# Dutch translation for gnome-todo. # Copyright (C) 2015 gnome-todo's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-todo package. # # Justin van Steijn , 2015, 2016, 2017. # Hannie Dumoleyn , 2015, 2016, 2017, 2018, 2020, 2021. # Nathan Follens , 2016, 2018-2019, 2021-2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-todo master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-todo/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-22 10:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-28 22:03+0200\n" "Last-Translator: Nathan Follens \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.1\n" #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:7 #: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:3 src/gui/gtd-application.c:131 #: src/gui/gtd-omni-area.ui:44 src/main.c:37 msgid "To Do" msgstr "Taken" #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:8 msgid "Task manager for GNOME" msgstr "Taakbeheer voor Gnome" # Providers: diensten of aanbieders? #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:11 msgid "" "GNOME To Do is a task management application designed to integrate with " "GNOME. Save and order your todos. Manage multiple todo lists. Keep your " "todos on your computer or sync them with cloud providers. Customize your " "experience with plugins." msgstr "" "Gnome Taken is een taakbeheerprogramma ontworpen om te integreren in Gnome. " "U kunt uw taken opslaan en rangschikken, meerdere takenlijsten beheren en uw " "taken op uw computer bewaren of synchroniseren met cloudaanbieders. Het is " "uitbreidbaar via plug-ins." #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:25 msgid "Welcome screen" msgstr "Welkomstscherm" #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:29 msgid "Empty state" msgstr "Leeg" #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:33 msgid "Task lists" msgstr "Takenlijsten" #: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:4 msgid "Manage your personal tasks" msgstr "Uw persoonlijke taken beheren" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:13 msgid "Task;Productivity;Todo;" msgstr "Task;Productivity;Taak;Productiviteit;Todo;Taken;" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6 msgid "Window maximized" msgstr "Venster gemaximaliseerd" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7 msgid "Window maximized state" msgstr "Venster in gemaximaliseerde staat" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11 msgid "Window size" msgstr "Venstergrootte" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12 msgid "Window size (width and height)." msgstr "Venstergrootte (breedte en hoogte)." #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16 msgid "First run of GNOME To Do" msgstr "Eerste keer starten van Gnome Taken" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17 msgid "" "Whether it’s the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or not" msgstr "" "Of het de eerste keer is dat Gnome Taken wordt gestart (om de eerste " "installatie uit te voeren) of niet" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21 msgid "Default provider to add new lists to" msgstr "Standaardprovider om nieuwe lijsten aan toe te voegen" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22 msgid "The identifier of the default provider to add new lists to" msgstr "" "De identificatie van de standaardprovider om nieuwe lijsten aan toe te voegen" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26 msgid "List of active extensions" msgstr "Lijst met actieve extensies" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27 msgid "The list of active extensions" msgstr "De lijst met actieve extensies" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31 msgid "Sidebar revealed" msgstr "Zijpaneel getoond" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32 msgid "Whether the sidebar is revealed or not" msgstr "Is het zijpaneel zichtbaar of niet" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:41 msgid "Style Variant" msgstr "Stijlvariant" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:42 msgid "" "Use the light or dark variant of the GTK theme and/or GtkSourceView style " "scheme." msgstr "" "Gebruik de lichte of de donkere variant van het GTK-thema en/of het " "GtkSourceView-stijlschema." #: src/gui/gtd-application.c:73 msgid "Quit GNOME To Do" msgstr "Gnome Taken afsluiten" #: src/gui/gtd-application.c:74 msgid "Enable debug messages" msgstr "Debug-berichten inschakelen" #: src/gui/gtd-application.c:133 