# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sveinn í Felli , 2016, 2017, 2019, 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Endeavour/-/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-31 12:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-06 13:23+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli \n" "Language-Team: Icelandic\n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:7 #: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:3 src/gui/gtd-application.c:133 #: src/gui/gtd-omni-area.ui:45 src/main.c:37 msgid "Endeavour" msgstr "Endeavour verkefnastýringin" #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:8 msgid "Task manager for GNOME" msgstr "Verkefnastjóri fyrir GNOME" #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:11 #| msgid "" #| "GNOME To Do is a task management application designed to integrate with " #| "GNOME. Save and order your todos. Manage multiple todo lists. Keep your " #| "todos on your computer or sync them with cloud providers. Customize your " #| "experience with plugins." msgid "" "Endeavour is a task management application designed to integrate with GNOME. " "Save and order your todos. Manage multiple todo lists. Keep your todos on " "your computer or sync them with cloud providers. Customize your experience " "with plugins." msgstr "" "Endeavour verkefnastýring er forrit sem heldur utan um verk og er hannað " "til að samtvinnast GNOME-skjáborðsumhverfinu. Vistaðu og skipuleggðu verkin " "þín. Sýslaðu með marga verkefnalista í einu. Haltu verkefnunum á tölvunni " "eða samstilltu þau við verkefnaveitur á tölvuskýum. Mögulegt er að útvíkka " "virknina með viðbótareiningum." #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:25 msgid "Welcome screen" msgstr "Upphafsskjár" #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:29 msgid "Empty state" msgstr "Tóm staða" #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:33 msgid "Task lists" msgstr "Verkefnalistar" #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:146 msgid "Jamie Murphy" msgstr "Jamie Murphy" #: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:4 msgid "Manage your personal tasks" msgstr "Sýsla með persónuleg verkefni" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:13 msgid "Task;Productivity;Todo;" msgstr "Vinna;verkefni;framlegð;" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6 msgid "Window maximized" msgstr "Gluggi hámarkaður" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7 msgid "Window maximized state" msgstr "Hámörkunargildi glugga" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11 msgid "Window size" msgstr "Gluggastærð" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12 msgid "Window size (width and height)." msgstr "Gluggastærð (breidd og hæð)." #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16 #| msgid "First run of GNOME To Do" msgid "First run of Endeavour" msgstr "Fyrsta keyrsla Endeavour-verkefnastýringar" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17 #| msgid "" #| "Whether it’s the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or " #| "not" msgid "" "Whether it’s the first run of Endeavour (to run the initial setup) or not" msgstr "" "Hvort þetta sé fyrsta keyrsla Endeavour-verkefnastýringarinnar (og það eigi" " að " "keyra frumstillingaferlið) eða ekki" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21 msgid "Default provider to add new lists to" msgstr "Sjálfgefin upplýsingaveita sem bæta á nýjum listum við" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22 msgid "The identifier of the default provider to add new lists to" msgstr "Auðkenni sjálfgefnu upplýsingaveitunnar sem bæta á nýjum listum við" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26 msgid "List of active extensions" msgstr "Listi yfir virkar viðbætur" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27 msgid "The list of active extensions" msgstr "Listinn yfir virkar viðbætur" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31 msgid "Sidebar revealed" msgstr "Hliðarspjald sést" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32 msgid "Whether the sidebar is revealed or not" msgstr "Hvort hliðarspjaldið eigi að vera sýnilegt eða ekki" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:41 