zmaksymalizowane okno" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7 msgid "Window maximized state" msgstr "Stan maksymalizacji okna" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11 msgid "Window size" msgstr "Rozmiar okna" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12 msgid "Window size (width and height)." msgstr "Rozmiar okna (szerokość i wysokość)." #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16 msgid "First run of Endeavour" msgstr "Pierwsze uruchomienie programu" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17 msgid "" "Whether it’s the first run of Endeavour (to run the initial setup) or not" msgstr "" "Czy jest to pierwsze uruchomienie programu (aby wykonać początkowe " "ustawienie)" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21 msgid "Default provider to add new lists to" msgstr "Domyślny dostawca, do którego dodawać nowe listy" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22 msgid "The identifier of the default provider to add new lists to" msgstr "Identyfikator domyślnego dostawcy, do którego dodawać nowe listy" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26 msgid "List of active extensions" msgstr "Lista aktywnych rozszerzeń" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27 msgid "The list of active extensions" msgstr "Lista aktywnych rozszerzeń" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31 msgid "Sidebar revealed" msgstr "Wyświetlanie panelu bocznego" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32 msgid "Whether the sidebar is revealed or not" msgstr "Czy panel boczny jest wyświetlany" #: src/gui/gtd-application.c:70 msgid "Quit Endeavour" msgstr "Kończy działanie programu" #: src/gui/gtd-application.c:71 msgid "Enable debug messages" msgstr "Włącza komunikaty debugowania" #: src/gui/gtd-application.c:72 msgid "Print version information and exit" msgstr "Wyświetla informacje o wersji i kończy działanie" #: src/gui/gtd-application.c:124 msgid "Copyright © 2015–2022 The Endeavour authors" msgstr "Copyright © 2015-2022 Autorzy Endeavour" #: src/gui/gtd-application.c:130 msgid "translator-credits" msgstr "" "Piotr Drąg , 2015-2022\n" "Aviary.pl , 2015-2022" #: src/gui/gtd-edit-pane.c:93 #: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:111 #: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:140 #: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:103 msgid "No date set" msgstr "Nie ustawiono daty" #: src/gui/gtd-edit-pane.ui:16 msgid "D_ue Date" msgstr "_Termin" #: src/gui/gtd-edit-pane.ui:30 msgid "_Today" msgstr "_Dzisiaj" #: src/gui/gtd-edit-pane.ui:39 msgid "To_morrow" msgstr "_Jutro" #: src/gui/gtd-edit-pane.ui:75 msgid "_Notes" msgstr "U_wagi" #: src/gui/gtd-edit-pane.ui:121 msgid "_Delete" msgstr "_Usuń" #: src/gui/gtd-edit-pane.ui:158 msgctxt "taskdate" msgid "None" msgstr "Brak" #: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:20 msgid "Welcome" msgstr "Witamy" #: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:31 msgid "Log in to online accounts to access your tasks" msgstr "Zalogowanie do kont online umożliwi dostęp do zadań" #: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:53 msgid "Endeavour Setup" msgstr "Ustawienia" #: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:56 src/gui/gtd-provider-popover.ui:42 msgid "_Cancel" msgstr "_Anuluj" #: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:65 msgid "_Done" msgstr "_Gotowe" #. Translators: %1$s is the task list name, %2$s is the provider name #: src/gui/gtd-new-task-row.c:90 #, c-format msgid "%1$s \t %2$s" msgstr "%1$s \t %2$s" #: src/gui/gtd-new-task-row.c:127 msgid "An error occurred while creating a task" msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia zadania" #: src/gui/gtd-new-task-row.ui:14 msgid "New task…" msgstr "Nowe zadanie…" #: src/gui/gtd-provider-popover.c:97 msgid "An error occurred while creating a task list" msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia listy zadań" #: src/gui/gtd-provider-popover.ui:25 msgid "Create _List" msgstr "_Utwórz listę" #: src/gui/gtd-provider-popover.ui:55 msgid "List Name" msgstr "Nazwa listy" #: src/gui/gtd-provider-popover.ui:116 msgid "Select a storage location" msgstr "Wybór położenia zadań" #: src/gui/gtd-provider-row.ui:60 msgid "Off" msgstr "Wyłącz" #: src/gui/gtd-provider-selector.ui:22 msgid "Click to add a new Google account" msgstr "Kliknięcie dodaje nowe konto Google" #: src/gui/gtd-provider-selector.ui:38 msgid "Google" msgstr "Google" #: src/gui/gtd-provider-selector.ui:48 msgid "Click to add a new ownCloud account" msgstr "Kliknięcie dodaje nowe konto ownCloud" #: src/gui/gtd-provider-selector.ui:64 