# Esperanto translation for gnome-todo. # Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-todo package. # Daniel PUENTES , 2015. # Carmen Bianca BAKKER , 2018-2020. # Kristjan SCHMIDT , 2015-2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-todo master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-todo/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-08 02:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-09 11:18+0200\n" "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:7 #: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:3 src/gtd-application.c:143 #: src/gtd-omni-area.ui:44 src/main.c:38 msgid "To Do" msgstr "Taskoj" #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:8 msgid "Task manager for GNOME" msgstr "Taskmastrumilo por GNOME" #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:11 msgid "" "GNOME To Do is a task management application designed to integrate with " "GNOME. Save and order your todos. Manage multiple todo lists. Keep your " "todos on your computer or sync them with cloud providers. Customize your " "experience with plugins." msgstr "" "GNOME Taskoj estas taskmastrumilo kiu integras en GNOME. Konservu kaj ordigu " "viajn taskojn. Tenu plurajn taskolistojn. Tenu viajn taskojn sur via " "komputilo aŭ sinkronigu ilin per nubaj servoj. Tajloru vian sperton per " "kromprogramoj." #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:25 msgid "GNOME To Do with the dark theme variant" msgstr "GNOME Taskoj kun malhela etoso" #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:29 msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do" msgstr "Redaktado de taskolisto kun GNOME Taskoj" #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:33 msgid "Task lists displayed on grid mode" msgstr "Taskolistoj montritaj per krada reĝimo" #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:37 msgid "Task lists displayed on list mode" msgstr "Taskolistoj montritaj per lista reĝimo" #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:41 msgid "Available plugins for GNOME To Do" msgstr "Disponeblaj kromprogramoj por GNOME Taskoj" #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:45 msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel" msgstr "Bildigado de hodiaŭaj taskoj en la Hodiaŭ panelo de GNOME Taskoj" #: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:4 msgid "Manage your personal tasks" msgstr "Mastrumi viajn konservitajn serĉojn" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:13 msgid "Task;Productivity;Todo;" msgstr "Tasko;Produktiveco;Endaĵo;" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6 msgid "Window maximized" msgstr "Maksimumigita fenestro" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7 msgid "Window maximized state" msgstr "Maksimumigita stato de fenestro" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11 msgid "Window size" msgstr "Fenestra grando" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12 msgid "Window size (width and height)." msgstr "Fenestra grando (larĝo kaj alto)." #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16 msgid "First run of GNOME To Do" msgstr "Unua starto de GNOME Taskoj" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17 msgid "" "Whether it’s the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or not" msgstr "" "Ĉu estas la unua lanĉo de GNOME Taskoj (por fari la komencan agordon) aŭ ne" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21 msgid "Default provider to add new lists to" msgstr "Implicita provizanto al kiu oni aldonas novajn listojn" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22 msgid "The identifier of the default provider to add new lists to" msgstr "" "La identigilo de la implicita provizanto al kiu oni aldonas novajn listojn" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26 msgid "List of active extensions" msgstr "Listo de aktivaj etendaĵoj" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27 msgid "The list of active extensions" msgstr "La listo de aktivaj etendaĵoj" #: src/gtd-application.c:76 msgid "Quit GNOME To Do" msgstr "Ĉesigi GNOME Taskojn" #: src/gtd-application.c:77 msgid "Enable debug messages" msgstr "Ŝalti sencimigajn mesaĝojn" #: src/gtd-application.c:147 msgid "Copyright © 2015–2018 The To Do authors" msgstr "Kopirajto © 2015–2018 La aŭtoroj de Taskoj" #: src/gtd-application.c:152 msgid "translator-credits" msgstr "" "Kristjan SCHMIDT\n" "Daniel PUENTES\n" "Carmen Bianca BAKKER " #: src/gtd-initial-setup-window.ui:20 msgid "Welcome" msgstr "Bonvenon" #: src/gtd-initial-setup-window.ui:31 msgid "Log in to online accounts to access your tasks" msgstr "Saluti en retajn kontojn por atingi viajn taskojn" #: src/gtd-initial-setup-window.ui:53 msgid "To Do Setup" msgstr "Agordado de Taskoj" #: src/gtd-initial-setup-window.ui:56 src/provider/gtd-provider-popover.ui:43 