msgid "Style Variant" msgstr "Stíltilbrigði" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:42 msgid "" "Use the light or dark variant of the GTK theme and/or GtkSourceView style " "scheme." msgstr "" "Nota ljóst eða dökkt tilbrigði af GTK-þemanu og/eða GtkSourceView-" "stílskemanu." #: src/gui/gtd-application.c:73 msgid "Quit Endeavour" msgstr "Hætta í Endeavour" #: src/gui/gtd-application.c:74 msgid "Enable debug messages" msgstr "Virkja afslúsunarskilaboð" #: src/gui/gtd-application.c:75 msgid "Print version information and exit" msgstr "Birta upplýsingar um útgáfu og hætta" #: src/gui/gtd-application.c:136 #| msgid "Copyright © 2015–2020 The To Do authors" msgid "Copyright © 2015–2022 The Endeavour authors" msgstr "Höfundarréttur © 2015–2022 Endeavour höfundarnir" #: src/gui/gtd-application.c:142 msgid "translator-credits" msgstr "Sveinn í Felli, sv1@fellsnet.is" #: src/gui/gtd-edit-pane.c:93 #: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:112 #: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:140 #: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:103 msgid "No date set" msgstr "Engin dagsetning sett" #: src/gui/gtd-edit-pane.ui:16 msgid "D_ue Date" msgstr "L_okadagur" #: src/gui/gtd-edit-pane.ui:30 msgid "_Today" msgstr "Í _dag" #: src/gui/gtd-edit-pane.ui:39 msgid "To_morrow" msgstr "Á _morgun" #: src/gui/gtd-edit-pane.ui:75 msgid "_Notes" msgstr "_Minnispunktar" #: src/gui/gtd-edit-pane.ui:121 msgid "_Delete" msgstr "_Eyða" #: src/gui/gtd-edit-pane.ui:158 msgctxt "taskdate" msgid "None" msgstr "Ekkert" #: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:50 #: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:53 msgid "No more tasks left" msgstr "Engin fleiri verkefni eftir" #: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:51 #: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:54 msgid "Nothing else to do here" msgstr "Ekkert meira að gera hér" #: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:52 #: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:55 msgid "You made it!" msgstr "Þú hafðir það!" #: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:53 #: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:56 msgid "Looks like there’s nothing else left here" msgstr "Lítur út fyrir að ekkert fleira sé eftir hér" #: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:58 msgid "Get some rest now" msgstr "Hvíldu þig nú aðeins" #: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:59 msgid "Enjoy the rest of your day" msgstr "Njóttu þess sem eftir er dagsins" #: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:60 msgid "Good job!" msgstr "Vel gert!" #: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:61 msgid "Meanwhile, spread the love" msgstr "Á meðan, breiddu út fagnaðarerindið" #: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:62 #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:78 msgid "Working hard is always rewarded" msgstr "Erfið vinna er ávallt endurgoldin" #: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:72 msgid "Tasks Will Appear Here" msgstr "Verkefni munu birtast hér" #: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:74 msgid "Add Tasks…" msgstr "Bæta við verkefnum…" #: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:85 msgid "Add More Tasks…" msgstr "Bæta við fleiri verkefnum…" #: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:20 msgid "Welcome" msgstr "Velkomin(n)" #: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:31 msgid "Log in to online accounts to access your tasks" msgstr "Skráðu þig inn í aðganga þína á netinu til að sjá verkefnin þín" #: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:53 msgid "Endeavour Setup" msgstr "Uppsetning Endeavour" #: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:56 src/gui/gtd-provider-popover.ui:42 msgid "_Cancel" msgstr "_Hætta við" #: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:65 msgid "_Done" msgstr "_Lokið" #. Translators: %1$s is the task list name, %2$s is the provider name #: src/gui/gtd-new-task-row.c:90 #, c-format msgid "%1$s \t %2$s" msgstr "%1$s \t %2$s" #: src/gui/gtd-new-task-row.c:127 msgid "An error occurred while creating a task" msgstr "Villa kom upp við að búa til