msgid "Copyright © 2015–2020 The To Do authors" msgstr "Copyright © 2015–2020 De auteurs van Taken" #: src/gui/gtd-application.c:138 msgid "translator-credits" msgstr "" "Justin van Steijn\n" "Nathan Follens \n" "Hannie Dumoleyn\n" "Erwin van Eijk\n" "\n" "Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org/" #: src/gui/gtd-edit-pane.c:93 #: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:112 #: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:140 #: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:103 msgid "No date set" msgstr "Geen datum ingesteld" #: src/gui/gtd-edit-pane.ui:16 msgid "D_ue Date" msgstr "Verloopdat_um" #: src/gui/gtd-edit-pane.ui:30 msgid "_Today" msgstr "_Vandaag" #: src/gui/gtd-edit-pane.ui:39 msgid "To_morrow" msgstr "_Morgen" #: src/gui/gtd-edit-pane.ui:75 msgid "_Notes" msgstr "_Notities" #: src/gui/gtd-edit-pane.ui:121 msgid "_Delete" msgstr "Verwij_deren" #: src/gui/gtd-edit-pane.ui:158 msgctxt "taskdate" msgid "None" msgstr "Geen" #: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:50 #: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:53 msgid "No more tasks left" msgstr "Geen taken meer" #: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:51 #: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:54 msgid "Nothing else to do here" msgstr "Niets meer te doen hier" #: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:52 #: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:55 msgid "You made it!" msgstr "Gelukt!" #: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:53 #: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:56 msgid "Looks like there’s nothing else left here" msgstr "Het lijkt erop dat hier niets meer te doen is" #: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:58 msgid "Get some rest now" msgstr "Neem nu even rust" #: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:59 msgid "Enjoy the rest of your day" msgstr "Geniet van de rest van de dag" #: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:60 msgid "Good job!" msgstr "Goed werk!" # De liefde verspreiden is wel erg theatraal. #: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:61 msgid "Meanwhile, spread the love" msgstr "Doe intussen iets leuks" #: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:62 #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:78 msgid "Working hard is always rewarded" msgstr "Hard werken is altijd lonend" #: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:72 msgid "Tasks Will Appear Here" msgstr "Taken zullen hier verschijnen" #: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:74 msgid "Add Tasks…" msgstr "Taken toevoegen…" #: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:85 msgid "Add More Tasks…" msgstr "Meer taken toevoegen…" #: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:20 msgid "Welcome" msgstr "Welkom" #: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:31 msgid "Log in to online accounts to access your tasks" msgstr "Meld u aan bij uw online-accounts om toegang te krijgen tot uw taken" #: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:53 msgid "To Do Setup" msgstr "Instellen van Taken" #: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:56 src/gui/gtd-provider-popover.ui:42 msgid "_Cancel" msgstr "_Annuleren" #: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:65 msgid "_Done" msgstr "_Klaar" #. Translators: %1$s is the task list name, %2$s is the provider name #: src/gui/gtd-new-task-row.c:90 #, c-format msgid "%1$s \t %2$s" msgstr "%1$s \t %2$s" #: src/gui/gtd-new-task-row.c:127 msgid "An error occurred while creating a task" msgstr "Er is een fout opgetreden bij het aanmaken van een taak" #: src/gui/gtd-new-task-row.ui:14 msgid "New task…" msgstr "Nieuwe taak…" #: src/gui/gtd-provider-popover.c:97 msgid "An error occurred while creating a task list" msgstr "Er is een fout opgetreden bij het aanmaken van een takenlijst" #: src/gui/gtd-provider-popover.ui:25 msgid "Create _List" msgstr "_Lijst aanmaken" #: src/gui/gtd-provider-popover.ui:55 msgid "List Name" msgstr "Lijstnaam" #: src/gui/gtd-provider-popover.ui:115 msgid "Select a storage location" msgstr "Een opslaglocatie selecteren" #: src/gui/gtd-provider-row.ui:60 msgid "Off" msgstr "Uit" #: src/gui/gtd-provider-selector.ui:19 msgid "Click to add a new Google account" msgstr "Klik om een nieuw Google-account toe te voegen" #: src/gui/gtd-provider-selector.ui:35 msgid "Google" msgstr "Google" #: src/gui/gtd-provider-selector.ui:45 