# Estonian translation for gnome-todo. # Copyright (C) 2018 gnome-todo's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-todo package. # Liivia Lilleväli , 2018, 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-todo master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-todo/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-19 10:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-12 22:44+0300\n" "Last-Translator: Liivia Lilleväli \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.1\n" #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:7 #: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:3 src/gui/gtd-application.c:131 #: src/gui/gtd-omni-area.ui:44 src/main.c:37 msgid "To Do" msgstr "Ülesanded" #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:8 msgid "Task manager for GNOME" msgstr "Ülesandehaldur GNOME’ile" #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:11 msgid "" "GNOME To Do is a task management application designed to integrate with " "GNOME. Save and order your todos. Manage multiple todo lists. Keep your " "todos on your computer or sync them with cloud providers. Customize your " "experience with plugins." msgstr "" "GNOME Ülesanded on rakendus täitmist vajavate ülesannete haldamiseks, mis " "ühildub sujuvalt GNOME’iga. Sellega saad salvestada ja korrastada oma " "ülesandeid ning hallata mitut ülesandeloendit korraga. Oma ülesandeid võid " "hoida kohalikus arvutis või sünkroniseerida neid pilveteenuse osutajatega. " "Samuti on rakendus laiendatav pluginate abil." #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:25 msgid "Welcome screen" msgstr "Tervituskuva" #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:29 msgid "Empty state" msgstr "Tühi olek" #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:33 msgid "Task lists" msgstr "Ülesandeloendid" #: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:4 msgid "Manage your personal tasks" msgstr "Isiklike ülesannete haldamine" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:13 msgid "Task;Productivity;Todo;" msgstr "Task;Productivity;Todo;Ülesanded;Tööd;Nimekiri;Tegemata;" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6 msgid "Window maximized" msgstr "Akna maksimeeritus" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7 msgid "Window maximized state" msgstr "Akna maksimeerituse olek" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11 msgid "Window size" msgstr "Akna suurus" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12 msgid "Window size (width and height)." msgstr "Akna suurus (laius ja kõrgus)." #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16 msgid "First run of GNOME To Do" msgstr "Rakenduse GNOME Ülesanded esmakäivitus" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17 msgid "" "Whether it’s the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or not" msgstr "" "Kas see on rakenduse GNOME Ülesanded esmakäivitus (algseadistuse käitamine) " "või mitte" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21 msgid "Default provider to add new lists to" msgstr "Vaikimisi teenusepakkuja, kuhu uued loendid lisada" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22 msgid "The identifier of the default provider to add new lists to" msgstr "Vaikimisi teenusepakkuja identifikaator, kuhu uued loendid lisada" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26 msgid "List of active extensions" msgstr "Aktiivsete laienduste nimekiri" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27 msgid "The list of active extensions" msgstr "Nimekiri aktiivsetest laiendustest" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31 msgid "Sidebar revealed" msgstr "Külgriba näitamine" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32 msgid "Whether the sidebar is revealed or not" msgstr "Külgriba näitamine või peitmine" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:41 msgid "Style Variant" msgstr "Stiilivariant" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:42 msgid "" "Use the light or dark variant of the GTK theme and/or GtkSourceView style " "scheme." msgstr "" "Kasuta GTK teema ja/või GtkSourceView laadiskeemi heledat või tumedat " "varianti." #: src/gui/gtd-application.c:73 msgid "Quit GNOME To Do" msgstr "Sulge GNOME Ülesanded" #: src/gui/gtd-application.c:74 msgid "Enable debug messages" msgstr "Silumisteadete lubamine" #: src/gui/gtd-application.c:133 msgid "Copyright © 2015–2020 The To Do authors" msgstr "Autoriõigused © 2015–2020 To Do autorid" #: src/gui/gtd-application.c:138 msgid "translator-credits" msgstr "Liivia Lilleväli , 2018, 2022" #: src/gui/gtd-edit-pane.c:93 #: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:112 #: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:140 #: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:103 msgid "No date set" msgstr "Tähtaeg puudub" #: src/gui/gtd-edit-pane.ui:16 msgid "D_ue