verkefni" #: src/gui/gtd-new-task-row.ui:14 msgid "New task…" msgstr "Nýtt verkefni…" #: src/gui/gtd-provider-popover.c:97 msgid "An error occurred while creating a task list" msgstr "Villa kom upp við að búa til verkefnalista" #: src/gui/gtd-provider-popover.ui:25 msgid "Create _List" msgstr "Búa til _lista" #: src/gui/gtd-provider-popover.ui:55 msgid "List Name" msgstr "Heiti á lista" #: src/gui/gtd-provider-popover.ui:115 msgid "Select a storage location" msgstr "Veldu geymslustaðsetningu" #: src/gui/gtd-provider-row.ui:60 msgid "Off" msgstr "Slökkt" #: src/gui/gtd-provider-selector.ui:19 msgid "Click to add a new Google account" msgstr "Smelltu til að bæta við nýjum Google-aðgangi" #: src/gui/gtd-provider-selector.ui:35 msgid "Google" msgstr "Google" #: src/gui/gtd-provider-selector.ui:45 msgid "Click to add a new ownCloud account" msgstr "Smelltu til að bæta við nýjum ownCloud-aðgangi" #: src/gui/gtd-provider-selector.ui:61 msgid "ownCloud" msgstr "ownCloud" #: src/gui/gtd-provider-selector.ui:71 msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account" msgstr "Smelltu til að bæta við nýjum Microsoft Exchange-aðgangi" #: src/gui/gtd-provider-selector.ui:87 msgid "Microsoft Exchange" msgstr "Microsoft Exchange" #: src/gui/gtd-provider-selector.ui:100 msgid "Or you can just store your tasks on this computer" msgstr "Eða að þú getur einfaldlega geymt verkefnin þín á þessari tölvu" #: src/gui/gtd-task-list-view.c:438 #, c-format msgid "Task %s removed" msgstr "Verkefnið %s fjarlægt" #: src/gui/gtd-task-list-view.c:457 #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:422 msgid "Undo" msgstr "Afturkalla" #: src/gui/gtd-task-row.c:127 #: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:133 #: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:152 #: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:124 #: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:177 #: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:295 #: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:64 msgid "Today" msgstr "Í dag" #: src/gui/gtd-task-row.c:131 #: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:137 #: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:156 #: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:128 msgid "Tomorrow" msgstr "Á morgun" #: src/gui/gtd-task-row.c:135 #: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:129 #: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:120 msgid "Yesterday" msgstr "í gær" #: src/gui/gtd-theme-selector.ui:22 msgid "Use system style" msgstr "Nota stíl kerfis" #: src/gui/gtd-theme-selector.ui:35 msgid "Light style" msgstr "Ljós stíll" #: src/gui/gtd-theme-selector.ui:49 msgid "Dark style" msgstr "Dökkur stíll" #: src/gui/gtd-window.c:99 #| msgid "" #| "This is a development build of To Do. You may experience errors, wrong " #| "behaviors, and data loss." msgid "" "This is a development build of Endeavour. You may experience errors, wrong " "behaviors, and data loss." msgstr "" "Þetta er þróunarútgáfa af Endeavour. Þú gætir rekist á villur, ranga hegðun" " og " "jafnvel tapað gögnum." #: src/gui/gtd-window.c:148 msgid "Close" msgstr "Loka" #: src/gui/gtd-window.c:297 msgid "Details" msgstr "Nánar" #: src/gui/menus.ui:13 msgid "_Help" msgstr "_Hjálp" #: src/gui/menus.ui:17 msgid "_About Endeavour" msgstr "_Um Endeavour" #. Translators: This message will never be used with '1 day ago' #. * but the singular form is required because some languages do not #. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers #. * like 21, 31, 41, etc. #. #: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:125 #: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:116 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "fyrir %d degi síðan" msgstr[1] "fyrir %d dögum" #: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:335 msgid "All" msgstr "Allt" #: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:238 #, c-format msgid "%1$s and one more task" msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks" msgstr[0] "%1$s og eitt verkefni til viðbótar" msgstr[1] "%1$s og %2$d verkefni til viðbótar" #: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:342 #, c-format msgid "You have %d task for today" msgid_plural "You