msgid "Click to add a new ownCloud account" msgstr "Klik om een nieuw ownCloud-account toe te voegen" #: src/gui/gtd-provider-selector.ui:61 msgid "ownCloud" msgstr "ownCloud" #: src/gui/gtd-provider-selector.ui:71 msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account" msgstr "Klik om een nieuw Microsoft Exchange-account toe te voegen" #: src/gui/gtd-provider-selector.ui:87 msgid "Microsoft Exchange" msgstr "Microsoft Exchange" #: src/gui/gtd-provider-selector.ui:100 msgid "Or you can just store your tasks on this computer" msgstr "Of u kunt taken gewoon opslaan op deze computer" #: src/gui/gtd-task-list-view.c:443 #, c-format msgid "Task %s removed" msgstr "Taak %s verwijderd" #: src/gui/gtd-task-list-view.c:462 #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:422 msgid "Undo" msgstr "Ongedaan maken" #: src/gui/gtd-task-row.c:127 #: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:133 #: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:152 #: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:124 #: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:177 #: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:295 #: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:64 msgid "Today" msgstr "Vandaag" #: src/gui/gtd-task-row.c:131 #: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:137 #: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:156 #: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:128 msgid "Tomorrow" msgstr "Morgen" #: src/gui/gtd-task-row.c:135 #: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:129 #: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:120 msgid "Yesterday" msgstr "Gisteren" #: src/gui/gtd-theme-selector.ui:22 msgid "Use system style" msgstr "Systeemstijl gebruiken" #: src/gui/gtd-theme-selector.ui:35 msgid "Light style" msgstr "Lichte stijl" #: src/gui/gtd-theme-selector.ui:49 msgid "Dark style" msgstr "Donkere stijl" #: src/gui/gtd-window.c:99 msgid "" "This is a development build of To Do. You may experience errors, wrong " "behaviors, and data loss." msgstr "" "Dit is een ontwikkelversie van Taken. Het kan zijn dat u stuit op fouten, " "verkeerd gedrag en verlies van gegevens." #: src/gui/gtd-window.c:298 msgid "Details" msgstr "Details" #: src/gui/menus.ui:13 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" #: src/gui/menus.ui:17 msgid "_About To Do" msgstr "_Over Taken" #. Translators: This message will never be used with '1 day ago' #. * but the singular form is required because some languages do not #. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers #. * like 21, 31, 41, etc. #. #: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:125 #: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:116 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "% dag geleden" msgstr[1] "%d dagen geleden" #: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:335 msgid "All" msgstr "Alles" #: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:238 #, c-format msgid "%1$s and one more task" msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks" msgstr[0] "%1$s en één andere taak" msgstr[1] "%1$s en %2$d andere taken" #: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:342 #, c-format msgid "You have %d task for today" msgid_plural "You have %d tasks for today" msgstr[0] "U heeft vandaag %d taak" msgstr[1] "U heeft vandaag %d taken" #: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:6 msgid "Run To Do on startup" msgstr "De toepassing ‘Taken’ uitvoeren bij opstarten" #: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:7 msgid "Whether GNOME To Do should run on startup" msgstr "Of Gnome Taken uitgevoerd moet worden bij opstarten" # Eerder hebben we gekozen voor het woord "notificatie", maar bij nader inzien zie ik ook liever "melding(en)". Helaas moet het dan overal gewijzigd worden. - Hannie #: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:11 msgid "Show notifications on startup" msgstr "Meldingen tonen bij opstarten" #: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:12 msgid "Whether GNOME To Do should show notifications or not" msgstr "Of Gnome Taken meldingen moet tonen of niet" #: src/plugins/background/ui/preferences.ui:41 msgid "Run on Startup" msgstr "Uitvoeren bij opstarten" #: src/plugins/background/ui/preferences.ui:52 msgid "Run To Do automatically when you log in" msgstr "Taken automatisch opstarten bij aanmelding" # Tja, gaan we hier toch "meldingen" van maken? - Hannie #: src/plugins/background/ui/preferences.ui:101 