# Persian translation for gnome-todo. # Copyright (C) 2015 gnome-todo's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-todo package. # Arash Mousavi , 2015. # Danial Behzadi , 2016-2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-todo master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Endeavour/-/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-07 22:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-16 17:29+0430\n" "Last-Translator: MohammadSaleh Kamyab \n" "Language-Team: Persian \n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" "X-Generator: Poedit 3.1\n" #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:6 #: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:3 src/gui/gtd-application.c:119 #: src/gui/gtd-omni-area.ui:45 src/main.c:37 msgid "Endeavour" msgstr "اندوور" #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:7 msgid "Manage your tasks" msgstr "مدیریت وظایف‌تان" #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:10 msgid "" "Endeavour is a task management application designed for simplicity. Save and " "order your todos. Manage multiple todo lists. And more" msgstr "" "اندوور برنامهٔ مدیریت وظایفی است که برای سادگی طراحی شده است. ذخیره و مرتّب‌سازی " "فعالیت‌هایتان. مدیریت چندین سیاههٔ فعالیت. و بیش‌تر" #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:23 msgid "Empty state" msgstr "وضعیت خالی" #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:27 msgid "Task lists" msgstr "سیاهه‌های وظیفه" #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:131 msgid "Jamie Murphy" msgstr "جِیمی مورفی" #: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:4 msgid "Manage your personal tasks" msgstr "مدیریت وظایف شخصیتان" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:13 msgid "Task;Productivity;Todo;" msgstr "Task;Productivity;Todo;فعالیت;کارایی;وظایف;" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6 msgid "Window maximized" msgstr "پنجره بیشینه شد" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7 msgid "Window maximized state" msgstr "وضعیت بیشینهٔ پنجره" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11 msgid "Window size" msgstr "اندازهٔ پنجره" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12 msgid "Window size (width and height)." msgstr "اندازهٔ پنجره (پهنا و بلندا)" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16 msgid "First run of Endeavour" msgstr "نخستین اجرای اندوور" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17 msgid "Whether it’s the first run of Endeavour (to run the initial setup) or not" msgstr "این که نخستین اجرای اندوور است (برای اجرای برپایی نخستین) یا نه" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21 msgid "Default provider to add new lists to" msgstr "فراهم‌کنندهٔ پیش‌گزیده برای افزودن سیاهه‌های جدید" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22 msgid "The identifier of the default provider to add new lists to" msgstr "شناسه فراهم‌کنندهٔ پیش‌گزیده برای افزودن سیاهه‌های جدید" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26 msgid "List of active extensions" msgstr "سیاههٔ افزونه‌های فعّال" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27 msgid "The list of active extensions" msgstr "سیاههٔ افزونه‌های فعّال" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31 msgid "Sidebar revealed" msgstr "نوار کناری آشکار شده" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32 msgid "Whether the sidebar is revealed or not" msgstr "این که نوار کناری آشکار شود یا خیر" #: src/gui/gtd-application.c:69 msgid "Quit Endeavour" msgstr "خروج از اندوور" #: src/gui/gtd-application.c:70 msgid "Enable debug messages" msgstr "به کار انداختن پیام‌های رفع‌اشکال" #: src/gui/gtd-application.c:71 msgid "Print version information