have %d tasks for today" msgstr[0] "Þú ert með %d verkefni fyrir daginn" msgstr[1] "Þú ert með %d verkefni fyrir daginn" #: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:6 #| msgid "Run To Do on startup" msgid "Run Endeavour on startup" msgstr "Keyra Endeavour-verkefnastýringu í ræsingu" #: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:7 #| msgid "Whether GNOME To Do should run on startup" msgid "Whether Endeavour should run on startup" msgstr "Hvort Endeavour-verkefnastýringin eigi að keyra í ræsingu" #: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:11 msgid "Show notifications on startup" msgstr "Birta tilkynningar við ræsingu" #: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:12 #| msgid "Whether GNOME To Do should show notifications or not" msgid "Whether Endeavour should show notifications or not" msgstr "Hvort Endeavour-verkefnastýringin eigi að birta tilkynningar eður ei" #: src/plugins/background/ui/preferences.ui:41 msgid "Run on Startup" msgstr "Keyra í ræsingu" #: src/plugins/background/ui/preferences.ui:52 #| msgid "Run To Do automatically when you log in" msgid "Run Endeavour automatically when you log in" msgstr "Keyra verkefnastýringu sjálfvirkt þegar þú skráir þig inn" #: src/plugins/background/ui/preferences.ui:101 msgid "Show Notifications" msgstr "Birta tilkynningar" #: src/plugins/background/ui/preferences.ui:112 #| msgid "When To Do runs, show a startup notification" msgid "When Endeavour runs, show a startup notification" msgstr "Þegar verkefnastýringin keyrir, skal birta tilkynningu í ræsingu" #: src/plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:181 msgid "Error loading GNOME Online Accounts" msgstr "Gat ekki lesið inn GNOME notendaaðganga af neti." #: src/plugins/eds/gtd-provider-eds.c:190 msgid "Failed to connect to task list" msgstr "Tókst ekki að tengjast við verkefnalista" #: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:50 msgid "On This Computer" msgstr "Á þessari tölvu" #: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:62 msgid "Local" msgstr "Staðvært" #: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:407 #: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:434 #: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:458 msgid "Error fetching tasks from list" msgstr "Villa við að sækja verkefni úr lista" #: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:828 #: src/plugins/inbox-panel/gtd-inbox-panel.c:111 #: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:55 msgid "Inbox" msgstr "Innhólf" #: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:148 #: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:168 msgid "Overdue" msgstr "Á að vera búið" #: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:388 msgid "Next 7 Days" msgstr "Næstu 7 daga" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:56 msgid "Did you drink some water today?" msgstr "Hefurðu drukkið nóg vatn í dag?" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:57 msgid "What are your goals for today?" msgstr "Hver eru markmið þín í dag?" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:58 msgid "Can you let your creativity flow?" msgstr "Geturðu látið sköpunarkraft þinn flæða?" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:59 msgid "How are you feeling right now?" msgstr "Hvernig líður þér núna?" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:60 msgid "At what point is it good enough?" msgstr "Á hvaða punkti er gott nóg?" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:65 msgid "Remember to breathe. Good. Don't stop." msgstr "Mundu að anda. Gott. Haltu áfram." #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:66 msgid "Don't forget to drink some water" msgstr "Ekki gleyma að drekka dálítið vatn" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:67 msgid "Remember to take some time off" msgstr "Mundu eftir að taka þér eitthvað frí" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:68 msgid "Eat fruits if you can 🍐️" msgstr "Borðaðu ávexti ef þú getur 🍐️" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:69 msgid "Take care of yourself" msgstr "Hugsaðu um sjálfa/n þig" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:70 msgid "Remember to have some fun" msgstr "Mundu eftir