Date" msgstr "Täht_aeg" #: src/gui/gtd-edit-pane.ui:30 msgid "_Today" msgstr "_Täna" #: src/gui/gtd-edit-pane.ui:39 msgid "To_morrow" msgstr "H_omme" #: src/gui/gtd-edit-pane.ui:75 msgid "_Notes" msgstr "Mä_rkmed" #: src/gui/gtd-edit-pane.ui:121 msgid "_Delete" msgstr "_Kustuta" #: src/gui/gtd-edit-pane.ui:158 msgctxt "taskdate" msgid "None" msgstr "Puudub" #: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:50 #: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:53 msgid "No more tasks left" msgstr "Rohkem ülesandeid pole" #: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:51 #: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:54 msgid "Nothing else to do here" msgstr "Rohkem pole siin midagi teha" #: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:52 #: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:55 msgid "You made it!" msgstr "Sa said hakkama!" #: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:53 #: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:56 msgid "Looks like there’s nothing else left here" msgstr "Paistab, et siin ei ole enam midagi" #: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:58 msgid "Get some rest now" msgstr "Puhka nüüd" #: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:59 msgid "Enjoy the rest of your day" msgstr "Kes tööd teeb, see rõõmu näeb" #: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:60 msgid "Good job!" msgstr "Hästi tehtud!" #: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:61 msgid "Meanwhile, spread the love" msgstr "Kes püüab kõigest väest, saab üle igast mäest" #: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:62 #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:78 msgid "Working hard is always rewarded" msgstr "Töö kiidab tegijat" #: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:72 msgid "Tasks Will Appear Here" msgstr "Siia ilmuvad ülesanded" #: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:74 msgid "Add Tasks…" msgstr "Lisa ülesandeid…" #: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:85 msgid "Add More Tasks…" msgstr "Lisa veel ülesandeid…" #: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:20 msgid "Welcome" msgstr "Tere tulemast" #: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:31 msgid "Log in to online accounts to access your tasks" msgstr "Veebikontodesse sisselogimine, et oma ülesannetele ligi pääseda" #: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:53 msgid "To Do Setup" msgstr "Rakenduse Ülesanded seadistamine" #: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:56 src/gui/gtd-provider-popover.ui:42 msgid "_Cancel" msgstr "_Loobu" #: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:65 msgid "_Done" msgstr "_Valmis" #. Translators: %1$s is the task list name, %2$s is the provider name #: src/gui/gtd-new-task-row.c:90 #, c-format msgid "%1$s \t %2$s" msgstr "%1$s \t %2$s" #: src/gui/gtd-new-task-row.c:127 msgid "An error occurred while creating a task" msgstr "Viga ülesande loomisel" #: src/gui/gtd-new-task-row.ui:14 msgid "New task…" msgstr "Uus ülesanne…" #: src/gui/gtd-provider-popover.c:97 msgid "An error occurred while creating a task list" msgstr "Viga ülesandeloendi loomisel" #: src/gui/gtd-provider-popover.ui:25 msgid "Create _List" msgstr "Loo _uus loend" #: src/gui/gtd-provider-popover.ui:55 msgid "List Name" msgstr "Loendi nimi" #: src/gui/gtd-provider-popover.ui:115 msgid "Select a storage location" msgstr "Talletuskoha valimine" #: src/gui/gtd-provider-row.ui:60 msgid "Off" msgstr "Väljas" #: src/gui/gtd-provider-selector.ui:19 msgid "Click to add a new Google account" msgstr "Klõpsa, et lisada uus Google’i konto" #: src/gui/gtd-provider-selector.ui:35 msgid "Google" msgstr "Google" #: src/gui/gtd-provider-selector.ui:45 msgid "Click to add a new ownCloud account" msgstr "Klõpsa, et lisada uus ownCloudi konto" #: src/gui/gtd-provider-selector.ui:61 msgid "ownCloud" msgstr "ownCloud" #: src/gui/gtd-provider-selector.ui:71 msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account" msgstr "Klõpsa, et lisada uus Microsoft Exchange’i konto" #: src/gui/gtd-provider-selector.ui:87 msgid "Microsoft Exchange" msgstr "Microsoft Exchange" #: src/gui/gtd-provider-selector.ui:100 msgid "Or you can just store your tasks on this computer" msgstr "Samuti võid oma ülesanded lihtsalt siia arvutisse talletada" #: src/gui/gtd-task-list-view.c:443 #, c-format msgid "Task %s removed" msgstr "Ülesanne %s eemaldati" #: src/gui/gtd-task-list-view.c:462 #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:422 msgid "Undo" msgstr "Võta tagasi" #: src/gui/gtd-task-row.c:127 #: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:133 #: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:152 #: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:124 #: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:177 #: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:295 #: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:64 msgid "Today" msgstr "Täna" #: src/gui/gtd-task-row.c:131 #: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:137 #: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:156 #: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:128 msgid "Tomorrow" msgstr "Homme" #: src/gui/gtd-task-row.c:135 #: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:129 #: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:120 msgid "Yesterday" msgstr "Eile" #: src/gui/gtd-theme-selector.ui:22 msgid "Use system style" msgstr "Süsteemi stiili kasutamine" #: src/gui/gtd-theme-selector.ui:35 msgid "Light style" msgstr "Hele stiil" #: src/gui/gtd-theme-selector.ui:49 msgid "Dark style" msgstr "Tume stiil" #: src/gui/gtd-window.c:99 msgid "" "This is a development build of To Do. You may experience errors, wrong " "behaviors, and data loss." msgstr "" "See on Ülesannete arendusversioon. Võib esineda vigu, valet toimimist ja " "andmekadu." #: src/gui/gtd-window.c:298 msgid "Details" msgstr "Üksikasjad" #: src/gui/menus.ui:13 msgid "_Help" msgstr "_Abi" #: src/gui/menus.ui:17 msgid "_About To Do" msgstr "Ülesannetest _lähemalt" #. Translators: This message will never be used with '1 day ago' #. * but the singular form is required because some languages do not #. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers #. * like 21, 31, 41, etc. #. #: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:125 #: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:116 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d päev tagasi" msgstr[1] "%d päeva tagasi" #: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:335 msgid "All" msgstr "Kõik" #: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:238 #, c-format msgid "%1$s and one more task" msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks" msgstr[0] "%1$s ja veel üks ülesanne" msgstr[1] "%1$s ja %2$d muud ülesannet" #: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:342 #, c-format msgid "You have %d task for today" msgid_plural "You have %d tasks for today" msgstr[0] "Sul on tänaseks %d ülesanne" msgstr[1] "Sul on tänaseks %d ülesannet" #: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:6 msgid "Run To Do on startup" msgstr "Rakenduse Ülesanded automaatne käivitumine" #: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:7 msgid "Whether GNOME To Do should run on startup" msgstr "Rakenduse GNOME Ülesanded käivitumine süsteemi käivitamisel" #: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:11 msgid "Show notifications on startup" msgstr "Teadete näitamine süsteemi käivitamisel" #: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:12 msgid "Whether GNOME To Do should show notifications or not" msgstr "Rakenduse GNOME Ülesanded teadete näitamise lubamine või keelamine" #: src/plugins/background/ui/preferences.ui:41 msgid "Run on Startup" msgstr "Automaatne käivitumine" #: src/plugins/background/ui/preferences.ui:52 msgid "Run To Do automatically when you log in" msgstr "Rakenduse automaatne käivitumine sisselogimisel" #: src/plugins/background/ui/preferences.ui:101 msgid "Show Notifications" msgstr "Teadete näitamine" #: src/plugins/background/ui/preferences.ui:112 msgid "When To Do runs, show a startup notification" msgstr "Teate näitamine rakenduse käivitamisel" #: src/plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:181 msgid "Error loading GNOME Online Accounts" msgstr "Viga GNOME Veebikontode laadimisel" #: src/plugins/eds/gtd-provider-eds.c:190 msgid "Failed to connect to task list" msgstr "Ülesandeloendiga ühendumine nurjus" #: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:50 msgid "On This Computer" msgstr "Kohalikus arvutis" #: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:62 msgid "Local" msgstr "Kohalik" #: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:407 #: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:434 #: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:458 msgid "Error fetching tasks from list" msgstr "Viga ülesannete võtmisel loendist" #: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:828 #: src/plugins/inbox-panel/gtd-inbox-panel.c:111 #: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:55 msgid "Inbox" msgstr "Postkast" #: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:148 #: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:168 msgid "Overdue" msgstr "Hilinenud" #: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:388 msgid "Next 7 Days" msgstr "Järgmised 7 päeva" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:56 msgid "Did you drink some water today?" msgstr "Kas Sa täna vett oled joonud?" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:57 msgid "What are your goals for today?" msgstr "Mis on Su tänased eesmärgid?" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:58 msgid "Can you let your creativity flow?" msgstr "Suudad Sa oma loovusel lennata lasta?" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:59 msgid "How are you feeling right now?" msgstr "Kuidas Sa end praegu tunned?" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:60 msgid "At what point is it good enough?" msgstr "Mis hetkest on tehtu piisavalt hea?" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:65 msgid "Remember to breathe. Good. Don't stop." msgstr "Ära unusta hingata. Väga hea. Sisse ja välja, aina edasi." #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:66 msgid "Don't forget to drink some water" msgstr "Ära unusta vett juua" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:67 msgid "Remember to take some time off" msgstr "Pea meeles, et puhkepausid on vajalikud" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:68 msgid "Eat fruits if you can 🍐️" msgstr "Kui saad, söö puuvilja 🍐️" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:69 msgid "Take care of yourself" msgstr "Hoolitse enda eest" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:70 msgid "Remember to have some fun" msgstr "Töö kõrval on oluline ka endale rõõmu valmistada" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:71 msgid "You're doing great" msgstr "Asjad edenevad suurepäraselt" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:76 msgid "Smile, breathe and go slowly" msgstr "Naerata, hinga ja võta rahulikult" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:77 msgid "Wherever you go, there you are" msgstr "Kuhu iganes Sa lähed, seal Sa oled" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:79 msgid "Keep calm" msgstr "Rahu, ainult rahu" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:80 msgid "You can do it" msgstr "Sa suudad kõike" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:81 msgid "Meanwhile, spread the love ♥️" msgstr "Kes püüab kõigest väest, saab üle igast mäest 🌄" #: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:345 msgid "Scheduled" msgstr "Ajastatud" #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:419 #, c-format msgid "Task list %s removed" msgstr "Ülesandeloend %s eemaldati" #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar-provider-row.ui:64 msgid "Loading…" msgstr "Laadimine…" #. Translators: 'archived' as in 'archived task lists' #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:90 msgid "Archived" msgstr "Arhiveeritud" #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:127 msgid "No Archived Lists" msgstr "Arhiveeritud loendid puuduvad" #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208 msgid "Unarchive" msgstr "Dearhiveeri" #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208 #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:52 msgid "Archive" msgstr "Arhiveeri" #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:233 msgid "An error occurred while updating a task" msgstr "Viga ülesande uuendamisel" #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:37 #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:81 #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:96 msgid "Rename" msgstr "Muuda nime" #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:43 #: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:62 msgid "Clear completed tasks…" msgstr "Täidetud ülesannete kustutamine…" #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:58 msgid "Delete" msgstr "Kustuta" #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:313 msgid "Task Lists" msgstr "Ülesandeloendid" #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.ui:26 msgid "New List" msgstr "Uus loend" #: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:94 #, c-format msgid "%d task for today" msgid_plural "%d tasks for today" msgstr[0] "%d ülesanne tänaseks" msgstr[1] "%d ülesannet tänaseks" #: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:109 msgid "No tasks scheduled for today" msgstr "Tänaseks pole ajastatud ühtki ülesannet" #: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:109 msgid "GNOME To Do cannot connect to Todoist due to network issue" msgstr "GNOME Ülesanded ei suuda Todoistiga ühenduda võrguprobleemi tõttu" #: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:110 msgid "" "Not able to communicate with Todoist. Please check your internet " "connectivity." msgstr "" "Todoistiga pole võimalik suhelda. Palun veendu, et sul on toimiv " "internetiühendus." #: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:213 msgid "Error fetching Todoist account key" msgstr "Viga Todoisti konto võtme hankimisel" #: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:214 msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured." msgstr "Palun veendu, et see Todoisti konto on õigesti seadistatud." #: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:555 #, c-format msgid "" "GNOME To Do doesn’t have the necessary permissions to perform