# Finnish translation for gnome-todo. # Copyright (C) 2015 gnome-todo's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-todo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # Jiri Grönroos , 2015, 2016, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-todo master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Endeavour/-/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-06 13:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-09 10:35+0300\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: suomi \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:6 #: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:3 src/gui/gtd-application.c:121 #: src/gui/gtd-omni-area.ui:44 src/main.c:37 msgid "Endeavour" msgstr "Endeavour" #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:7 msgid "Manage your tasks" msgstr "Hallitse tehtäviäsi" #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:10 msgid "" "Endeavour is a task management application designed for simplicity. Save and " "order your todos. Manage multiple todo lists. And more" msgstr "" "Endeavour on helppokäyttöinen työkalu tehtävien hallintaan. Tallenna ja " "järjestä tehtäviä. Hallitse useita tehtävälistoja. Ja paljon muuta" #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:23 msgid "Empty state" msgstr "Tyhjä tila" #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:27 msgid "Task lists" msgstr "Tehtävälistat" #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:131 msgid "Jamie Murphy" msgstr "Jamie Murphy" #: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:4 msgid "Manage your personal tasks" msgstr "Hallitse omia tehtäviäsi" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:13 msgid "Task;Productivity;Todo;" msgstr "Task;Productivity;Todo;tehtävä;tuottavuus;" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6 msgid "Window maximized" msgstr "Ikkuna suurennettu" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7 msgid "Window maximized state" msgstr "Ikkunan suurennettu tila" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11 msgid "Window size" msgstr "Ikkunan koko" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12 msgid "Window size (width and height)." msgstr "Ikkunan koko (leveys ja korkeus)." #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16 msgid "First run of Endeavour" msgstr "Endeavourin ensimmäinen käynnistyskerta" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17 msgid "" "Whether it’s the first run of Endeavour (to run the initial setup) or not" msgstr "" "Käynnistetäänkö Endeavour ensimmäistä kertaa vai ei (eli käynnistetäänkö " "ensikerran toimenpiteet)" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21 msgid "Default provider to add new lists to" msgstr "Oletuspalvelu, johon uudet listat lisätään" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22 msgid "The identifier of the default provider to add new lists to" msgstr "Tunniste oletuspalvelulle, johon uudet listat lisätään" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26 msgid "List of active extensions" msgstr "Luettelo aktiivisista laajennuksista" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27 msgid "The list of active extensions" msgstr "Luettelo aktiivisista laajennuksista" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31 msgid "Sidebar revealed" msgstr "Sivupalkki tuotu esiin" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32 msgid "Whether the sidebar is revealed or not" msgstr "Näytetäänkö sivupalkki vai ei" #: src/gui/gtd-application.c:70 msgid "Quit Endeavour" msgstr "Lopeta Endeavour" #: src/gui/gtd-application.c:71 msgid "Enable debug messages" msgstr "Ota käyttöön vianjäljitysviestit" #: src/gui/gtd-application.c:72 msgid "Print version information and exit" msgstr "Tulosta versiotiedot ja lopeta" #: src/gui/gtd-application.c:124 msgid "Copyright © 2015–2022 The Endeavour authors" msgstr "Tekijänoikeus © 2015–2022 Endeavourin kehittäjät" #: src/gui/gtd-application.c:130 msgid "translator-credits" msgstr "Jiri Grönroos" #: src/gui/gtd-edit-pane.c:94 #: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:111 #: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:140 #: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:103 msgid "No date set" msgstr "Päivää ei ole asetettu" #: src/gui/gtd-edit-pane.ui:16 msgid "D_ue Date" msgstr "_Eräpäivä" #: src/gui/gtd-edit-pane.ui:30 msgid "_Today" msgstr "_Tänään" #: src/gui/gtd-edit-pane.ui:39 msgid "To_morrow" msgstr "H_uomenna" #: src/gui/gtd-edit-pane.ui:75 msgid "_Notes" msgstr "_Huomautukset" #: src/gui/gtd-edit-pane.ui:121 msgid "_Delete" msgstr "P_oista" #: src/gui/gtd-edit-pane.ui:159 msgctxt "taskdate" msgid "None" msgstr "Ei päiväystä" #: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:20 msgid "Welcome" msgstr "Tervetuloa" #: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:31 msgid "Log in to online accounts to access your tasks" msgstr "Kirjaudu verkkotileihisi käyttääksesi tehtävälistoja" #: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:53 msgid "Endeavour Setup" msgstr "Endeavourin määritys" #: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:56 src/gui/gtd-provider-popover.ui:42 msgid "_Cancel" msgstr "_Peru" #: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:65 msgid "_Done" msgstr "_Valmis" #. Translators: %1$s is the task list name, %2$s is the provider name #: src/gui/gtd-new-task-row.c:90 #, c-format msgid "%1$s \t %2$s" msgstr "%1$s \t %2$s" #: src/gui/gtd-new-task-row.c:127 msgid "An error occurred while creating a task" msgstr "Tehtävää luotaessa tapahtui virhe" #: src/gui/gtd-new-task-row.ui:14 msgid "New task…" msgstr "Uusi tehtävä…" #: src/gui/gtd-provider-popover.c:97 msgid "An error occurred while creating a task list" msgstr "Tehtävälistaa luotaessa tapahtui virhe" #: src/gui/gtd-provider-popover.ui:25 msgid "Create _List" msgstr "Luo l_ista" #: src/gui/gtd-provider-popover.ui:55 msgid "List Name" msgstr "Listan nimi" #: src/gui/gtd-provider-popover.ui:116 msgid "Select a storage location" msgstr "Valitse tallennustilan sijainti" #: src/gui/gtd-provider-row.ui:60 msgid "Off" msgstr "Pois" #: src/gui/gtd-provider-selector.ui:22 msgid "Click to add a new Google account" msgstr "Napsauta lisätäksesi Google-tilin" #: src/gui/gtd-provider-selector.ui:38 msgid "Google" msgstr "Google" #: src/gui/gtd-provider-selector.ui:48 msgid "Click to add a new ownCloud account" msgstr "Napsauta lisätäksesi ownCloud-tilin" #: src/gui/gtd-provider-selector.ui:64 msgid "ownCloud" msgstr "ownCloud" #: src/gui/gtd-provider-selector.ui:74 msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account" msgstr "Napsauta lisätäksesi Microsoft Exchange -tilin" #: src/gui/gtd-provider-selector.ui:90 msgid "Microsoft Exchange" msgstr "Microsoft Exchange" #: src/gui/gtd-provider-selector.ui:103 msgid "Or you can just store your tasks on this computer" msgstr "Tai halutessasi voit tallettaa tehtäväsi tälle tietokoneelle" #: src/gui/gtd-task-list-view.c:436 #, c-format msgid "Task %s removed" msgstr "Tehtävä %s poistettu" #: src/gui/gtd-task-list-view.c:454 #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:422 msgid "Undo" msgstr "Kumoa" #: src/gui/gtd-task-row.c:127 #: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:132 #: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:152 #: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:124 #: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:177 #: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:295 msgid "Today" msgstr "Tänään" #: src/gui/gtd-task-row.c:131 #: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:136 #: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:156 #: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:128 msgid "Tomorrow" msgstr "Huomenna" #: src/gui/gtd-task-row.c:135 #: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:128 #: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:120 msgid "Yesterday" msgstr "Eilen" #: src/gui/gtd-window.c:87 msgid "" "This is a