and exit" msgstr "چاپ اطّلاعات نگارش و خروج" #: src/gui/gtd-application.c:122 msgid "Copyright © 2015–2022 The Endeavour authors" msgstr "حق رونوشت © ۲۰۱۵–۲۰۲۲ توسعه‌دهندگان اندوور" #: src/gui/gtd-application.c:128 msgid "translator-credits" msgstr "" "دانیال بهزادی \n" "آرش موسوی " #: src/gui/gtd-edit-pane.c:93 #: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:112 #: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:140 #: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:103 msgid "No date set" msgstr "هیچ تاریخی ثبت نشده" #: src/gui/gtd-edit-pane.ui:16 msgid "D_ue Date" msgstr "تاریخ _سررسید" #: src/gui/gtd-edit-pane.ui:30 msgid "_Today" msgstr "_امروز" #: src/gui/gtd-edit-pane.ui:39 msgid "To_morrow" msgstr "_فردا" #: src/gui/gtd-edit-pane.ui:75 msgid "_Notes" msgstr "_یادداشت‌ها" #: src/gui/gtd-edit-pane.ui:121 msgid "_Delete" msgstr "_حذف" #: src/gui/gtd-edit-pane.ui:158 msgctxt "taskdate" msgid "None" msgstr "هیچ‌کدام" #: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:20 msgid "Welcome" msgstr "خوش‌آمدید" #: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:31 msgid "Log in to online accounts to access your tasks" msgstr "برای دسترسی به وظایفتان، وارد حساب‌های برخط شوید" #: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:53 msgid "Endeavour Setup" msgstr "برپایی اندوور" #: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:56 src/gui/gtd-provider-popover.ui:42 msgid "_Cancel" msgstr "_لغو" #: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:65 msgid "_Done" msgstr "_اعمال" #. Translators: %1$s is the task list name, %2$s is the provider name #: src/gui/gtd-new-task-row.c:90 #, c-format msgid "%1$s \t %2$s" msgstr "%1$s \t %2$s" #: src/gui/gtd-new-task-row.c:127 msgid "An error occurred while creating a task" msgstr "خطا هنگام ایجاد یک وظیفه" #: src/gui/gtd-new-task-row.ui:14 msgid "New task…" msgstr "وظیفهٔ جدید…" #: src/gui/gtd-provider-popover.c:97 msgid "An error occurred while creating a task list" msgstr "خطا هنگام ایجاد سیاهه‌ای از وظیفه‌ها" #: src/gui/gtd-provider-popover.ui:25 msgid "Create _List" msgstr "ایجاد _سیاهه" #: src/gui/gtd-provider-popover.ui:55 msgid "List Name" msgstr "نام سیاهه" #: src/gui/gtd-provider-popover.ui:116 msgid "Select a storage location" msgstr "گزینش یک مکان ذخیره" #: src/gui/gtd-provider-row.ui:60 msgid "Off" msgstr "خاموش" #: src/gui/gtd-provider-selector.ui:22 msgid "Click to add a new Google account" msgstr "برای افزودن حساب گوگلی جدید کلیک کنید" #: src/gui/gtd-provider-selector.ui:38 msgid "Google" msgstr "گوگل" #: src/gui/gtd-provider-selector.ui:48 msgid "Click to add a new ownCloud account" msgstr "برای افزودن حساب اون‌کلودی جدید کلیک کنید" #: src/gui/gtd-provider-selector.ui:64 msgid "ownCloud" msgstr "اون‌کلود" #: src/gui/gtd-provider-selector.ui:74 msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account" msgstr "برای افزودن حساب اکسچنج مایکروسافتی جدید کلیک کنید" #: src/gui/gtd-provider-selector.ui:90 msgid "Microsoft Exchange" msgstr "اکسچنج مایکروسافت" #: src/gui/gtd-provider-selector.ui:103 msgid "Or you can just store your tasks on this computer" msgstr "یا می‌توانید وظایفتان را روی این رایانه ذخیره کنید" #: src/gui/gtd-task-list-view.c:436 #, c-format msgid "Task %s removed" msgstr "وظیفهٔ %s برداشته شد" #: src/gui/gtd-task-list-view.c:454 #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:422 msgid "Undo" msgstr "برگردان" #: src/gui/gtd-task-row.c:127 #: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:133 #: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:152 #: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:124 #: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:177 #: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:295 msgid "Today" msgstr "امروز" #: src/gui/gtd-task-row.c:131 #: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:137 #: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:156 #: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:128 msgid "Tomorrow" msgstr "فردا" #: src/gui/gtd-task-row.c:135 #: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:129 #: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:120 msgid "Yesterday" msgstr "دیروز" #: src/gui/gtd-window.c:87 msgid "" "This is a development build of Endeavour. You may experience errors, wrong " "behaviors, and data loss." msgstr "" "این یک ساخت توسعه از اندوور است. ممکن است با خطا، رفتار اشتباه و از بین رفتن " "داده مواجه شوید." #: src/gui/menus.ui:7 msgid "_Help" msgstr "_راهنما" #: src/gui/menus.ui:11 msgid "_About Endeavour" msgstr "_دربارهٔ اندوور" #. Translators: This message will never be used with '1 day ago' #. * but the singular form is required because some languages do not #. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers #. * like 21, 31, 41, etc. #. #: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:125 #: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:116 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%Id روز پیش" msgstr[1] "%Id روز پیش" #: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:335 msgid "All" msgstr "همه" #: src/plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:181 msgid "Error loading GNOME Online Accounts" msgstr "خطای بار کردن حساب‌های برخط گنوم" #: src/plugins/eds/gtd-provider-eds.c:190 msgid "Failed to connect to task list" msgstr "شکست در اتصال به سیاههٔ وظیفه" #: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:50 msgid "On This Computer" msgstr "روی این رایانه" #: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:62 msgid "Local" msgstr "محلّی" #: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:407 src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:434 #: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:458 msgid "Error fetching tasks from list" msgstr "خطای دریافت وظایف از سیاهه" #: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:828 #: src/plugins/inbox-panel/gtd-inbox-panel.c:111 msgid "Inbox" msgstr "صندوق ورودی" #: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:148 #: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:168 msgid "Overdue" msgstr "سررسید" #: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:388 msgid "Next 7 Days" msgstr "۷ روز آینده" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:56 msgid "Did you drink some water today?" msgstr "امروز آب خوردی؟" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:57 msgid "What are your goals for today?" msgstr "اهداف امروزت چیه؟" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:58 msgid "Can you let your creativity flow?" msgstr "می‌تونی بذاری خلّاققیتت پرواز کنه؟" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:59 msgid "How are you feeling right now?" msgstr "امروز چه‌طوری؟" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:60 msgid "At what point is it good enough?" msgstr "کجا به حد کافی خوبه؟" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:65 msgid "Remember to breathe. Good. Don't stop." msgstr "یادت باشه نفس بکشی. خوبه. توقّف نکن." #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:66 msgid "Don't forget to drink some water" msgstr "یادت نره آب بخوری" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:67 msgid "Remember to take some time off" msgstr "یادت باشه یه استراحتی هم بکنی" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:68 msgid "Eat fruits if you can 🍐️" msgstr "اگه می‌تونی میوه بخور 🍐️" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:69 msgid "Take care of yourself" msgstr "مراقب خودت باش" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:70 msgid "Remember to have some fun" msgstr "یادت بشه خوش بگذرونی" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:71 msgid "You're doing great" msgstr "عالی پیش می‌ری" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:76 msgid "Smile, breathe and go slowly" msgstr "بخند، نفس بکش و آروم پیش برو" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:77 msgid "Wherever you go, there you are" msgstr "هرجا که رفتی، رفتی" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:78 msgid "Working hard is always rewarded" msgstr "مزد آن گرفت جان برادر که کار کرد" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:79 msgid "Keep calm" msgstr "آروم باش" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:80 msgid "You can do it" msgstr "می‌تونی انجامش بدی" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:81 msgid "Meanwhile, spread the love ♥️" msgstr "در این حین، عشق بپراکن ♥️" #: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:345 msgid "Scheduled" msgstr "زمان‌بندی شده" #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:419 #, c-format msgid "Task list %s removed" msgstr "سیاههٔ وظیفهٔ %s برداشته شد" #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar-provider-row.ui:64 msgid "Loading…" msgstr "در حال بار کردن…" #. Translators: 'archived' as in 'archived task lists' #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:90 msgid "Archived" msgstr "بایگانی‌شده" #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:127 msgid "No Archived Lists" msgstr "سیاهه‌های بایگانی‌نشده" #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208 msgid "Unarchive" msgstr "در آوردن از بایگانی" #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208 #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:52 msgid "Archive" msgstr "بایگانی" #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:233 msgid "An error occurred while updating a task" msgstr "هنگام به‌روز رسانی یک وظیفه، خطایی رخ داد" #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:37 #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:81 #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:96 msgid "Rename" msgstr "تغییر نام" #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:43 msgid "Clear completed tasks…" msgstr "پاک‌سازی وظایف کامل…" #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:58 msgid "Delete" msgstr "حذف" #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:407 msgid "Close" msgstr "بستن" #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:444 msgid "Details" msgstr "جزییات" #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:469 msgid "Task Lists" msgstr "سیاهه‌های وظیفه" #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.ui:32 msgid "New List" msgstr "سیاههٔ جدید" #: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:53 msgid "No more tasks left" msgstr "هیچ وظیفهٔ دیگری باقی‌نمانده" #: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:54 msgid "Nothing else to do here" msgstr "هیچ کاری دیگری برای انجام نیست" #: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:55 msgid "You made it!" msgstr "موفق شدید!" #: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:56 msgid "Looks like there’s nothing else left here" msgstr "به نظر هیچ چیز دیگری باقی نمانده" #: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:94 #, c-format msgid "%d task for today" msgid_plural "%d tasks for today" msgstr[0] "%Id وظیفه برای امروز" msgstr[1] "شما %Id فعالیت برای امروز دارید" #: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:109 msgid "No tasks scheduled for today" msgstr "هیچ وظیفه‌ای برای امروز زمان‌بندی نشده" #~ msgid "Task manager for GNOME" #~ msgstr "مدیر وظیفه برای گنوم" #~ msgid "Welcome screen" #~ msgstr "صفحهٔ خوش‌آمد" #~ msgid "Style Variant" #~ msgstr "دگرگونهٔ سبک" #~ msgid "" #~ "Use the light or dark variant of the GTK theme and/or GtkSourceView style " #~ "scheme." #~ msgstr "" #~ "استفاده از دگرگونهٔ تاریک یا روشن زمینهٔ GTK و یا شمای سبک GtkSourceView." #~ msgid "Get some rest now" #~ msgstr "کنون کمی بیاسای" #~ msgid "Enjoy the rest of your day" #~ msgstr "بنشین و دمی به شادمانی گذران" #~ msgid "Good job!" #~ msgstr "عالی!" #~ msgid "Meanwhile, spread the love" #~ msgstr "در این حین، عشق بپراکن" #~ msgid "Tasks Will Appear Here" #~ msgstr "وظیفه‌ها این‌جا ظاهر خواهند شد" #~ msgid "Add Tasks…" #~ msgstr "افزودن وظیفه‌ها…" #~ msgid "Add More Tasks…" #~ msgstr "افزودن وظیفه‌های بیش‌تر…" #~ msgid "Use system style" #~ msgstr "استفاده از سبک سامانه" #~ msgid "Light style" #~ msgstr "سبک روشن" #~ msgid "Dark style" #~ msgstr "سبک تیره" #, c-format #~ msgid "%1$s and one more task" #~ msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks" #~ msgstr[0] "%1$s و یک وظیفهٔ دیگر" #~ msgstr[1] "%1$s و %2$Id وظیفهٔ دیگر" #, c-format #~ msgid "You have %d task for today" #~ msgid_plural "You have %d tasks for today" #~ msgstr[0] "برای امروز %Id وظیفه دارید" #~ msgstr[1] "شما %Id فعالیت برای امروز دارید" #~ msgid "Run Endeavour on startup" #~ msgstr "اجرای اندوور در شروع" #~ msgid "Whether Endeavour should run on startup" #~ msgstr "این که اندوور باید هنگام شروع اجرا شود یا نه" #~ msgid "Show notifications on startup" #~ msgstr "نمایش آگاهی‌ها در شروع" #~ msgid "Whether Endeavour should show notifications or not" #~ msgstr "این که اندوور باید آگاهی نشان دهد یا نه" #~ msgid "Run on Startup" #~ msgstr "اجرا در شروع" #~ msgid "Run Endeavour automatically when you log in" #~ msgstr "اجرای خودکار اندوور هنگام ورودتان" #~ msgid "Show Notifications" #~ msgstr "نمایش آگاهی‌ها" #~ msgid "When Endeavour runs, show a startup notification" #~ msgstr "نمایش یک آگاهی شروع هنگام اجرای اندوور" #~ msgid "Endeavour cannot connect to Todoist due to network issue" #~ msgstr "اندوور به خاطر مشکل شبکه نمی‌تواند به Todoist وصل شود" #~ msgid "" #~ "Not able to communicate with Todoist. Please check your internet " #~ "connectivity." #~ msgstr "ناتوان در ارتباط با Todoist. لطفاً اتّصال اینترنتتان را بررسی کنید." #~ msgid "Error fetching Todoist account key" #~ msgstr "خطای گرفتن کلید حساب Todoist" #~ msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured." #~ msgstr "لطفا مطمئن شوید که حساب Todoist به درستی پیکربندی شده." #, c-format #~ msgid "" #~ "Endeavour doesn’t have the necessary permissions to perform this action: %s" #~ msgstr "اندوور دسترسی لازم برای این کار را ندارد: %s" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid response received from Todoist servers. Please reload Endeavour." #~ msgstr "" #~ "پاسخی نامعتبر از کارساز Todoist دریافت شد. لطفاً اندوور را دوباره بار کنید." #~ msgid "An error occurred while updating a Todoist task" #~ msgstr "خطا هنگام به‌روز رسانی یک وظیفهٔ Todoist" #~ msgid "An error occurred while retrieving Todoist data" #~ msgstr "خطا هنگام دریافت داده‌ّای Todoist" #~ msgid "An error occurred while updating Todoist" #~ msgstr "خطا هنگام به‌روز رسانی Todoist" #~ msgid "Todoist" #~ msgstr "Todoist" #, c-format #~ msgid "Todoist: %s" #~ msgstr "Todoist: %s" #~ msgid "No Todoist accounts found" #~ msgstr "هیچ حساب Todoistای پیدا نشد" #~ msgid "Add a Todoist account" #~ msgstr "افزودن یک حساب Todoist" #~ msgid "Cannot create Todo.txt file" #~ msgstr "نمی‌توان پروندهٔ Todo.txt را ساخت" #~ msgid "Select a Todo.txt-formatted file:" #~ msgstr "گزینش پرونده‌ای با قالب Todo.txt:" #~ msgid "Select a file" #~ msgstr "گزینش یک پرونده" #~ msgid "Error opening Todo.txt file" #~ msgstr "خطا در گشودن پروندهٔ Todo.txt" #~ msgid "" #~ "Warning! Todo.txt support is experimental and unstable. You may " #~ "experience instability, errors and eventually data loss. It is not " #~ "recommended to use Todo.txt integration on production systems." #~ msgstr "" #~ "پشتیبانی از Todo.txt آزمایشی و ناپایدار است. ممکن است ناپایداری یا خطا تجربه " #~ "کرده و حتا داده‌هایتان را از دست بدهید. استفاده از یکپارچگی Todo.txt روی " #~ "سامانه‌‌های محصول، استفاده نمی‌شود." #~ msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored" #~ msgstr "خطا هنگام گشودن پایشگر پرونده. Todo.txt پایش نخواهد شد" #~ msgid "Todo.txt" #~ msgstr "Todo.txt" #~ msgid "On the Todo.txt file" #~ msgstr "روی پروندهٔ Todo.txt" #~ msgid "Todo.txt File" #~ msgstr "پروندهٔ Todo.txt" #~ msgid "Source of the Todo.txt file" #~ msgstr "منبع پروندهٔ Todo.txt" #~ msgid "Unscheduled" #~ msgstr "زمان‌بندی نشده" #, python-format #~ msgid "Unscheduled (%d)" #~ msgstr "زمان‌بندی نشده (%d)" #, c-format #~ msgid "Good Morning, %s" #~ msgstr "صبح به خیر %s" #, c-format #~ msgid "Good Afternoon, %s" #~ msgstr "ظهر به خیر %s" #, c-format #~ msgid "Good Evening, %s" #~ msgstr "عصر به خیر %s" #~ msgid "Home" #~ msgstr "خانه" #~ msgid "To Do" #~ msgstr "فعالیت‌ها" #~ msgid "Quit GNOME To Do" #~ msgstr "خروج از فعالیت‌های گنوم" #~ msgid "To Do Setup" #~ msgstr "برپاسازی فعالیت‌ها" #~ msgid "_About To Do" #~ msgstr "دربارهٔ فعالیت‌ها" #~ msgid "GNOME To Do with the dark theme variant" #~ msgstr "فعالیت‌های گنوم با زمینهٔ تاریک" #~ msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do" #~ msgstr "ویرایش یک فهرست وظایف با فعالیت‌های گنوم" #~ msgid "Task lists displayed on grid mode" #~ msgstr "فهرست وظایف در حالت شبکه‌ای" #~ msgid "Task lists displayed on list mode" #~ msgstr "فهرست وظایف در حالت فهرستی" #~ msgid "Available plugins for GNOME To Do" #~ msgstr "افزایه‌های موجود برای فعالیت‌های گنوم" #~ msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel" #~ msgstr "نمایش وظایف امروز روی تابلوی امروزِ فعالیت‌های گنوم" #~ msgid "No tasks found" #~ msgstr "هیچ وظیفه‌ای پیدا نشد" #~ msgid "You can add tasks using the + above" #~ msgstr "با + در بالا می‌توانید وظیفه بیفزایید" #~ msgid "Error loading extension" #~ msgstr "خطای بار کردن افزونه" #~ msgid "Error unloading extension" #~ msgstr "خطای تخلیهٔ افزونه" #~ msgid "Extensions" #~ msgstr "افزونه‌ها" #~ msgid "No extensions found" #~ msgstr "هیچ افزونه‌ای پیدا نشد" #~ msgid "The current list selector" #~ msgstr "گزینشگر فهرست جاری" #~ msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”." #~ msgstr "گزینشنگر فهرست جاری. می‌تواند «grid» یا «list» باشد." #~ msgid "An error occurred while modifying a task" #~ msgstr "خطا هنگام اصلاح وظیفه" #~ msgid "An error occurred while removing a task" #~ msgstr "خطا هنگام برداشتن یک وظیفه" #~ msgid "An error occurred while modifying a task list" #~ msgstr "خطا هنگام اصلاح فهرستی از وظایف" #~ msgid "Click a task list to select" #~ msgstr "برای گزینش روی فهرستی کلیک کنید" #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "_خروج" #~ msgid "Window position" #~ msgstr "موقعیت پنجره" #~ msgid "Window position (x and y)." #~ msgstr "موقعیت پنجره (x و y)" #~ msgid "_Priority" #~ msgstr "ا_لویت" #~ msgctxt "taskpriority" #~ msgid "None" #~ msgstr "هیچ‌کدام" #~ msgid "Low" #~ msgstr "کم" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "متوسّط" #~ msgid "High" #~ msgstr "زیاد" #~ msgid "Tasks" #~ msgstr "وظایف" #~ msgid "Name of the task list" #~ msgstr "نام فهرست وظایف" #~ msgid "Show or hide completed tasks" #~ msgstr "نمایش یا نهفتن وظایف تکمیل شده" #~ msgid "Done" #~ msgstr "اعمال" #~ msgid "Copyright © %1$d The To Do authors" #~ msgstr "حق رونوشت © %1$Id توسعه‌دهندگان فعالیت‌ها" #~ msgid "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?" #~ msgstr "" #~ "برداشتن این وظیفه، زیروظایفش را نیز برخواهد داشت. بر هر صورت برداشته شود؟" #~ msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered." #~ msgstr "پس از حذف، دیگر امکان برگرداندن وظایف نیست." #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "لغو" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "برداشتن" #~ msgid "Done (%d)" #~ msgstr "انجام (%Id)" #~ msgid "Loading your task lists…" #~ msgstr "بار کردن فهرست‌های وظایفتان…" #~ msgid "No tasks" #~ msgstr "بدون وظیفه" #~ msgid "Remove the selected task lists?" #~ msgstr "بردشاتن فهرست‌های وظایف انتخاب شده؟" #~ msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered." #~ msgstr "پس از حذف، دیگر امکان برگرداندن فهرست وظایف نیست." #~ msgid "Remove task lists" #~ msgstr "برداشتن فهرست وظایف" #~ msgid "Clear completed tasks" #~ msgstr "پاک‌سازی وظایف کامل" #~ msgid "New List…" #~ msgstr "فهرست جدید…" #~ msgid "org.gnome.Todo" #~ msgstr "org.gnome.Todo" #~ msgid "Next _Week" #~ msgstr "_هفته بعد" #~ msgid "Notes" #~ msgstr "نوشته‌ها" #~ msgid "Due Date" #~ msgstr "تاریخ پایان" #~ msgid "Priority" #~ msgstr "الویت" #~ msgid "Error loading Evolution-Data-Server backend" #~ msgstr "خطا در خواندن پسانه Evolution-Data-Server" #~ msgid "Task list source successfully connected" #~ msgstr "منبع فهرست فعالیت‌ها بطور موفقیت‌آمیزی متصل شد" #~ msgid "Failed to prompt for credentials" #~ msgstr "درخواست برای اطلاعات گذرواژه شکست خورد" #~ msgid "Failed to prompt for credentials for" #~ msgstr "درخواست برای اطلاعات گذرواژه شکست خورد" #~ msgid "Authentication failure" #~ msgstr "تصدیق هویت شکست خورد" #~ msgid "Error loading task manager" #~ msgstr "خطا در هنگام بارگیری مدیر فعالیت‌ها" #~ msgid "Error updating task" #~ msgstr "خطا در بروزرسانی فعالیت" #~ msgid "Error saving task list" #~ msgstr "خطا در ذخیره فهرست فعالیت‌ها" #~ msgid "Error creating new task list" #~ msgstr "خطا در هنگام ساخت یک فهرست فعالیت" #~ msgid "Bad status code (%d) received. Please check your connection." #~ msgstr "کد وضعیت (%Id) نادرستی دریافت شد. لطفا اتصال خود را بررسی کنید." #~ msgid "Error while reading a line from Todo.txt" #~ msgstr "خطا هنگام خواندن یکی از خط‌ها در Todo.txt" #~ msgid "Incorrect date" #~ msgstr "تاریخ نادرست" #~ msgid "Please make sure the date in Todo.txt is valid." #~ msgstr "لطفا مطمئن شوید که تاریخ در Todo.txt معتبر است." #~ msgid "Unrecognized token in a Todo.txt line" #~ msgstr "توکن ناشناس در Todo.txt" #~ msgid "" #~ "To Do cannot recognize some tags in your Todo.txt file. Some tasks may not " #~ "be loaded" #~ msgstr "" #~ "«فعالیت‌ها» نمی‌تواند برخی از برچسب‌ها را در پرونده Todo.txt تشخیص دهد. برخی از " #~ "فعالیت‌ها ممکن است بار نشوند" #~ msgid "No task list found for some tasks" #~ msgstr "هیچ فهرست فعالیتی برای برخی از فعالیت‌ها پیدا نشد" #~ msgid "" #~ "Some of the tasks in your Todo.txt file do not have a task list. To Do " #~ "supports tasks with a task list. Please add a list to all your tasks" #~ msgstr "" #~ "برخی از فعالیت‌ها در پرونده Todo.txt فهرست فعالیتی ندارند. «فعالیت‌ها» از " #~ "فعالیت‌های دارای فهرست فعالیت پشتیبانی می‌کند. لطفا یک فهرست به تمام فعالیت‌های " #~ "خود اضافه کنید" #~ msgid "Setting new color for task list" #~ msgstr "انتخاب رنگ جدید برای فهرست فعالیت" #~ msgid "Change default storage location…" #~ msgstr "تغییر محل ذخیره پیش‌فرض..." #~ msgid "Select the default storage location to create task lists:" #~ msgstr "مکان پیش‌فرض برای ساخت فهرست فعالیت‌ها:" #~ msgid "Default storage location" #~ msgstr "مکان پیش‌فرض ذخیره" #~ msgid "Error loading CSS from resource" #~ msgstr "خطا در بارگیری CSS از منبع" #~ msgid "unscheduled-panel" #~ msgstr "unscheduled-panel" #~ msgid "Skipping already loaded task list " #~ msgstr "رد شدن از فهرست فعالیتی که پیشتر بارگیری شده"