að skemmta þér smá" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:71 msgid "You're doing great" msgstr "Þú ert alveg með þetta" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:76 msgid "Smile, breathe and go slowly" msgstr "Brosa, anda og fara sér rólega" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:77 msgid "Wherever you go, there you are" msgstr "Hvert sem þú ferð, þá ertu þar" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:79 msgid "Keep calm" msgstr "Andaðu rólega" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:80 msgid "You can do it" msgstr "Þú getur það" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:81 msgid "Meanwhile, spread the love ♥️" msgstr "Á meðan, breiddu út fagnaðarerindið ♥️" #: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:345 msgid "Scheduled" msgstr "Áætlað" #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:419 #, c-format msgid "Task list %s removed" msgstr "Verkefnalistinn %s fjarlægður" #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar-provider-row.ui:64 msgid "Loading…" msgstr "Hleð inn..." #. Translators: 'archived' as in 'archived task lists' #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:90 msgid "Archived" msgstr "Í safni" #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:127 msgid "No Archived Lists" msgstr "Engir listar í safni" #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208 msgid "Unarchive" msgstr "Taka úr safni" #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208 #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:52 msgid "Archive" msgstr "Safn" #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:233 msgid "An error occurred while updating a task" msgstr "Villa kom upp við að uppfæra verkefni" #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:37 #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:81 #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:96 msgid "Rename" msgstr "Endurnefna" #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:43 #: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:62 msgid "Clear completed tasks…" msgstr "Hreinsa kláruð verkefni…" #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:58 msgid "Delete" msgstr "Eyða" #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:313 msgid "Task Lists" msgstr "Verkefnalistar" #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.ui:26 msgid "New List" msgstr "Nýr listi" #: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:94 #, c-format msgid "%d task for today" msgid_plural "%d tasks for today" msgstr[0] "%d verkefni fyrir daginn" msgstr[1] "%d verkefni fyrir daginn" #: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:109 msgid "No tasks scheduled for today" msgstr "Engin verkefni eru áætluð í dag" #: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:109 #| msgid "GNOME To Do cannot connect to Todoist due to network issue" msgid "Endeavour cannot connect to Todoist due to network issue" msgstr "Endeavour nær ekki að tengjast við Todoist vegna vandamála í netkerfi" #: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:110 msgid "" "Not able to communicate with Todoist. Please check your internet " "connectivity." msgstr "Næ ekki að eiga samskipti við Todoist. Athugaðu nettenginguna þína." #: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:213 msgid "Error fetching Todoist account key" msgstr "Villa við að sækja aðgangslykil Todoist" #: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:214 msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured." msgstr "Gakktu úr skugga um að Todoist-aðgangurinn sé rétt stilltur." #: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:555 #, c-format #| msgid "" #| "GNOME To Do doesn’t have the necessary permissions to perform this " #| "action: %s" msgid "" "Endeavour doesn’t have the necessary permissions to perform this action: %s" msgstr "" "Endeavour-verkefnastýringin hefur ekki réttindi til að framkvæma þessa " "aðgerð: %s" #: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:563 #, c-format #| msgid "" #| "Invalid response received from Todoist servers. Please reload GNOME To Do." msgid "" "Invalid response received from Todoist servers. Please reload Endeavour." msgstr "" "Ógilt svar barst frá