development build of Endeavour. You may experience errors, wrong " "behaviors, and data loss." msgstr "" "Tämä on kehitysversio Endeavourista. Saatat kohdata virheitä, vääränlaista " "toimintaa ja tietojen menetystä." #: src/gui/menus.ui:7 msgid "_Help" msgstr "_Ohje" #: src/gui/menus.ui:11 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Pikanäppäimet" #: src/gui/menus.ui:15 msgid "_About Endeavour" msgstr "_Tietoja - Endeavour" #: src/gui/shortcuts-dialog.ui:16 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Yleiset" #: src/gui/shortcuts-dialog.ui:21 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Lopeta" #: src/gui/shortcuts-dialog.ui:28 msgctxt "shortcut window" msgid "Help" msgstr "Ohje" #: src/gui/shortcuts-dialog.ui:37 msgctxt "shortcut window" msgid "Move to the panel/view up" msgstr "Vieritä paneelia/näkymää ylös" #: src/gui/shortcuts-dialog.ui:45 msgctxt "shortcut window" msgid "Move to the panel/view below" msgstr "Vieritä paneelia/näkymää alas" #. Translators: This message will never be used with '1 day ago' #. * but the singular form is required because some languages do not #. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers #. * like 21, 31, 41, etc. #. #: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:124 #: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:116 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d päivä sitten" msgstr[1] "%d päivää sitten" #: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:322 msgid "All" msgstr "Kaikki" #: src/plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:181 msgid "Error loading GNOME Online Accounts" msgstr "Virhe ladatessa Gnomen verkkotilejä" #: src/plugins/eds/gtd-provider-eds.c:190 msgid "Failed to connect to task list" msgstr "Yhteys tehtävälistaan epäonnistui" #: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:50 msgid "On This Computer" msgstr "Tällä tietokoneella" #: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:62 msgid "Local" msgstr "Paikallinen" #: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:407 #: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:434 #: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:458 msgid "Error fetching tasks from list" msgstr "Virhe hakiessa tehtäviä listalta" #: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:828 #: src/plugins/inbox-panel/gtd-inbox-panel.c:111 msgid "Inbox" msgstr "Saapuneet" #: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:148 #: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:168 msgid "Overdue" msgstr "Myöhässä" #: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:388 msgid "Next 7 Days" msgstr "Seuraavat 7 päivää" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:56 msgid "Did you drink some water today?" msgstr "Joitko vettä tänään?" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:57 msgid "What are your goals for today?" msgstr "Mitkä ovat tavoitteesi tänään?" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:58 msgid "Can you let your creativity flow?" msgstr "Voitko antaa luovuutesi kukkia?" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:59 msgid "How are you feeling right now?" msgstr "Kuinka voi juuri nyt?" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:60 msgid "At what point is it good enough?" msgstr "Mikä on tarpeeksi hyvä?" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:65 msgid "Remember to breathe. Good. Don't stop." msgstr "Muista hengittää. Hyvä. Älä lopeta." #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:66 msgid "Don't forget to drink some water" msgstr "Muistathan juoda hieman vettä" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:67 msgid "Remember to take some time off" msgstr "Muistathan levätä välillä" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:68 msgid "Eat fruits if you can 🍐️" msgstr "Syö hedelmiä jos voit 🍐️" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:69 msgid "Take care of yourself" msgstr "Pidä huoli itsestäsi" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:70 