msgid "Show Notifications" msgstr "Notificaties tonen" #: src/plugins/background/ui/preferences.ui:112 msgid "When To Do runs, show a startup notification" msgstr "Een opstartmelding tonen wanneer Taken wordt uitgevoerd" #: src/plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:181 msgid "Error loading GNOME Online Accounts" msgstr "Fout bij laden van Gnome Online-accounts" #: src/plugins/eds/gtd-provider-eds.c:190 msgid "Failed to connect to task list" msgstr "Verbinden met takenlijst mislukt" #: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:50 msgid "On This Computer" msgstr "Op deze computer" #: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:62 msgid "Local" msgstr "Lokaal" #: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:407 #: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:434 #: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:458 msgid "Error fetching tasks from list" msgstr "Fout bij het ophalen van taken uit lijst" #: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:828 #: src/plugins/inbox-panel/gtd-inbox-panel.c:111 #: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:55 msgid "Inbox" msgstr "Postvak IN" #: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:148 #: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:168 msgid "Overdue" msgstr "Verlopen" #: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:388 msgid "Next 7 Days" msgstr "De komende 7 dagen" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:56 msgid "Did you drink some water today?" msgstr "Heeft u water gedronken vandaag?" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:57 msgid "What are your goals for today?" msgstr "Wat zijn uw doelen voor vandaag?" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:58 msgid "Can you let your creativity flow?" msgstr "Kunt u uw creativiteit de vrije loop laten?" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:59 msgid "How are you feeling right now?" msgstr "Hoe voelt u zich nu?" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:60 msgid "At what point is it good enough?" msgstr "Wanneer is het goed genoeg?" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:65 msgid "Remember to breathe. Good. Don't stop." msgstr "Vergeet niet om adem te halen. Goed zo. Niet stoppen." #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:66 msgid "Don't forget to drink some water" msgstr "Vergeet niet om water te drinken" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:67 msgid "Remember to take some time off" msgstr "Vergeet niet om wat tijd vrij te nemen" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:68 msgid "Eat fruits if you can 🍐️" msgstr "Eet fruit als het kan🍐️" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:69 msgid "Take care of yourself" msgstr "Zorg goed voor uzelf" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:70 msgid "Remember to have some fun" msgstr "Vergeet niet om ook plezier te hebben" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:71 msgid "You're doing great" msgstr "U doet het goed" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:76 msgid "Smile, breathe and go slowly" msgstr "Lach, adem en doe kalm aan" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:77 msgid "Wherever you go, there you are" msgstr "Waar u gaat, daar bent u" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:79 msgid "Keep calm" msgstr "Weest rustig" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:80 msgid "You can do it" msgstr "U kunt het" # De liefde verspreiden is wel erg theatraal. #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:81 msgid "Meanwhile, spread the love ♥️" msgstr "Doe intussen iets leuks" #: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:345 msgid "Scheduled" msgstr "Gepland" #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:419 #, c-format msgid "Task list %s removed" msgstr "Takenlijst %s verwijderd" #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar-provider-row.ui:64 msgid "Loading…" msgstr "Laden…" #. Translators: 'archived' as in 'archived task lists' #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:90 msgid "Archived" msgstr "Gearchiveerd" #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:127 msgid "No Archived Lists" msgstr "Geen gearchiveerde lijsten" #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208 msgid "Unarchive" msgstr "Dearchiveren" #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208 #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:52 