this action: %s" msgstr "" "Rakendusel GNOME Ülesanded ei ole vajalikke õigusi, et seda toimingut " "sooritada: %s" #: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:563 #, c-format msgid "" "Invalid response received from Todoist servers. Please reload GNOME To Do." msgstr "" "Todoisti serveritelt saabus vigane vastus. Palun taaskäivita GNOME Ülesanded." #: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:850 msgid "An error occurred while updating a Todoist task" msgstr "Viga Todoisti ülesande uuendamisel" #: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:965 msgid "An error occurred while retrieving Todoist data" msgstr "Viga Todoisti andmete hankimisel" #: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1040 msgid "An error occurred while updating Todoist" msgstr "Viga Todoisti uuendamisel" #: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1100 msgid "Todoist" msgstr "Todoist" #: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1411 #, c-format msgid "Todoist: %s" msgstr "Todoist: %s" #: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:65 msgid "No Todoist accounts found" msgstr "Ühtki Todoisti kontot ei leitud" #: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:74 msgid "Add a Todoist account" msgstr "Todoisti konto lisamine" #: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:87 #: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:124 msgid "Cannot create Todo.txt file" msgstr "Todo.txt faili pole võimalik luua" #: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:161 msgid "Select a Todo.txt-formatted file:" msgstr "Todo.txt-vormingus faili valimine:" #. Filechooser #: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:165 msgid "Select a file" msgstr "Faili valimine" #: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:191 msgid "Error opening Todo.txt file" msgstr "Viga Todo.txt faili avamisel" #: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:201 msgid "" "Warning! Todo.txt support is experimental and unstable. You may " "experience instability, errors and eventually data loss. It is not " "recommended to use Todo.txt integration on production systems." msgstr "" "Hoiatus! Todo.txt-i toetus on eksperimentaalne ja ebastabiilne. Võib " "esineda ebastabiilsust, vigu ja ka andmekadu. Todo.txt-i integratsiooni ei " "ole soovitatav kasutada süsteemides, mille töökindlus on oluline." #: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:574 msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored" msgstr "Viga failimonitori avamisel. Todo.txt-i ei monitoorita" #: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:643 msgid "Todo.txt" msgstr "Todo.txt" #: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:655 msgid "On the Todo.txt file" msgstr "Todo.txt failis" #: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:6 msgid "Todo.txt File" msgstr "Todo.txt fail" #: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:7 msgid "Source of the Todo.txt file" msgstr "Todo.txt faili asukoht" #. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks' #: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:41 #: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:112 msgid "Unscheduled" msgstr "Ajastamata" #. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks' #: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:115 #, python-format msgid "Unscheduled (%d)" msgstr "Ajastamata (%d)" #: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:68 #, c-format msgid "Good Morning, %s" msgstr "Tere hommikust, %s" #: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:70 #, c-format msgid "Good Afternoon, %s" msgstr "Tere päevast, %s" #: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:72 #, c-format msgid "Good Evening, %s" msgstr "Tere õhtust, %s" #: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:206 msgid "Home" msgstr "Töölaud" #~ msgid "GNOME To Do with the dark theme variant" #~ msgstr "GNOME Ülesanded teema tumeda variandiga" #~ msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do" #~ msgstr "Ülesandeloendi muutmine rakenduses GNOME Ülesanded" #~ msgid "Task lists displayed on grid mode" #~ msgstr "Ülesandeloendid ruudustikvaates" #~ msgid "Task lists displayed on list mode" #~ msgstr "Ülesandeloendid loendvaates" #~ msgid "Available plugins for GNOME To Do" #~ msgstr "Saadaolevad pluginad rakendusele GNOME Ülesanded" #~ msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel" #~ msgstr "Käesoleva päeva ülesannete vaade rakenduses GNOME Ülesanded" #~ msgid "org.gnome.Todo" #~ msgstr "org.gnome.Todo" #~ msgid "Window position" #~ msgstr "Akna asukoht" #~ msgid "Window position (x and y)." #~ msgstr "Akna asukoht (x ja y)." #~ msgid "The current list selector" #~ msgstr "Aktiivse loendi valija" #~ msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”." #~ msgstr "Aktiivse loendi valija. Võib olla “grid” või “list”." #~ msgid "Extensions" #~ msgstr "Laiendused" #~ msgid "No extensions found" #~ msgstr "Ühtegi laiendust ei leitud" #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "_Lõpeta" #~ msgid "An error occurred while modifying a task" #~ msgstr "Viga ülesande muutmisel" #~ msgid "An error occurred while removing a task" #~ msgstr "Viga ülesande eemaldamisel" #~ msgid "An error occurred while modifying a task list" #~ msgstr "Viga ülesandeloendi eemaldamisel" #, c-format #~ msgid "Copyright © %1$d The To Do authors" #~ msgstr "Autoriõigused © %1$d To Do autorid" #~ msgid "No tasks found" #~ msgstr "Ülesanded puuduvad" #~ msgid "You can add tasks using the + above" #~ msgstr "Uusi ülesandeid saab lisada ülal asuvat + märki kasutades" #~ msgid "Error loading extension" #~ msgstr "Laienduse laadimisel tekkis viga" #~ msgid "Error unloading extension" #~ msgstr "Laienduse mahalaadimisel tekkis viga" #~ msgid "Click a task list to select" #~ msgstr "Ülesandeloendi valimiseks klõpsa sellel" #, c-format #~ msgid "Rename %s" #~ msgstr "Muuda %s nime" #~ msgid "_Priority" #~ msgstr "Tä_htsus" #~ msgctxt "taskpriority" #~ msgid "None" #~ msgstr "Puudub" #~ msgid "Low" #~ msgstr "Madal" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Keskmine" #~ msgid "High" #~ msgstr "Kõrge" #~ msgid "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?" #~ msgstr "" #~ "Selle ülesande eemaldamine eemaldab ka selle alamülesanded. Kas soovid " #~ "siiski eemaldada?" #~ msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered." #~ msgstr "Eemaldatud ülesandeid ei ole võimalik taastada." #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Loobu" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Eemalda" #~ msgid "Tasks" #~ msgstr "Ülesanded" #~ msgid "Name of the task list" #~ msgstr "Ülesandeloendi nimi" #~ msgid "Show or hide completed tasks" #~ msgstr "Näitab või peidab täidetud ülesanded" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Tehtud" #~ msgid "Done (%d)" #~ msgstr "Tehtud (%d)" #~ msgid "Loading your task lists…" #~ msgstr "Ülesandeloendite laadimine…" #~ msgid "No tasks" #~ msgstr "Ülesanded puuduvad" #~ msgid "Remove the selected task lists?" #~ msgstr "Kas soovid valitud ülesandeloendid eemaldada?" #~ msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered." #~ msgstr "Eemaldatud loendeid ei ole võimalik taastada." #~ msgid "Clear completed tasks" #~ msgstr "Kustuta täidetud ülesanded" #~ msgid "Error creating new task list" #~ msgstr "Uue ülesandeloendi loomisel tekkis viga" #~ msgid "Notes" #~ msgstr "Märkmed" #~ msgid "Due Date" #~ msgstr "Tähtaeg" #~ msgid "Priority" #~ msgstr "Tähtsus" #~ msgid "Error loading Evolution-Data-Server backend" #~ msgstr "Viga Evolution-Data-Serveri taustaprogrammi laadimisel" #~ msgid "Task list source successfully connected" #~ msgstr "Ülesandeloendi sisend ühendati edukalt" #~ msgid "Failed to prompt for credentials" #~ msgstr "Autentimistõendite küsimine nurjus" #~ msgid "Failed to prompt for credentials for" #~ msgstr "Autentimistõendite küsimine nurjus:" #~ msgid "Authentication failure" #~ msgstr "Autentimise tõrge" #~ msgid "Error loading task manager" #~ msgstr "Viga ülesandehalduri laadimisel" #~ msgid "Error updating task" #~ msgstr "Viga ülesande uuendamisel" #~ msgid "Error creating remote task list" #~ msgstr "Viga kaugülesandeloendi loomisel" #~ msgid "Error updating task list" #~ msgstr "Viga ülesandeloendi uuendamisel" #~ msgid "Error removing remote task list" #~ msgstr "Viga kaugülesandeloendi eemaldamisel" #~ msgid "Error saving task list" #~ msgstr "Viga ülesandeloendi salvestamisel" #~ msgid "Error loading Todoist tasks" #~ msgstr "Viga Todoisti ülesannete laadimisel" #~ msgid "Bad status code (%d) received. Please check your connection." #~ msgstr "Saadi vigane olekukood (%d). Palun kontrolli oma võrguühendust." #~ msgid "Incorrect date" #~ msgstr "Vale kuupäev" #~ msgid "Please make sure the date in Todo.txt is valid." #~ msgstr "Palun kontrolli kuupäeva õigsust Todo.txt-is." #~ msgid "Unrecognized token in a Todo.txt line" #~ msgstr "Tundmatu märgis Todo.txt-i real" #~ msgid "" #~ "To Do cannot recognize some tags in your Todo.txt file. Some tasks may " #~ "not be loaded" #~ msgstr "" #~ "Ülesanded ei tunne ära mõnda silti su Todo.txt failis. Mõnda ülesannet ei " #~ "pruugi olla võimalik laadida" #~ msgid "No task list found for some tasks" #~ msgstr "Mõnel ülesandel puudub loend" #~ msgid "" #~ "Some of the tasks in your Todo.txt file do not have a task list. To Do " #~ "supports tasks with a task list. Please add a list to all your tasks" #~ msgstr "" #~ "Mõnel ülesandel sinu Todo.txt failis ei ole määratletud ülesandeloendit. " #~ "Ülesannete rakendus toetab loendisse kuuluvaid ülesandeid. Palun määra " #~ "kõigile ülesannetele loend" #~ msgid "Setting new color for task list" #~ msgstr "Ülesandeloendi värvuse muutmine" #~ msgid "New List…" #~ msgstr "Uus loend…"