msgid "Remember to have some fun" msgstr "Muista pitää hauskaa välillä" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:71 msgid "You're doing great" msgstr "Pärjäät mainiosti" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:76 msgid "Smile, breathe and go slowly" msgstr "Hymyile, hengitä ja ota rauhallisesti" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:77 msgid "Wherever you go, there you are" msgstr "Minne ikinä menet, siellä olet" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:78 msgid "Working hard is always rewarded" msgstr "Hyvin tehty työ palkitaan" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:79 msgid "Keep calm" msgstr "Pysy rauhallisena" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:80 msgid "You can do it" msgstr "Pystyt siihen" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:81 msgid "Meanwhile, spread the love ♥️" msgstr "Anna rakkauden näkyä ♥️" #: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:345 msgid "Scheduled" msgstr "Ajastetut" #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:419 #, c-format msgid "Task list %s removed" msgstr "Tehtävälista %s poistettu" #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar-provider-row.ui:64 msgid "Loading…" msgstr "Ladataan…" #. Translators: 'archived' as in 'archived task lists' #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:90 msgid "Archived" msgstr "Arkistoitu" #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:127 msgid "No Archived Lists" msgstr "Ei arkistoituja listoja" #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208 msgid "Unarchive" msgstr "Poista arkistosta" #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208 #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:52 msgid "Archive" msgstr "Arkistoi" #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:233 msgid "An error occurred while updating a task" msgstr "Tehtävää päivittäessä tapahtui virhe" #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:37 #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:81 #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:96 msgid "Rename" msgstr "Nimeä uudelleen" #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:43 msgid "Clear completed tasks…" msgstr "Tyhjennä valmistuneet tehtävät…" #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:58 msgid "Delete" msgstr "Poista" #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:407 msgid "Close" msgstr "Sulje" #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:444 msgid "Details" msgstr "Tiedot" #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:469 msgid "Task Lists" msgstr "Tehtävälistat" #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.ui:32 msgid "New List" msgstr "Uusi lista" #: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:53 msgid "No more tasks left" msgstr "Ei tehtäviä jäljellä" #: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:54 msgid "Nothing else to do here" msgstr "Ei enää mitään tehtävää täällä" #: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:55 msgid "You made it!" msgstr "Teit sen!" #: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:56 msgid "Looks like there’s nothing else left here" msgstr "Vaikuttaa siltä, ettei täällä ole mitään jäljellä" #: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:94 #, c-format msgid "%d task for today" msgid_plural "%d tasks for today" msgstr[0] "%d tehtävä tälle päivälle" msgstr[1] "%d tehtävää tälle päivälle" #: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:109 msgid "No tasks scheduled for today" msgstr "Tälle päivälle ei ole tehtäviä" #~ msgid "To Do" #~ msgstr "Tehtävät" #~ msgid "Task manager for GNOME" #~ msgstr "Tehtävien hallinta Gnomelle" #~ msgid "Welcome screen" #~ msgstr "Tervetulonäkymä" #~ msgid "Style Variant" #~ msgstr "Tyylimuunnelma" #~ msgid "" #~ "Use the light or dark variant of the GTK theme and/or GtkSourceView style " #~ "scheme." #~ msgstr "" #~ "Käytä GTK-teeman vaaleaa tai tummaa muunnelmaa