msgid "Archive" msgstr "Archiveren" #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:233 msgid "An error occurred while updating a task" msgstr "Er is een fout opgetreden bij het bijwerken van een taak" #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:37 #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:81 #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:96 msgid "Rename" msgstr "Hernoemen" #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:43 #: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:62 msgid "Clear completed tasks…" msgstr "Voltooide taken wissen…" #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:58 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:313 msgid "Task Lists" msgstr "Takenlijsten" #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.ui:26 msgid "New List" msgstr "Nieuwe lijst" #: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:94 #, c-format msgid "%d task for today" msgid_plural "%d tasks for today" msgstr[0] "%d taak voor vandaag" msgstr[1] "%d taken voor vandaag" #: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:109 msgid "No tasks scheduled for today" msgstr "Vandaag geen taken gepland" #: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:109 msgid "GNOME To Do cannot connect to Todoist due to network issue" msgstr "" "Gnome Taken kan geen verbinding maken met Todoist vanwege een netwerkprobleem" #: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:110 msgid "" "Not able to communicate with Todoist. Please check your internet " "connectivity." msgstr "" "Communicatie met Todoist is niet mogelijk. Gelieve uw internetverbinding te " "controleren." #: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:213 msgid "Error fetching Todoist account key" msgstr "Ophalen van sleutel van Todoist-account mislukt" #: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:214 msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured." msgstr "Zorg ervoor dat Todoist-account correct is geconfigureerd." #: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:555 #, c-format msgid "" "GNOME To Do doesn’t have the necessary permissions to perform this action: %s" msgstr "" "Gnome Taken heeft niet de vereiste toestemmingen om deze opdracht uit te " "voeren: %s" #: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:563 #, c-format msgid "" "Invalid response received from Todoist servers. Please reload GNOME To Do." msgstr "" "Ongeldig antwoord ontvangen van Todoist-servers. Start Gnome Taken opnieuw " "op." #: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:850 msgid "An error occurred while updating a Todoist task" msgstr "Fout bij het bijwerken van een Todoist-taak" #: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:965 msgid "An error occurred while retrieving Todoist data" msgstr "Fout bij het ophalen van Todoist-gegevens" #: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1040 msgid "An error occurred while updating Todoist" msgstr "Fout bij het bijwerken van Todoist" #: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1100 msgid "Todoist" msgstr "Todoist" #: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1411 #, c-format msgid "Todoist: %s" msgstr "Todoist: %s" #: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:65 msgid "No Todoist accounts found" msgstr "Geen Todoist-accounts gevonden" #: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:74 msgid "Add a Todoist account" msgstr "Todoist-account toevoegen" #: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:87 #: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:124 msgid "Cannot create Todo.txt file" msgstr "Kan bestand Todo.txt niet aanmaken" #: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:161 msgid "Select a Todo.txt-formatted file:" msgstr "Kies een bestand geformatteerd als Todo.txt:" #. Filechooser #: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:165 msgid "Select a file" msgstr "Kies een bestand" #: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:191 msgid "Error opening Todo.txt file" msgstr "Kan bestand Todo.txt niet openen" #: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:201 msgid "" "Warning! Todo.txt support is experimental and unstable. You may " "experience instability, errors and eventually data loss. It is not " "recommended to use Todo.txt integration on production systems." msgstr "" "Waarschuwing! Ondersteuning voor Todo.txt is experimenteel en " "onstabiel. Het kan zijn dat u instabiliteit, fouten en gegevensverlies " "ondervindt. Het wordt ontraden Todo.txt-integratie op productiesystemen te " "gebruiken." #: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:574 msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored" msgstr "" "Fout bij openen van de bestandsmonitor. Todo.txt zal niet gemonitord worden" #: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:643 msgid "Todo.txt" msgstr "Todo.txt" #: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:655 msgid "On the Todo.txt file" msgstr "Op het bestand Todo.txt" #: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:6 msgid "Todo.txt File" msgstr "Todo.txt-bestand" #: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:7 msgid "Source of the Todo.txt file" msgstr "Bron van het Todo.txt-bestand" #. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks' #: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:41 #: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:112 msgid "Unscheduled" msgstr "Niet gepland" #. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks' #: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:115 #, python-format msgid "Unscheduled (%d)" msgstr "Niet gepland (%d)" #: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:68 #, c-format msgid "Good Morning, %s" msgstr "Goedemorgen, %s" #: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:70 #, c-format msgid "Good Afternoon, %s" msgstr "Goedemiddag, %s" #: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:72 #, c-format msgid "Good Evening, %s" msgstr "Goedenavond, %s" # Niet duidelijk waar Home op slaat. Het kan ook slaan op de POersoonlijke map - Hannie #: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:206 msgid "Home" msgstr "Startpagina" #~ msgid "GNOME To Do with the dark theme variant" #~ msgstr "Gnome Taken met de donkere thema-variant" #~ msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do" #~ msgstr "Een takenlijst bewerken met Gnome Taken" #~ msgid "Task lists displayed on grid mode" #~ msgstr "Takenlijst weergegeven in rastermodus" #~ msgid "Task lists displayed on list mode" #~ msgstr "Takenlijst weergegeven in lijstmodus" #~ msgid "Available plugins for GNOME To Do" #~ msgstr "Beschikbare plug-ins voor Gnome Taken" #~ msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel" #~ msgstr "" #~ "Taken voor vandaag zichtbaar maken in het paneel Vandaag van Gnome Taken" #~ msgid "No tasks found" #~ msgstr "Geen taken gevonden" #~ msgid "You can add tasks using the + above" #~ msgstr "U kunt taken toevoegen via de + hierboven" #~ msgid "Error loading extension" #~ msgstr "Fout bij laden van uitbreiding" #~ msgid "Error unloading extension" #~ msgstr "Fout bij lossen van uitbreiding" #~ msgid "Extensions" #~ msgstr "Extensies" #~ msgid "No extensions found" #~ msgstr "Geen extensies gevonden" #~ msgid "An error occurred while modifying a task" #~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het wijzigen van een taak" #~ msgid "An error occurred while removing a task" #~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van een taak" #~ msgid "An error occurred while modifying a task list" #~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het wijzigen van een takenlijst" #~ msgid "No task completed today" #~ msgstr "Vandaag geen taken voltooid" #~ msgid "The current list selector" #~ msgstr "De huidige lijstkiezer" #~ msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”." #~ msgstr "De huidige lijstkiezer. Kan ‘grid’ (raster) of ‘list’ (lijst) zijn." #~ msgid "Click a task list to select" #~ msgstr "Klik op een takenlijst om te selecteren" #~ msgid "@icon@" #~ msgstr "@icon@" #~ msgid "Window position" #~ msgstr "Vensterpositie" #~ msgid "Window position (x and y)." #~ msgstr "Vensterpositie (x en y)." #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "_Afsluiten" #~ msgid "org.gnome.Todo" #~ msgstr "org.gnome.Todo" #~ msgid "_Priority" #~ msgstr "_Prioriteit" #~ msgctxt "taskpriority" #~ msgid "None" #~ msgstr "Geen" #~ msgid "Low" #~ msgstr "Laag" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Gemiddeld" #~ msgid "High" #~ msgstr "Hoog" #~ msgid "Copyright © %1$d The To Do authors" #~ msgstr "Copyright © %1$d De auteurs van Taken" #~ msgid "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?" #~ msgstr "" #~ "Door deze taak te verwijderen, verwijdert u ook de onderliggende taken. " #~ "Toch verwijderen?" #~ msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered." #~ msgstr "Eenmaal verwijderd, kunnen de taken niet worden