# Malay translation for gnome-todo. # Copyright (C) 2020 gnome-todo's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-todo package. # abuyop , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-todo master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-todo/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-23 07:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-24 09:12+0800\n" "Language-Team: Pasukan Terjemahan GNOME Malaysia\n" "Language: ms\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Last-Translator: abuyop \n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:7 #: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:3 src/gtd-application.c:139 #: src/gtd-window.c:774 src/gtd-window.c:805 src/main.c:35 msgid "To Do" msgstr "To Do" #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:8 msgid "Task manager for GNOME" msgstr "Pengurus tugas untuk GNOME" #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:11 msgid "" "GNOME To Do is a task management application designed to integrate with " "GNOME. Save and order your todos. Manage multiple todo lists. Keep your " "todos on your computer or sync them with cloud providers. Customize your " "experience with plugins." msgstr "" "To Do GNOME ialah sebuah aplikasi pengurusan yang direka untuk disepadukan " "dengan GNOME. Simpan dan susun todo anda. Urus senarai todo berbilang. " "Simpan todo anda dalam komputer anda atau segerak ia dengan penyedia awan. " "Suaikan pengalaman anda dengan pemalam-pemalam yang ada." #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:25 msgid "GNOME To Do with the dark theme variant" msgstr "To Do GNOME dengan varian tema gelap" #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:29 msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do" msgstr "Menyunting satu senarai tugas dengan To Do GNOME" #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:33 msgid "Task lists displayed on grid mode" msgstr "Senarai tugas dipaparkan dalam mod grid" #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:37 msgid "Task lists displayed on list mode" msgstr "Senarai tugas dipaparkan dalam mod senarai" #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:41 msgid "Available plugins for GNOME To Do" msgstr "Pemalam tersedia untuk To Do GNOME" #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:45 msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel" msgstr "Mengvisualkan tugas-tugas hari ini dalam panel Hari Ini To Do GNOME" #: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:4 msgid "Manage your personal tasks" msgstr "Urus tugas-tugas peribadi anda" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:13 msgid "Task;Productivity;Todo;" msgstr "Tugas;Produktiviti;Todo;" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6 msgid "Window maximized" msgstr "Tetingkap dimaksimumkan" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7 msgid "Window maximized state" msgstr "Keadaan tetingkap yang dimaksimumkan" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11 msgid "Window size" msgstr "Saiz tetingkap" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12 msgid "Window size (width and height)." msgstr "Saiz tetingkap (lebar dan tinggi)." #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16 msgid "First run of GNOME To Do" msgstr "Pertama kali menjalankan To Do GNOME" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17 msgid "" "Whether it’s the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or not" msgstr "" "Sama ada To Do GNOME dijalankan buat kali pertama (untuk jalankan persediaan " "awal) atau tidak" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21 msgid "Default provider to add new lists to" msgstr "Penyedia lalai untuk menambah senarai baharu" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22 msgid "The identifier of the default provider to add new lists to" msgstr "Pengecam bagi penyedia lalai untuk menambah senarai baharu" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26 msgid "List of active extensions" msgstr "Senarai sambungan aktif" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27 msgid "The list of active extensions" msgstr "Senarai bagi sambungan aktif" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31 msgid "The current list selector" msgstr "Pemilih senarai semasa" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32 msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”." msgstr "Pemilih senarai semasa. Boleh jadi \"grid\" atau \"list\"." #: plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:112 #: plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:113 #: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:103 #: src/task-list-view/gtd-edit-pane.c:110 msgid "No date set" msgstr "Tiada tarikh ditetapkan" #. Translators: This message will never be used with '1 day ago' #. * but the singular form is required because some languages do not #. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers #. * like 21, 31, 41, etc. #. #: plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:125 #: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:116 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d hari yang lalu" msgstr[1] "%d hari yang lalu" #: plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:129 #: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:120 #: src/task-list-view/gtd-task-row.c:146 msgid "Yesterday" msgstr "Semalam" #: plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:133 #: plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:125 #: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:124 #: plugins/score/score/__init__.py:101 #: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:148 #: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:264 #: src/task-list-view/gtd-task-row.c:138 msgid "Today" msgstr "Hari ini" #: plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:137 #: plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:129 #: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:128 #: src/task-list-view/gtd-task-row.c:142 msgid "Tomorrow" msgstr "Esok" #: plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:331 msgid "All" msgstr "Semua" #: plugins/background/gtd-plugin-background.c:360 #, c-format msgid "%1$s and one more task" msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks" msgstr[0] "%1$s dan satu lagi tugas" msgstr[1] "%1$s dan %2$d lagi tugas" #: plugins/background/gtd-plugin-background.c:464 #, c-format msgid "You have %d task for today" msgid_plural "You have %d tasks for today" msgstr[0] "Anda ada %d tugas hari ini" msgstr[1] "Anda ada %d tugas hari ini" #: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:6 msgid "Run To Do on startup" msgstr "Jalankan To Do semasa permulaan" #: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:7 msgid "Whether GNOME To Do should run on startup" msgstr "Sama ada To Do GNOME patut dijalankan ketika permulaan" #: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:11 msgid "Show notifications on startup" msgstr "Tunjuk pemberitahuan semasa permulaan" #: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:12 msgid "Whether GNOME To Do should show notifications or not" msgstr "Sama ada To Do GNOME patut menunjukkan pemberitahuan atau tidak" #: plugins/background/ui/preferences.ui:39 msgid "Run on Startup" msgstr "Jalankan semasa Permulaan" #: plugins/background/ui/preferences.ui:50 msgid "Run To Do automatically when you log in" msgstr "Jalankan To Do secara automatik ketika mendaftar masuk" #: plugins/background/ui/preferences.ui:96 msgid "Show Notifications" msgstr "Tunjuk Pemberitahuan" #: plugins/background/ui/preferences.ui:107 msgid "When To Do runs, show a startup notification" msgstr "Bila To Do dijalankan, tunjuk satu pemberitahuan permulaan" #: plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:201 msgid "Error loading GNOME Online Accounts" msgstr "Ralat memuatkan Akaun Dalam Talian GNOME" #: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:172 msgid "Failed to connect to task list" msgstr "Gagal bersambung dengan senarai tugas" #: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:320 msgid "An error occurred while creating a task" msgstr "Satu ralat berlaku ketika mencipta satu tugas" #: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:365 msgid "An error occurred while modifying a task" msgstr "Satu ralat berlaku ketika mengubah suai satu tugas" #: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:386 msgid "An error occurred while removing a task" msgstr "Satu ralat berlaku ketika membuang satu tugas" #: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:404 msgid "An error occurred while creating a task list" msgstr "Satu ralat berlaku ketika mencipta satu senarai tugas" #: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:426 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:449 msgid "An error occurred while modifying a task list" msgstr "Satu ralat berlaku ketika mengubah suai satu senarai tugas" #: plugins/eds/gtd-provider-local.c:50 msgid "On This Computer" msgstr "Pada Komputer Ini" #: plugins/eds/gtd-provider-local.c:62 msgid "Local" msgstr "Setempat" #: plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:499 plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:526 #: plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:550 msgid "Error fetching tasks from list" msgstr "Ralat mendapatkan tugas-tugas daripada senarai" #: plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:121 #: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:139 msgid "Overdue" msgstr "Lampau Tempoh" #: plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:357 msgid "Next 7 Days" msgstr "7 Hari Berikutnya" #: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:343 msgid "Scheduled" msgstr "Berjadual" #: plugins/score/score/__init__.py:90 msgid "No task completed today" msgstr "Tiada tugas selesai hari ini" #: plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:109 msgid "GNOME To Do cannot connect to Todoist due to network issue" msgstr "" "To Do GNOME tidak dapat bersambung dengan Todoist kerana ada masalah " "rangkaian" #: plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:110 msgid "" "Not able to communicate with Todoist. Please check your internet " "connectivity." msgstr "" "Tidak boleh berkomunikasi dengan Todoist. Sila periksa sambungan internet " "anda." #: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:213 msgid "Error fetching Todoist account key" msgstr "Ralat mendapatkan kunci akaun Todoist" #: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:214 msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured." msgstr "Sila pastian akaun Todoist dikonfigur dengan betul." #: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:555 #, c-format msgid "" "GNOME To Do doesn’t have the necessary permissions to perform this action: %s" msgstr "" "To Do GNOME tidak mempunyai keizinan yang diperlukan untuk membuat tindakan " "ini: %s" #: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:563 #, c-format msgid "" "Invalid response received from Todoist servers. Please reload GNOME To Do." msgstr "" "Respons tidak sah diterima melalui pelayan Todo. Sila muat semula To Do " "GNOME." #: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:850 msgid "An error occurred while updating a Todoist task" msgstr "Satu ralat berlaku ketika mengemas kini tugas Todoist" #: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:965 msgid "An error occurred while retrieving Todoist data" msgstr "Satu ralat berlaku ketika menerima data Todoist" #: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1040 msgid "An error occurred while updating Todoist" msgstr "Satu ralat berlaku ketika mengemas kini Todoist" #: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1100 msgid "Todoist" msgstr "Todoist" #: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1411 #, c-format msgid "Todoist: %s" msgstr "Todoist: %s" #: plugins/todoist/ui/preferences.ui:65 msgid "No Todoist accounts found" msgstr "Tidak akaun Todoist ditemui" #: plugins/todoist/ui/preferences.ui:74 msgid "Add a Todoist account" msgstr "Tambah satu akaun Todoist" #: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:87 #: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:124 msgid "Cannot create Todo.txt file" msgstr "Tidak dapat cipta fail Todo.txt" #: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:161 msgid "Select a Todo.txt-formatted file:" msgstr "Pilih satu fail berformat Todo.txt:" #. Filechooser #: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:165 msgid "Select a file" msgstr "Pilih satu fail" #: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:191 msgid "Error opening Todo.txt file" msgstr "Ralat membuka fail Todo.txt" #: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:201 msgid "" "Warning! Todo.txt support is experimental and unstable. You may " "experience instability, errors and eventually data loss. It is not " "recommended to use Todo.txt integration on production systems." msgstr "" "Amaran! Sokongan Todo.txt adalah masih eksperimental dan tidak " "stabil. Anda mungkin mengalam ketidakstabilan, ralat dan juga kehilangan " "data. Oleh itu, tidak disarankan menyepadukan Todo.txt dalam sistem kerja " "anda." #: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:574 msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored" msgstr "Ralat ketika membuka pemantau fail. Todo.txt tidak akan dipantau" #: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:643 msgid "Todo.txt" msgstr "Todo.txt" #: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:655 msgid "On the Todo.txt file" msgstr "Dalam fail Todo.txt" #: plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:6 msgid "Todo.txt File" msgstr "Fail Todo.txt" #: plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:7 msgid "Source of the Todo.txt file" msgstr "Sumber fail Todo.txt" #. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks' #: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:41 #: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:112 msgid "Unscheduled" msgstr "Tidak berjadual" #: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:62 #: src/gtd-task-list-panel.ui:32 msgid "Clear completed tasks…" msgstr "Kosongkan tugas-tugas yang selesai…" #. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks' #: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:115 #, python-format msgid "Unscheduled (%d)" msgstr "Tidak berjadual (%d)" #: src/gtd-application.c:72 msgid "Quit GNOME To Do" msgstr "Keluar dari To Do GNOME" #: src/gtd-application.c:73 msgid "Enable debug messages" msgstr "Benarkan mesej nyahpepijat" #: src/gtd-application.c:143 msgid "Copyright © 2015–2018 The To Do authors" msgstr "Hak Cipta © 2015–2018 Para pengaran To Do" #: src/gtd-application.c:148 msgid "translator-credits" msgstr "abuyop" #: src/gtd-initial-setup-window.ui:20 msgid "Welcome" msgstr "Selamat Datang" #: src/gtd-initial-setup-window.ui:31 msgid "Log in to online accounts to access your tasks" msgstr "Daftar masuk ke akaun dalam talian untuk mencapai tugas-tugas anda" #: src/gtd-initial-setup-window.ui:53 msgid "To Do Setup" msgstr "Persediaan To Do" #: src/gtd-initial-setup-window.ui:56 src/gtd-window.ui:95 #: src/provider/gtd-provider-popover.ui:40 msgid "_Cancel" msgstr "Bata_l" #: src/gtd-initial-setup-window.ui:65 msgid "_Done" msgstr "Se_lesai" #: src/gtd-plugin-dialog-row.c:97 msgid "Error loading extension" msgstr "Ralat memuatkan sambungan" #: src/gtd-plugin-dialog-row.c:97 msgid "Error unloading extension" msgstr "Ralat menyahmuatkan sambungan" #: src/gtd-plugin-dialog.ui:59 src/gtd-window.ui:143 msgid "Extensions" msgstr "Sambungan" #: src/gtd-plugin-dialog.ui:90 msgid "No extensions found" msgstr "Tiada sambungan ditemui" #: src/gtd-task-list-panel.c:199 msgid "Unarchive" msgstr "Nyaharkib" #: src/gtd-task-list-panel.c:199 src/gtd-task-list-panel.ui:41 msgid "Archive" msgstr "Arkib" #: src/gtd-task-list-panel.ui:26 src/gtd-task-list-panel.ui:61 #: src/gtd-task-list-panel.ui:77 msgid "Rename" msgstr "Nama Semula" #: src/gtd-task-list-panel.ui:47 msgid "Delete" msgstr "Padam" #: src/gtd-window.c:110 msgid "" "This is a development build of To Do. You may experience errors, wrong " "behaviors, and data loss." msgstr "" "Aplikasi ini adalah binaan pembangunan To Do. Anda mungkin menghadapi ralat, " "kelakuan pelik, dan kehilangan data." #: src/gtd-window.c:463 msgid "Details" msgstr "Perincian" #: src/gtd-window.c:769 msgid "Click a task list to select" msgstr "Klik satu senarai tugas untuk dipilih" #: src/gtd-window.ui:50 msgid "New List" msgstr "Senarai Baharu" #: src/gtd-window.ui:149 msgid "_About To Do" msgstr "Perih_al To Do" #: src/provider/gtd-provider-popover.ui:23 msgid "Create _List" msgstr "_Cipta Senarai" #: src/provider/gtd-provider-popover.ui:53 msgid "List Name" msgstr "Nama Senarai" #: src/provider/gtd-provider-popover.ui:130 msgid "Select a storage location" msgstr "Pilih satu lokasi storan" #: src/provider/gtd-provider-row.ui:57 msgid "Off" msgstr "Mati" #: src/provider/gtd-provider-selector.ui:19 msgid "Click to add a new Google account" msgstr "Klik untuk menambah satu akaun Google baharu" #: src/provider/gtd-provider-selector.ui:32 msgid "Google" msgstr "Google" #: src/provider/gtd-provider-selector.ui:42 msgid "Click to add a new ownCloud account" msgstr "Klik untuk menambah satu akaun ownCloud baharu" #: src/provider/gtd-provider-selector.ui:55 msgid "ownCloud" msgstr "ownCloud" #: src/provider/gtd-provider-selector.ui:65 msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account" msgstr "Klik untuk menambah satu akaun Microsoft Exchange baharu" #: src/provider/gtd-provider-selector.ui:78 msgid "Microsoft Exchange" msgstr "Microsoft Exchange" #: src/provider/gtd-provider-selector.ui:91 msgid "Or you can just store your tasks on this computer" msgstr "Atau anda hanya simpan tugas anda di dalam komputer ini" #: src/sidebar/gtd-sidebar.c:329 #, c-format msgid "Task list %s removed" msgstr "Senarai tugas %s telah dibuang" #: src/sidebar/gtd-sidebar.c:332 src/task-list-view/gtd-task-list-view.c:460 msgid "Undo" msgstr "Buat asal" #: src/sidebar/gtd-sidebar-provider-row.ui:69 msgid "Loading…" msgstr "Memuatkan…" #. Translators: 'archived' as in 'archived task lists' #: src/sidebar/gtd-sidebar.ui:52 msgid "Archived" msgstr "Diarkib" #: src/sidebar/gtd-sidebar.ui:103 msgid "No archived lists" msgstr "Tiada senarai arkib" #: src/task-list-view/gtd-edit-pane.ui:16 msgid "D_ue Date" msgstr "Tarikh _Luput" #: src/task-list-view/gtd-edit-pane.ui:30 msgid "_Today" msgstr "Ha_ri Ini" #: src/task-list-view/gtd-edit-pane.ui:39 msgid "To_morrow" msgstr "_Esok" #: src/task-list-view/gtd-edit-pane.ui:75 msgid "_Notes" msgstr "_Nota" #: src/task-list-view/gtd-edit-pane.ui:117 msgid "_Delete" msgstr "Pa_dam" #: src/task-list-view/gtd-edit-pane.ui:151 msgctxt "taskdate" msgid "None" msgstr "Tiada" #. Translators: %1$s is the task list name, %2$s is the provider name #: src/task-list-view/gtd-new-task-row.c:91 #, c-format msgid "%1$s \t %2$s" msgstr "%1$s \t %2$s" #: src/task-list-view/gtd-new-task-row.ui:14 msgid "New task…" msgstr "Tugas baharu…" #: src/task-list-view/gtd-task-list-view.c:441 #, c-format msgid "Task %s removed" msgstr "Tugas %s telah dibuang" #: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:51 msgid "No more tasks left" msgstr "Tiada lagi tugas-tugas berbaki" #: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:52 msgid "Nothing else to do here" msgstr "Tiada apa-apa perkara yang perlu dibuat" #: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:53 msgid "You made it!" msgstr "Anda telah berjaya membuatnya!" #: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:54 msgid "Looks like there’s nothing else left here" msgstr "Nampaknya tiada apa-apa lagi di sini" #: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:59 msgid "Get some rest now" msgstr "Pergilah rehat" #: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:60 msgid "Enjoy the rest of your day" msgstr "Nikmati sisa hari anda yang masih ada" #: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:61 msgid "Good job!" msgstr "Bagus!" #: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:62 msgid "Meanwhile, spread the love" msgstr "Atau pun, buatlah ibadat atau perkara-perkara yang baik" #: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:63 msgid "Working hard is always rewarded" msgstr "Kerja yang bagus akan mendapat pulangan yang baik" #: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:74 msgid "No tasks found" msgstr "Tiada tugas ditemui" #: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:75 msgid "You can add tasks using the + above" msgstr "Anda boleh tambah tugas-tugas menggunakan tanda + di atas"