ja/tai GtkSourceView'n " #~ "tyyliskeemaa." #~ msgid "Quit GNOME To Do" #~ msgstr "Lopeta tehtäväsovellus" #~ msgid "Get some rest now" #~ msgstr "Voisit levätä nyt" #~ msgid "Enjoy the rest of your day" #~ msgstr "Nauti päivästäsi" #~ msgid "Good job!" #~ msgstr "Hyvää työtä!" #~ msgid "Meanwhile, spread the love" #~ msgstr "Levitä sanaa sillä välin" #~ msgid "Tasks Will Appear Here" #~ msgstr "Tehtävät ilmestyvät tänne" #~ msgid "Add Tasks…" #~ msgstr "Lisää tehtäviä…" #~ msgid "Add More Tasks…" #~ msgstr "Lisää enemmän tehtäviä…" #~ msgid "To Do Setup" #~ msgstr "Tehtäväsovelluksen alkumääritykset" #~ msgid "Use system style" #~ msgstr "Käytä järjestelmän tyyliä" #~ msgid "Light style" #~ msgstr "Vaalea tyyli" #~ msgid "Dark style" #~ msgstr "Tumma tyyli" #~ msgid "_About To Do" #~ msgstr "_Tietoja - Tehtävät" #, c-format #~ msgid "%1$s and one more task" #~ msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks" #~ msgstr[0] "%1$s ja yksi tehtävä lisää" #~ msgstr[1] "%1$s ja %2$d muuta tehtävää" #, c-format #~ msgid "You have %d task for today" #~ msgid_plural "You have %d tasks for today" #~ msgstr[0] "Sinulla on %d tehtävä tälle päivälle" #~ msgstr[1] "Sinulla on %d tehtävää tälle päivälle" #~ msgid "Run To Do on startup" #~ msgstr "Käynnistä tehtäväsovellus käynnistyksen yhteydessä" #~ msgid "Whether GNOME To Do should run on startup" #~ msgstr "Käynnistetäänkö tehtäväsovellus kun järjestelmä käynnistyy" #~ msgid "Show notifications on startup" #~ msgstr "Näytä ilmoitukset käynnistyksen yhteydessä" #~ msgid "Whether GNOME To Do should show notifications or not" #~ msgstr "Tulisiko tehtäväsovelluksen näyttää ilmoituksia vai ei" #~ msgid "Run on Startup" #~ msgstr "Suorita käynnistyksen yhteydessä" #~ msgid "Run To Do automatically when you log in" #~ msgstr "" #~ "Käynnistetäänkö tehtäväsovellus automaattisesti sisäänkirjautumisen " #~ "yhteydessä" #~ msgid "Show Notifications" #~ msgstr "Näytä ilmoitukset" #~ msgid "When To Do runs, show a startup notification" #~ msgstr "Kun tehtäväsovellus käynnistyy, näytä aloitusilmoitus" #~ msgid "GNOME To Do cannot connect to Todoist due to network issue" #~ msgstr "" #~ "Gnomen tehtäväsovellus ei voi yhdistää Todoistiin verkko-ongelman vuoksi" #~ msgid "" #~ "Not able to communicate with Todoist. Please check your internet " #~ "connectivity." #~ msgstr "Yhteys Todoistiin ei onnistu. Tarkista verkkoyhteytesi tila." #~ msgid "Error fetching Todoist account key" #~ msgstr "Virhe noudettaessa Todoist-tiliavainta" #~ msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured." #~ msgstr "Varmista, että Todoist-tili on määritetty oikein." #, c-format #~ msgid "" #~ "GNOME To Do doesn’t have the necessary permissions to perform this " #~ "action: %s" #~ msgstr "" #~ "Gnomen tehtäväsovelluksella ei ole tarvittavia oikeuksia suorittaa tätä " #~ "toimenpidettä: %s" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid response received from Todoist servers. Please reload GNOME To Do." #~ msgstr "" #~ "Virheellinen vastaus Todoist-palvelimilta. Lataa uudelleen Gnomen " #~ "tehtäväsovellus." #~ msgid "An error occurred while updating a Todoist task" #~ msgstr "Virhe päivittäessä Todoist-tehtävää" #~ msgid "An error occurred while retrieving Todoist data" #~ msgstr "Virhe haettaessa Todoist-tietoja" #~ msgid "An error occurred while updating Todoist" #~ msgstr "Virhe päivittäessä Todoistia" #~ msgid "Todoist" #~ msgstr "Todoist" #, c-format #~ msgid "Todoist: %s" #~ msgstr "Todoist: %s" #~ msgid "No Todoist accounts found" #~ msgstr "Todoist-tilejä ei löytynyt" #~ msgid "Add a Todoist account" #~ msgstr "Lisää Todoist-tili" #~ msgid "Cannot create Todo.txt file" #~ msgstr "Todo.txt-tiedostoa ei voi luoda" #~ msgid "Select a Todo.txt-formatted file:" #~ msgstr "Valitse Todo.txt-muotoiltu tiedosto:" #~ msgid "Select a file" #~ msgstr "Valitse tiedosto" #~ msgid "Error opening Todo.txt file" #~ msgstr "Virhe avattaessa Todo.txt-tiedostoa" #~ msgid "" #~ "Warning! Todo.txt support is experimental and