teruggehaald." #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Annuleren" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Verwijderen" #~| msgid "_Rename" #~ msgid "Rename %s" #~ msgstr "%s hernoemen" #~ msgid "Tasks" #~ msgstr "Taken" #~ msgid "Name of the task list" #~ msgstr "Naam van de takenlijst" #~ msgid "Show or hide completed tasks" #~ msgstr "Voltooide taken weergeven of verbergen" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Gereed" #~ msgid "Done (%d)" #~ msgstr "Gereed (%d)" #~ msgid "Loading your task lists…" #~ msgstr "Uw takenlijsten worden geladen…" #~ msgid "No tasks" #~ msgstr "Geen taken" #~ msgid "Remove the selected task lists?" #~ msgstr "Geselecteerde takenlijsten verwijderen?" #~ msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered." #~ msgstr "" #~ "Eenmaal verwijderd, kunnen de takenlijsten niet worden teruggehaald." #~ msgid "Remove task lists" #~ msgstr "Takenlijsten verwijderen" #~ msgid "Clear completed tasks" #~ msgstr "Voltooide taken wissen" #~ msgid "Error creating new task list" #~ msgstr "Maken van nieuwe takenlijst mislukt" #~ msgid "New List…" #~ msgstr "Nieuwe lijst…" #~ msgid "Notes" #~ msgstr "Notities" #~ msgid "Due Date" #~ msgstr "Verloopdatum" #~ msgid "Priority" #~ msgstr "Prioriteit" #~ msgid "Error loading Evolution-Data-Server backend" #~ msgstr "Fout bij laden van Evolution-Data-Server-backend" #~ msgid "Task list source successfully connected" #~ msgstr "Takenlijstbron succesvol verbonden" #~ msgid "Failed to prompt for credentials" #~ msgstr "Vragen om aanmeldgegevens mislukt" #~ msgid "Failed to prompt for credentials for" #~ msgstr "Vragen om aanmeldgegevens mislukt voor" #~ msgid "Authentication failure" #~ msgstr "Authentificatiefout" #~ msgid "Error loading task manager" #~ msgstr "Laden van takenbeheer mislukt" #~ msgid "Error creating task" #~ msgstr "Fout bij aanmaken van taak" #~ msgid "Error updating task" #~ msgstr "Fout bij bijwerken van taak" #~ msgid "Error creating task list" #~ msgstr "Fout bij aanmaken van takenlijst" #~ msgid "Error saving task list" #~ msgstr "Fout bij opslaan van takenlijst" #~ msgid "Error loading Todoist tasks" #~ msgstr "Laden van Todoist-taken mislukt" #~ msgid "Bad status code (%d) received. Please check your connection." #~ msgstr "Slechte statuscode (%d) ontvangen. Controleer de netwerkverbinding." #~ msgid "Error while reading a line from Todo.txt" #~ msgstr "Fout bij lezen van regel uit Taken.txt" #~ msgid "Incorrect date" #~ msgstr "Ongeldige datum" #~ msgid "Please make sure the date in Todo.txt is valid." #~ msgstr "Zorg ervoor dat de datum in Taken.txt geldig is." #~ msgid "Unrecognized token in a Todo.txt line" #~ msgstr "Niet-herkend token in een regel in Taken.txt" #~ msgid "" #~ "To Do cannot recognize some tags in your Todo.txt file. Some tasks may " #~ "not be loaded" #~ msgstr "" #~ "Taken kan enkele tags in uw bestand Taken.txt niet herkennen. Sommige " #~ "taken zullen mogelijk niet geladen worden" #~ msgid "No task list found for some tasks" #~ msgstr "Geen takenlijst gevonden voor sommige taken" #~ msgid "" #~ "Some of the tasks in your Todo.txt file do not have a task list. To Do " #~ "supports tasks with a task list. Please add a list to all your tasks" #~ msgstr "" #~ "Sommige taken in uw bestand Taken.txt hebben geen takenlijst. Taken " #~ "ondersteunt taken met een takenlijst. Voeg een lijst toe aan al uw taken" #~ msgid "Setting new color for task list" #~ msgstr "Nieuwe kleur voor takenlijst instellen" #~ msgid "Next _Week" #~ msgstr "Volgende _week" #~ msgid "Todoist Plugin for GNOME To Do" #~ msgstr "Todoist-plug-in voor Gnome Taken" #~ msgid "Error while adding a task to Todo.txt" #~ msgstr "Fout bij toevoegen van taak aan Taken.txt" #~ msgid "Error while reading tasks from Todo.txt" #~ msgstr "Fout bij lezen van taken uit Taken.txt" #~ msgid "Error while reading task lists from Todo.txt" #~ msgstr "Fout bij lezen van takenlijsten uit Taken.txt" #~ msgid "Change default storage location…" #~ msgstr "De standaardopslaglocatie wijzigen…" #~ msgid "Error loading CSS from resource" #~ msgstr "Fout bij laden van CSS van de bron" #~ msgid "Select the default storage location to create task lists:" #~ msgstr "De standaardopslaglocatie selecteren om takenlijsten op te slaan:" #~ msgid "Default storage location" #~ msgstr "Standaardopslaglocatie" #~ msgid "unscheduled-panel" #~ msgstr "Niet gepland-paneel" #~ msgid "Skipping already loaded task list " #~ msgstr "Overslaan van reeds geladen takenlijst "