Todoist-vefþjónunum. Láttu Endeavour-verkefnastýringuna" " hlaðast aftur inn." #: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:850 msgid "An error occurred while updating a Todoist task" msgstr "Villa kom upp við uppfærslu Todoist-verkefna" #: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:965 msgid "An error occurred while retrieving Todoist data" msgstr "Villa kom upp við að ná í Todoist-gögn" #: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1040 msgid "An error occurred while updating Todoist" msgstr "Villa kom upp við uppfærslu Todoist" #: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1100 msgid "Todoist" msgstr "Todoist" #: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1411 #, c-format msgid "Todoist: %s" msgstr "Todoist: %s" #: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:65 msgid "No Todoist accounts found" msgstr "Engin Todoist-aðgangsreikningar fundust" #: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:74 msgid "Add a Todoist account" msgstr "Bæta við nýjum Todoist-aðgangi" #: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:87 #: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:124 msgid "Cannot create Todo.txt file" msgstr "Get ekki búið til Gera.txt skrá" #: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:161 msgid "Select a Todo.txt-formatted file:" msgstr "Veldu Gera.txt-sniðna skrá:" #. Filechooser #: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:165 msgid "Select a file" msgstr "Veldu skrá" #: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:191 msgid "Error opening Todo.txt file" msgstr "Villa við að opna Gera.txt skrána" #: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:201 msgid "" "Warning! Todo.txt support is experimental and unstable. You may " "experience instability, errors and eventually data loss. It is not " "recommended to use Todo.txt integration on production systems." msgstr "" "Aðvörun! Stuðningur við Gera.txt er á tilraunastigi og því mögulega " "óstöðugur. Þú gætir fundið fyrir óstöðugleika, villum og jafnvel gagnatapi. " "Ekki er mælt með því að nota samþættingu við Gera.txt í alvöru vinnuumhverfi." #: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:574 msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored" msgstr "Villa kom upp við að opna skráavöktun. Gera.txt verður ekki vöktuð" #: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:643 msgid "Todo.txt" msgstr "Gera.txt" #: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:655 msgid "On the Todo.txt file" msgstr "Um Gera.txt skrána" #: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:6 msgid "Todo.txt File" msgstr "Gera.txt skrá" #: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:7 msgid "Source of the Todo.txt file" msgstr "Uppruni Gera.txt skrárinnar" #. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks' #: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:41 #: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:112 msgid "Unscheduled" msgstr "Ekki á áætlun" #. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks' #: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:115 #, python-format msgid "Unscheduled (%d)" msgstr "Ekki á áætlun (%d)" #: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:68 #, c-format msgid "Good Morning, %s" msgstr "Góðan morgunn, %s" #: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:70 #, c-format msgid "Good Afternoon, %s" msgstr "Góðan daginn, %s" #: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:72 #, c-format msgid "Good Evening, %s" msgstr "Gott kvöld, %s" #: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:206 msgid "Home" msgstr "Heim" #~ msgid "To Do" #~ msgstr "Verkefnastýring" #~ msgid "Quit GNOME To Do" #~ msgstr "Hætta í GNOME-verkefnastýringu" #~ msgid "To Do Setup" #~ msgstr "Uppsetning verkefnastýringar" #~| msgid "_About" #~ msgid "_About To Do" #~ msgstr "_Um hugbúnaðinn" #~ msgid "GNOME To Do with the dark theme variant" #~ msgstr "GNOME-verkefnastýring með dökku afbrigði þema" #~ msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do" #~ msgstr "Breytingar á verkefnalista með GNOME-verkefnastýringu" #~ msgid "Task lists displayed on grid mode" #~ msgstr "Verkefnalisti birtur í reitaframsetningu" #~ msgid "Task lists displayed