unstable. You may " #~ "experience instability, errors and eventually data loss. It is not " #~ "recommended to use Todo.txt integration on production systems." #~ msgstr "" #~ "Varoitus! Todo.txt-tuki on kokeellinen ja epävakaa. Saatat kohdata " #~ "epävakautta, virheitä ja pahimmillaan tietoja saattaa kadota. Todo.txt-" #~ "integraatiota ei suositella käytettäväksi tuotantojärjestelmissä." #~ msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored" #~ msgstr "Virhe avatessa tiedostovalvontaa. Todo.txt-tiedostoa ei valvota" #~ msgid "Todo.txt" #~ msgstr "Todo.txt" #~ msgid "On the Todo.txt file" #~ msgstr "Todo.txt-tiedostossa" #~ msgid "Todo.txt File" #~ msgstr "Todo.txt-tiedosto" #~ msgid "Source of the Todo.txt file" #~ msgstr "Todo.txt-tiedoston lähde" #~ msgid "Unscheduled" #~ msgstr "Ajastamaton" #, python-format #~ msgid "Unscheduled (%d)" #~ msgstr "Ajastamaton (%d)" #, c-format #~ msgid "Good Morning, %s" #~ msgstr "Hyvää huomenta, %s" #, c-format #~ msgid "Good Afternoon, %s" #~ msgstr "Hyvää iltapäivää, %s" #, c-format #~ msgid "Good Evening, %s" #~ msgstr "Hyvää iltaa, %s" #~ msgid "Home" #~ msgstr "Koti" #~ msgid "GNOME To Do with the dark theme variant" #~ msgstr "Gnomen tehtävien hallinta tumman teeman kera" #~ msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do" #~ msgstr "Tehtävälistan muokkausta" #~ msgid "Task lists displayed on grid mode" #~ msgstr "Tehtävälistat ruudukkonäkymässä" #~ msgid "Task lists displayed on list mode" #~ msgstr "Tehtävälistat luettelonäkymässä" #~ msgid "Available plugins for GNOME To Do" #~ msgstr "Gnomen tehtäviin saatavilla olevia lisäosia" #~ msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel" #~ msgstr "Kuluvan päivän tehtävien visualisointia Tänään-näkymässä" #~ msgid "No tasks found" #~ msgstr "Tehtäviä ei löytynyt" #~ msgid "You can add tasks using the + above" #~ msgstr "Voit lisätä tehtäviä napsauttamalla yllä olevaa +-painiketta" #~ msgid "Error loading extension" #~ msgstr "Virhe laajennusta ladatessa" #~ msgid "Error unloading extension" #~ msgstr "Virhe poistaessa laajennusta käytöstä" #~ msgid "Extensions" #~ msgstr "Laajennukset" #~ msgid "No extensions found" #~ msgstr "Laajennuksia ei löytynyt" #~ msgid "The current list selector" #~ msgstr "Nykyinen luettelovalitsin" #~ msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”." #~ msgstr "" #~ "Nykyinen luettelovalitsin. Voi olla “grid” (ruudukko) tai " #~ "“list” (luettelo)." #~ msgid "An error occurred while modifying a task" #~ msgstr "Tehtävää muokatessa tapahtui virhe" #~ msgid "An error occurred while removing a task" #~ msgstr "Tehtävää poistaessa tapahtui virhe" #~ msgid "An error occurred while modifying a task list" #~ msgstr "Tehtävälistaa muokatessa tapahtui virhe" #~ msgid "Click a task list to select" #~ msgstr "Napsauta tehtävälistaa valitaksesi" #~ msgid "@icon@" #~ msgstr "@icon@" #~ msgid "Window position" #~ msgstr "Ikkunan sijainti" #~ msgid "Window position (x and y)." #~ msgstr "Ikkunan sijainti (x ja y)." #~ msgid "org.gnome.Todo" #~ msgstr "org.gnome.Todo" #~ msgid "_Priority" #~ msgstr "_Prioriteetti" #~ msgctxt "taskpriority" #~ msgid "None" #~ msgstr "Ei prioriteettia" #~ msgid "Low" #~ msgstr "Matala" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Normaali" #~ msgid "High" #~ msgstr "Korkea" #~ msgid "Copyright © %1$d The To Do authors" #~ msgstr "Tekijänoikeus © %1$d The To Do -sovelluksen tekijät" #~ msgid "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?" #~ msgstr "" #~ "Tämän tehtävän poistaminen poistaa myös sen alitehtävät. Poistetaanko " #~ "silti?" #~ msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered." #~ msgstr "Poistamisen jälkeen tehtäviä ei voi palattaa." #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Peru" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Poista" #~ msgid "Rename %s" #~ msgstr "Nimeä %s uudelleen" #~ msgid "Tasks" #~ msgstr "Tehtävät" #~ msgid "Name of the task list" #~ msgstr "Tehtävälistan nimi" #~ msgid "Show or