msgid "ownCloud" msgstr "ownCloud" #: src/gui/gtd-provider-selector.ui:74 msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account" msgstr "Kliknięcie dodaje nowe konto Microsoft Exchange" #: src/gui/gtd-provider-selector.ui:90 msgid "Microsoft Exchange" msgstr "Microsoft Exchange" #: src/gui/gtd-provider-selector.ui:103 msgid "Or you can just store your tasks on this computer" msgstr "Można też przechowywać zadania na tym komputerze" #: src/gui/gtd-task-list-view.c:436 #, c-format msgid "Task %s removed" msgstr "Usunięto zadanie %s" #: src/gui/gtd-task-list-view.c:454 #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:422 msgid "Undo" msgstr "Cofnij" #: src/gui/gtd-task-row.c:127 #: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:132 #: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:152 #: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:124 #: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:177 #: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:295 msgid "Today" msgstr "Dzisiaj" #: src/gui/gtd-task-row.c:131 #: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:136 #: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:156 #: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:128 msgid "Tomorrow" msgstr "Jutro" #: src/gui/gtd-task-row.c:135 #: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:128 #: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:120 msgid "Yesterday" msgstr "Wczoraj" #: src/gui/gtd-window.c:87 msgid "" "This is a development build of Endeavour. You may experience errors, wrong " "behaviors, and data loss." msgstr "" "To rozwojowa wersja programu Endeavour. Mogą występować błędy, niewłaściwe " "zachowanie i utrata danych." #: src/gui/menus.ui:7 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" #: src/gui/menus.ui:11 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Skróty klawiszowe" #: src/gui/menus.ui:15 msgid "_About Endeavour" msgstr "_O programie" #: src/gui/shortcuts-dialog.ui:16 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Ogólne" #: src/gui/shortcuts-dialog.ui:21 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Zakończenie działania" #: src/gui/shortcuts-dialog.ui:28 msgctxt "shortcut window" msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: src/gui/shortcuts-dialog.ui:37 msgctxt "shortcut window" msgid "Move to the panel/view up" msgstr "Przejście do panelu/widoku powyżej" #: src/gui/shortcuts-dialog.ui:45 msgctxt "shortcut window" msgid "Move to the panel/view below" msgstr "Przejście do panelu/widoku poniżej" #. Translators: This message will never be used with '1 day ago' #. * but the singular form is required because some languages do not #. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers #. * like 21, 31, 41, etc. #. #: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:124 #: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:116 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d dzień temu" msgstr[1] "%d dni temu" msgstr[2] "%d dni temu" #: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:322 msgid "All" msgstr "Wszystkie" #: src/plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:181 msgid "Error loading GNOME Online Accounts" msgstr "Błąd podczas wczytywania Kont online GNOME" #: src/plugins/eds/gtd-provider-eds.c:190 msgid "Failed to connect to task list" msgstr "Połączenie z listą zadań się nie powiodło" #: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:50 msgid "On This Computer" msgstr "Na tym komputerze" #: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:62 msgid "Local" msgstr "Lokalne" #: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:407 #: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:434 #: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:458 msgid "Error fetching tasks from list" msgstr "Błąd podczas pobierania zadań z listy" #: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:828 #: src/plugins/inbox-panel/gtd-inbox-panel.c:111 msgid "Inbox" msgstr "Odebrane" #: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:148 #: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:168 msgid "Overdue" msgstr "Zaległe" #: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:388 msgid "Next 7 Days" msgstr "Następne 7 dni" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:56 msgid "Did you drink some water today?" msgstr "Czy pamiętasz o regularnym piciu wody?" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:57 msgid "What are your goals for today?" msgstr "Co chcesz dzisiaj osiągnąć?" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:58 msgid "Can you let your creativity flow?" msgstr "Czy dasz popłynąć swojej kreatywności?" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:59 msgid "How are you feeling right now?" msgstr "Jak się czujesz w tej chwili?" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:60 msgid "At what point is it good enough?" msgstr "Kiedy wystarczy dopracowywania?" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:65 msgid "Remember to breathe. Good. Don't stop." msgstr "Pamiętaj o oddychaniu. Właśnie tak. Nie przestawaj." #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:66 msgid "Don't forget to drink some water" msgstr "Nie zapomnij napić się wody" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:67 msgid "Remember to take some time off" msgstr "Pamiętaj, żeby czasem się odprężyć" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:68 msgid "Eat fruits if you can 🍐️" msgstr "Jedz owoce, jeśli możesz 🍐️" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:69 msgid "Take care of yourself" msgstr "Zadbaj o siebie" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:70 msgid "Remember to have some fun" msgstr "Pamiętaj, żeby czasem się zabawić" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:71 msgid "You're doing great" msgstr "Świetnie sobie radzisz" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:76 msgid "Smile, breathe and go slowly" msgstr "Uśmiechaj się, oddychaj i nie śpiesz się" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:77 msgid "Wherever you go, there you are" msgstr "Gdziekolwiek pójdziesz, tam właśnie jesteś" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:78 msgid "Working hard is always rewarded" msgstr "Ciężka praca popłaca" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:79 msgid "Keep calm" msgstr "Zachowaj spokój" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:80 msgid "You can do it" msgstr "Dasz radę" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:81 msgid "Meanwhile, spread the love ♥️" msgstr "W międzyczasie podziel się radością ♥️" #: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:345 msgid "Scheduled" msgstr "Zaplanowane" #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:419 #, c-format msgid "Task list %s removed" msgstr "Usunięto listę zadań %s" #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar-provider-row.ui:64 msgid "Loading…" msgstr "Wczytywanie…" #. Translators: 'archived' as in 'archived task lists' #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:90 msgid "Archived" msgstr "Zarchiwizowane" #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:127 msgid "No Archived Lists" msgstr "Brak zarchiwizowanych list" #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208 msgid "Unarchive" msgstr "Przenieś z archiwum" #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208 #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:52 msgid "Archive" msgstr "Przenieś do archiwum" #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:233 msgid "An error occurred while updating a task" msgstr "Wystąpił błąd podczas aktualizowania zadania" #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:37 #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:81 #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:96 msgid "Rename" msgstr "Zmień nazwę" #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:43 msgid "Clear completed tasks…" msgstr "Wyczyść ukończone zadania…" #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:58 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:407 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:444 msgid "Details" msgstr "Szczegóły" #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:469 msgid "Task Lists" msgstr "Listy zadań" #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.ui:32 msgid "New List" msgstr "Nowa lista" #: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:53 msgid "No more tasks left" msgstr "Nie ma więcej zadań" #: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:54 msgid "Nothing else to do here" msgstr "Nie ma tu nic więcej do zrobienia" #: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:55 msgid "You made it!" msgstr "Udało się!" #: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:56 msgid "Looks like there’s nothing else left here" msgstr "Nie ma więcej żadnych zadań" #: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:94 #, c-format msgid "%d task for today" msgid_plural "%d tasks for today" msgstr[0] "%d zadanie na dzisiaj" msgstr[1] "%d zadania na dzisiaj" msgstr[2] "%d zadań na dzisiaj" #: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:109 msgid "No tasks scheduled for today" msgstr "Brak zadań zaplanowanych na dzisiaj"