on list mode" #~ msgstr "Verkefnalisti birtur sem listi" #~ msgid "Available plugins for GNOME To Do" #~ msgstr "Tiltækar viðbætur fyrir GNOME-verkefnastýringuna" #~ msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel" #~ msgstr "" #~ "Framsetning verkefna dagsins á 'Í dag'-spjaldi GNOME-" #~ "verkefnastýringarinnar" #~ msgid "Extensions" #~ msgstr "Viðbætur" #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "_Hætta" #~ msgid "org.gnome.Todo" #~ msgstr "org.gnome.Todo" #~ msgid "Window position" #~ msgstr "Staðsetning glugga" #~ msgid "Window position (x and y)." #~ msgstr "Staðsetning glugga (x og y)." #~ msgid "The current list selector" #~ msgstr "Núverandi listaval" #~ msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”." #~ msgstr "Núverandi listaval. Getur verið 'reitir' eða 'listi'." #~ msgid "_Priority" #~ msgstr "_Forgangur" #~ msgctxt "taskpriority" #~ msgid "None" #~ msgstr "Enginn" #~ msgid "Low" #~ msgstr "Lítill" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Miðlungs" #~ msgid "High" #~ msgstr "Mikill" #~ msgid "Tasks" #~ msgstr "Verkefni" #~ msgid "Name of the task list" #~ msgstr "Heiti á verkefnalista" #~ msgid "Show or hide completed tasks" #~ msgstr "Birta eða fela kláruð verkefni" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Lokið" #~ msgid "No extensions found" #~ msgstr "Engar viðbætur fundust" #~ msgid "An error occurred while modifying a task" #~ msgstr "Villa kom upp við að breyta verkefni" #~| msgid "Error removing task" #~ msgid "An error occurred while removing a task" #~ msgstr "Villa kom upp við að fjarlægja verkefni" #~| msgid "Error removing task list" #~ msgid "An error occurred while modifying a task list" #~ msgstr "Villa kom upp við að fjarlægja verkefnalista" #~| msgid "Copyright © %d The To Do authors" #~ msgid "Copyright © %1$d The To Do authors" #~ msgstr "Höfundarréttur © %1$d To Do höfundarnir" #~ msgid "No tasks found" #~ msgstr "Engin verkefni fundust" #~ msgid "You can add tasks using the + above" #~ msgstr "" #~ "Þú getur bætt við verkefnum með því að ýta á + hér fyrir ofan" #~| msgid "Error loading plugin" #~ msgid "Error loading extension" #~ msgstr "Villa varð við hleðslu forritsviðauka" #~| msgid "Error unloading plugin" #~ msgid "Error unloading extension" #~ msgstr "Villa við að afhlaða forritsviðauka" #~ msgid "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?" #~ msgstr "" #~ "Ef þetta verkefni er fjarlægt verða undirverkefni þess einnig verða " #~ "fjarlægð. Fjarlægja samt?" #~ msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered." #~ msgstr "" #~ "Þegar búið er að fjarlægja verkefni, er ekki hægt að endurheimta þau." #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Hætta við" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Fjarlægja" #~| msgid "Done" #~ msgid "Done (%d)" #~ msgstr "Lokið (%d)" #~ msgid "Loading your task lists…" #~ msgstr "Hleð inn verkefnalista…" #~ msgid "Click a task list to select" #~ msgstr "Smelltu á verkefnalista til að velja hnn" #~ msgid "No tasks" #~ msgstr "Engin verkefni" #~ msgid "Remove the selected task lists?" #~ msgstr "Fjarlægja valinn verkefnalista?" #~ msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered." #~ msgstr "" #~ "Þegar búið er að fjarlægja verkefnalista, er ekki hægt að endurheimta þá." #~| msgid "Clear completed tasks…" #~ msgid "Clear completed tasks" #~ msgstr "Hreinsa kláruð verkefni" #~ msgid "New List…" #~ msgstr "Nýr listi…" #~ msgid "Next _Week" #~ msgstr "Í næstu _viku" #~ msgid "Notes" #~ msgstr "Minnispunktar" #~ msgid "Due Date" #~ msgstr "Lokadagur" #~ msgid "Priority" #~ msgstr "Forgangur" #~ msgid "Authentication failure" #~ msgstr "Auðkenning mistókst" #~ msgid "Error updating task" #~ msgstr "Villa við uppfærslu á verkefni" #~ msgid "Error saving task list" #~ msgstr "Villa við að vista verkefnalista" #~ msgid "Error creating new task list" #~ msgstr "Villa við að búa til nýjan verkefnalista" #~ msgid "Incorrect date" #~ msgstr "Röng dagsetning" #~ msgid "Setting new color for task list" #~ msgstr "Setja nýjan lit fyrir verkefnalista" #~ msgid "Change default storage location…" #~ msgstr "Breyta sjálfgefinni geymslustaðsetningu…" #~ msgid "Default storage location" #~ msgstr "Sjálfgefin geymslustaðsetning"