hide completed tasks" #~ msgstr "Näytä tai piilota valmistuneet tehtävät" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Valmis" #~ msgid "Done (%d)" #~ msgstr "Valmis (%d)" #~ msgid "Loading your task lists…" #~ msgstr "Ladataan tehtävälistoja…" #~ msgid "No tasks" #~ msgstr "Ei tehtäviä" #~ msgid "Remove the selected task lists?" #~ msgstr "Poistetaanko valitut tehtävälistat?" #~ msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered." #~ msgstr "Kun tehtävälistat on poistettu, niitä ei voi palauttaa." #~ msgid "Remove task lists" #~ msgstr "Poista tehtävälistat" #~ msgid "Clear completed tasks" #~ msgstr "Tyhjennä valmistuneet tehtävät" #~ msgid "Error creating new task list" #~ msgstr "Virhe luotaessa uutta tehtävälistaa" #~ msgid "Error while reading a line from Todo.txt" #~ msgstr "Virhe riviä luettaessa Tehtävät.txt-tiedostosta" #~ msgid "Incorrect date" #~ msgstr "Virheellinen päiväys" #~ msgid "Please make sure the date in Todo.txt is valid." #~ msgstr "Varmista, että päiväys on oikein Tehtävät.txt-tiedostossa." #~ msgid "No task list found for some tasks" #~ msgstr "Joillekin tehtäville ei löytynyt tehtävälistaa" #~ msgid "" #~ "Some of the tasks in your Todo.txt file do not have a task list. To Do " #~ "supports tasks with a task list. Please add a list to all your tasks" #~ msgstr "" #~ "Jotkin tehtävät Tehtävät.txt-tiedostossa eivät kuulu tehtävälistaan. " #~ "Tehtäväsovellus tukee tehtäviä tehtävälistojen kera. Lisää tehtävälista " #~ "kaikkiin tehtäviisi" #~ msgid "New List…" #~ msgstr "Uusi lista…" #~ msgid "Next _Week" #~ msgstr "Ensi _viikko" #~ msgid "Notes" #~ msgstr "Huomautukset" #~ msgid "Due Date" #~ msgstr "Eräpäivä" #~ msgid "Priority" #~ msgstr "Prioriteetti" #~ msgid "Error loading Evolution-Data-Server backend" #~ msgstr "Virhe ladatessa Evolution-Data-Server-taustaosaa" #~ msgid "Task list source successfully connected" #~ msgstr "Tehtävälistan lähde yhdistetty onnistuneesti" #~ msgid "Failed to prompt for credentials" #~ msgstr "Käyttäjätunnuksen kysely epäonnistui" #~ msgid "Failed to prompt for credentials for" #~ msgstr "Käyttäjätunnuksen kysely epäonnistui käyttäjälle" #~ msgid "Authentication failure" #~ msgstr "Tunnistautumisvirhe" #~ msgid "Error loading task manager" #~ msgstr "Virhe tehtävähallintaa ladatessa" #~ msgid "Error creating task" #~ msgstr "Virhe tehtävää luotaessa" #~ msgid "Error updating task" #~ msgstr "Virhe tehtävää päivittäessä" #~ msgid "Error creating task list" #~ msgstr "Virhe tehtävälistaa luotaessa" #~ msgid "Error saving task list" #~ msgstr "Virhe tehtävälistaa tallennettaessa" #~ msgid "Error loading Todoist tasks" #~ msgstr "Virhe ladatessa Todoist-tehtäviä" #~ msgid "Bad status code (%d) received. Please check your connection." #~ msgstr "" #~ "Vastaanotettiin virheellinen tilakoodi (%d). Tarkista verkkoyhteytesi." #~ msgid "Setting new color for task list" #~ msgstr "Asetetaan uusi väri tehtävälistalle" #~ msgid "Change default storage location…" #~ msgstr "Muuta tallennustilan oletussijaintia…" #~ msgid "Error loading CSS from resource" #~ msgstr "Virhe ladatessa CSS:ää resurssista" #~ msgid "Error while adding a task to Todo.txt" #~ msgstr "Virhe tehtävää lisättäessä Tehtävät.txt-tiedostoon" #~ msgid "Error while reading tasks from Todo.txt" #~ msgstr "Virhe tehtäviä luettaessa Tehtävät.txt-tiedostosta" #, fuzzy #~| msgid "Error creating task list" #~ msgid "Error while reading task lists from Todo.txt" #~ msgstr "Virhe tehtävälistaa luotaessa" #~ msgid "Error while opening the default Todo.txt directory" #~ msgstr "Virhe avatessa oletusarvoista Tehtävät.txt-hakemistoa" #~ msgid "Select the default storage location to create task lists:" #~ msgstr "Valitse tallennustilan oletussijainti luodaksesi tehtävälistoja:" #~ msgid "Default storage location" #~ msgstr "Tallennustilan oletussijainti" #~| msgid "Scheduled" #~ msgid "unscheduled-panel" #~ msgstr "unscheduled-panel" #~ msgid "Skipping already loaded task list " #~ msgstr "Ohitetaan jo ladattu tehtävälista"