msgid "_Cancel" msgstr "_Nuligi" #: src/gtd-initial-setup-window.ui:65 msgid "_Done" msgstr "_Farita" #: src/gtd-plugin-dialog-row.c:97 msgid "Error loading extension" msgstr "Eraro dum ŝargado de etendaĵo" #: src/gtd-plugin-dialog-row.c:97 msgid "Error unloading extension" msgstr "Eraro dum malŝargado de etendaĵo" #: src/gtd-plugin-dialog.ui:58 src/gtd-window.ui:146 msgid "Extensions" msgstr "Etendaĵoj" #: src/gtd-plugin-dialog.ui:96 msgid "No extensions found" msgstr "Neniu etendaĵo trovita" #: src/gtd-window.c:105 msgid "" "This is a development build of To Do. You may experience errors, wrong " "behaviors, and data loss." msgstr "" "Ĉi tio estas verka versio de Taskoj. Povas esti, ke vi spertu erarojn, " "malbonan konduton, kaj datumperdon." #: src/gtd-window.c:409 msgid "Details" msgstr "Detaloj" #: src/gtd-window.ui:152 msgid "_About To Do" msgstr "Pri Taskoj" #: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:112 #: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:140 #: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:103 #: src/task-list-view/gtd-edit-pane.c:93 msgid "No date set" msgstr "Neniu dato agordita" #. Translators: This message will never be used with '1 day ago' #. * but the singular form is required because some languages do not #. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers #. * like 21, 31, 41, etc. #. #: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:125 #: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:116 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "Antaŭ %d tago" msgstr[1] "Antaŭ %d tagoj" #: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:129 #: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:120 #: src/task-list-view/gtd-task-row.c:138 msgid "Yesterday" msgstr "Hieraŭ" #: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:133 #: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:152 #: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:124 #: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:177 #: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:293 #: src/task-list-view/gtd-task-row.c:130 msgid "Today" msgstr "Hodiaŭ" #: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:137 #: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:156 #: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:128 #: src/task-list-view/gtd-task-row.c:134 msgid "Tomorrow" msgstr "Morgaŭ" #: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:333 msgid "All" msgstr "Ĉiuj" #: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:238 #, c-format msgid "%1$s and one more task" msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks" msgstr[0] "%1$s kaj unu cetera tasko" msgstr[1] "%1$s kaj %2$d ceteraj taskoj" #: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:342 #, c-format msgid "You have %d task for today" msgid_plural "You have %d tasks for today" msgstr[0] "Vi havas %d taskon por hodiaŭ" msgstr[1] "Vi havas %d taskojn por hodiaŭ" #: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:6 msgid "Run To Do on startup" msgstr "Lanĉi Taskojn dum startigo" #: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:7 msgid "Whether GNOME To Do should run on startup" msgstr "Ĉu GNOME Taskoj devus lanĉi dum startigo" #: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:11 msgid "Show notifications on startup" msgstr "Montri sciigojn dum startigo" #: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:12 msgid "Whether GNOME To Do should show notifications or not" msgstr "Ĉu GNOME Taskoj devus montri sciigojn dum startigo" #: src/plugins/background/ui/preferences.ui:41 msgid "Run on Startup" msgstr "Lanĉi dum startigo" #: src/plugins/background/ui/preferences.ui:52 msgid "Run To Do automatically when you log in" msgstr "Lanĉi Taskojn aŭtomate kiam vi salutas" #: src/plugins/background/ui/preferences.ui:101 msgid "Show Notifications" msgstr "Montri sciigojn" #: src/plugins/background/ui/preferences.ui:112 msgid "When To Do runs, show a startup notification" msgstr "Kiam Taskoj rulas, montri startigan sciigon" #: src/plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:183 msgid "Error loading GNOME Online Accounts" msgstr "Eraro dum ŝargante GNOME Retajn Kontojn" #: src/plugins/eds/gtd-provider-eds.c:190 msgid "Failed to connect to task list" msgstr "Malsukcesis konekti al taskolisto" #: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:50 msgid "On This Computer" msgstr "En ĉi tiu komputilo" #: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:62 msgid "Local" msgstr "Loka" #: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:499 #: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:526 #: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:550 msgid "Error fetching tasks from list" msgstr "Eraro dum prenado de taskoj el listo" #: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:932 #: src/plugins/inbox-panel/gtd-inbox-panel.c:111 msgid "Inbox" msgstr "Enirkesto" #: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:148 #: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:168 msgid "Overdue" msgstr "Posttempa" #: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:386 msgid "Next 7 Days" msgstr "Sekvaj 7 tagoj" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:56 msgid "Did you drink some water today?" msgstr "Ĉu vi trinkis akvon hodiaŭ?" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:57 #| msgid "You have %d task for today" #| msgid_plural "You have %d tasks for today" msgid "What are your goals for today?" msgstr "Kiuj celoj vi havas por hodiaŭ?" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:58 #, fuzzy msgid "Can you let your creativity flow?" msgstr "Ĉu vi povas lasi flui vian kreativecon?" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:59 msgid "How are you feeling right now?" msgstr "Kiel vi fartas nun?" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:60 msgid "At what point is it good enough?" msgstr "Je kiu punkto ĝi estas sufiĉe bone?" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:65 msgid "Remember to breath. Good. Don't stop." msgstr "Memoru spriri. Bone. Ne ĉesu." #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:66 msgid "Don't forget to drink some water" msgstr "N forgesu trinki akvon" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:67 msgid "Remember to take some time off" msgstr "Memoru fari paŭzan tempon" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:68 msgid "Eat fruits if you can 🍐️" msgstr "Manĝu fruktojn se vi povas 🍐️" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:69 msgid "Take care of yourself" msgstr "Zorgu pri vi mem" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:70 msgid "Remember to have some fun" msgstr "Memoru amuziĝi" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:71 #, fuzzy msgid "You're doing great" msgstr "Vi faras bonege" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:76 msgid "Smile, breathe and go slowly" msgstr "Redetu, spiru kaj iru malrapide" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:77 msgid "Wherever you go, there you are" msgstr "Kien ajn vi iras, tie vi estas" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:78 #: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:63 msgid "Working hard is always rewarded" msgstr "Labori diligente ĉiam rekompenciĝas" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:79 msgid "Keep calm" msgstr "Restu trankvila" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:80 #, fuzzy #| msgid "You made it!" msgid "You can do it" msgstr "Vi povas fari ĝin" #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:81 #| msgid "Meanwhile, spread the love" msgid "Meanwhile, spread the love ♥️" msgstr "Dumtempe, kunhavigu la amon ♥️" #: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:343 msgid "Scheduled" msgstr "Planitaj" #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:422 #, c-format msgid "Task list %s removed" msgstr "Taskolisto %s forigita" #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:425 #: src/task-list-view/gtd-task-list-view.c:478 msgid "Undo" msgstr "Malfari" #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar-provider-row.ui:69 msgid "Loading…" msgstr "Ŝargante…" #. Translators: 'archived' as in 'archived task lists' #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:94 msgid "Archived" msgstr "Arĥivigita" #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:146 msgid "No archived lists" msgstr "Neniu arĥivigita listo" #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208 msgid "Unarchive" msgstr "Malarĥivigi" #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208 #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:48 msgid "Archive" msgstr "Arĥivigi" #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:233 #| msgid "An error occurred while creating a task" msgid "An error occurred while updating a task" msgstr "Eraro aperis dum ĝidatigo de tasko" #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:33 #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:77 #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:92 msgid "Rename" msgstr "Alinomi" #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:39 #: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:62 msgid "Clear completed tasks…" msgstr "Vakigi plenumitajn taskojn…" #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:54 msgid "Delete" msgstr "Forigi" #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:298 #| msgid "Lists" msgid "Task Lists" msgstr "Tasklistoj" #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.ui:43 msgid "New List" msgstr "Nova listo" #: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:53 #: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:51 msgid "No more tasks left" msgstr "Neniu cetera tasko" #: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:54 #: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:52 msgid "Nothing else to do here" msgstr "Neniu farenda ĉi tie" #: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:55 #: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:53 msgid "You made it!" msgstr "Vi faris ĝin!" #: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:56 #: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:54 msgid "Looks like there’s nothing else left here" msgstr "Ŝajnas, ke jam neniu farendas ĉi tie" #: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:69 #, c-format #| msgid "You have %d task for today" #| msgid_plural "You have %d tasks for today" msgid "%d task for today" msgid_plural "%d tasks for today" msgstr[0] "%d tasko por hodiaŭ" msgstr[1] "%d taskoj por hodiaŭ" #: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:84 #| msgid "No task completed today" msgid "No tasks scheduled for today" msgstr "Neniu tasko por hodiaŭ" #: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:109 msgid "GNOME To Do cannot connect to Todoist due to network issue" msgstr "GNOME Taskoj ne povas konekti al Todoist pro retproblemo" #: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:110 msgid "" "Not able to communicate with Todoist. Please check your internet " "connectivity." msgstr "Ne eblas komuniki kun Todoist. Bonvolu kontrili vian retkonekton." #: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:213 msgid "Error fetching Todoist account key" msgstr "Eraro dum prenado de Todoist kontŝlosilo" #: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:214 msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured." msgstr "Bonvolu certigi ke Todoist konto estas ĝuste agordita." #: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:555 #, c-format msgid "" "GNOME To Do doesn’t have the necessary permissions to perform this action: %s" msgstr "GNOME Taskoj ne havas la necesajn permesojn por fari ĉi tiun agon: %s" #: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:563 #, c-format msgid "" "Invalid response received from Todoist servers. Please reload GNOME To Do." msgstr "" "Ricevis nevalidan respondon de Todoist serviloj. Bonvolu reŝargi GNOME " "Taskojn." #: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:850 msgid "An error occurred while updating a Todoist task" msgstr "Eraro aperis dum ĝisdatigo de Todoist tasko" #: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:965 msgid "An error occurred while retrieving Todoist data" msgstr "Eraro aperis dum ricevado de Todoist-datumoj" #: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1040 msgid "An error occurred while updating Todoist" msgstr "Eraro aperis dum ĝisdatigo de Todoist" #: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1100 msgid "Todoist" msgstr "Todoist" #: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1411 #, c-format msgid "Todoist: %s" msgstr "Todoist: %s" #: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:65 msgid "No Todoist accounts found" msgstr "Neniu Todoist konto trovita" #: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:74 msgid "Add a Todoist account" msgstr "Aldoni Todoist konton" #: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:87 #: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:124 msgid "Cannot create Todo.txt file" msgstr "Ne povas krei Todo.txt-dosieron" #: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:161 msgid "Select a Todo.txt-formatted file:" msgstr "Elekti Todo.txt-formitan dosieron:" #. Filechooser #: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:165 msgid "Select a file" msgstr "Elekti dosieron" #: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:191 msgid "Error opening Todo.txt file" msgstr "Eraro dum malfermado de Todo.txt-dosiero" #: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:201 msgid "" "Warning! Todo.txt support is experimental and unstable. You may " "experience instability, errors and eventually data loss. It is not " "recommended to use Todo.txt integration on production systems." msgstr "" "Averto! Todo.txt-subteno estas eksperimenta kaj nestabila. Vi povas " "sperti nestabilecon, erarojn, kaj eble perdon de datumoj. Ni ne rekomendas " "al vi uzi Todo.txt-integrigon en produkta sistemo." #: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:574 msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored" msgstr "Eraro dum malfermado de dosiermonitoro. Todo.txt ne monitoriĝos" #: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:643 msgid "Todo.txt" msgstr "Todo.txt" #: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:655 msgid "On the Todo.txt file" msgstr "Je la Todo.txt-dosiero" #: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:6 msgid "Todo.txt File" msgstr "Todo.txt-dosiero" #: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:7 msgid "Source of the Todo.txt file" msgstr "Fonto de la Todo.txt-dosiero" #. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks' #: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:41 #: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:112 msgid "Unscheduled" msgstr "Neplanitaj" #. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks' #: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:115 #, python-format msgid "Unscheduled (%d)" msgstr "Neplanitaj (%d)" #: src/provider/gtd-provider-popover.c:97 msgid "An error occurred while creating a task list" msgstr "Eraro aperis dum kreado de taskolisto" #: src/provider/gtd-provider-popover.ui:26 msgid "Create _List" msgstr "Krei _liston" #: src/provider/gtd-provider-popover.ui:56 msgid "List Name" msgstr "Listnomo" #: src/provider/gtd-provider-popover.ui:133 msgid "Select a storage location" msgstr "Elekti konservan lokon" #: src/provider/gtd-provider-row.ui:60 msgid "Off" msgstr "Malŝaltita" #: src/provider/gtd-provider-selector.ui:19 msgid "Click to add a new Google account" msgstr "Alklaku por aldoni novan Google-konton" #: src/provider/gtd-provider-selector.ui:35 msgid "Google" msgstr "Google" #: src/provider/gtd-provider-selector.ui:45 msgid "Click to add a new ownCloud account" msgstr "Alklaku por aldoni novan ownCloud-konton" #: src/provider/gtd-provider-selector.ui:61 msgid "ownCloud" msgstr "ownCloud" #: src/provider/gtd-provider-selector.ui:71 msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account" msgstr "Klaku por aldoni novan Microsoft-Exchange-konton" #: src/provider/gtd-provider-selector.ui:87 msgid "Microsoft Exchange" msgstr "Microsoft Exchange" #: src/provider/gtd-provider-selector.ui:100 msgid "Or you can just store your tasks on this computer" msgstr "Aŭ vi povas simple konservi viajn taskojn sur ĉi tiu komputilo" #: src/task-list-view/gtd-edit-pane.ui:16 msgid "D_ue Date" msgstr "L_imdato" #: src/task-list-view/gtd-edit-pane.ui:30 msgid "_Today" msgstr "_Hodiaŭ" #: src/task-list-view/gtd-edit-pane.ui:39 msgid "To_morrow" msgstr "_Morgaŭ" #: src/task-list-view/gtd-edit-pane.ui:75 msgid "_Notes" msgstr "_Notoj" #: src/task-list-view/gtd-edit-pane.ui:121 msgid "_Delete" msgstr "_Forigi" #: src/task-list-view/gtd-edit-pane.ui:158 msgctxt "taskdate" msgid "None" msgstr "Neniu" #. Translators: %1$s is the task list name, %2$s is the provider name #: src/task-list-view/gtd-new-task-row.c:90 #, c-format msgid "%1$s \t %2$s" msgstr "%1$s \t %2$s" #: src/task-list-view/gtd-new-task-row.c:127 msgid "An error occurred while creating a task" msgstr "Eraro aperis dum kreado de tasko" #: src/task-list-view/gtd-new-task-row.ui:13 msgid "New task…" msgstr "Nova tasko…" #: src/task-list-view/gtd-task-list-view.c:459 #, c-format msgid "Task %s removed" msgstr "Tasko %s forigita" #: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:59 msgid "Get some rest now" msgstr "Prenu reston nun" #: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:60 msgid "Enjoy the rest of your day" msgstr "Ĝuu vi la ceteron de via tago" #: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:61 msgid "Good job!" msgstr "Bona laboro!" #: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:62 msgid "Meanwhile, spread the love" msgstr "Dumtempe, kunhavigu la amon" #: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:74 msgid "No tasks found" msgstr "Neniu tasko trovita" #: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:75 msgid "You can add tasks using the + above" msgstr "Vi povas aldoni taskojn uzante la supra +" #~ msgid "The current list selector" #~ msgstr "La nuna list-elektanto" #~ msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”." #~ msgstr "" #~ "La nuna list-elektanto. Povas esti “grid” (krado) aŭ “list” (listo)." #~ msgid "An error occurred while modifying a task" #~ msgstr "Eraro dum aliigo de tasko" #~ msgid "An error occurred while removing a task" #~ msgstr "Eraro dum forigo de tasko" #~ msgid "An error occurred while modifying a task list" #~ msgstr "Eraro dum forigo de taskolisto" #~ msgid "Click a task list to select" #~ msgstr "Alklaku elektotan taskoliston" #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "Ĉ_esi" #~ msgid "org.gnome.Todo" #~ msgstr "org.gnome.Todo" #~ msgid "Window position" #~ msgstr "Fenestra pozicio" #~ msgid "Window position (x and y)." #~ msgstr "Fenestra pozicio (x kaj y)." #~ msgid "_Priority" #~ msgstr "_Prioritato" #~ msgctxt "taskpriority" #~ msgid "None" #~ msgstr "Neniu" #~ msgid "Low" #~ msgstr "Malalta" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Meza" #~ msgid "High" #~ msgstr "Alta" #~ msgid "Tasks" #~ msgstr "Taskoj" #~ msgid "Name of the task list" #~ msgstr "Nomo de la taskolisto" #~ msgid "Show or hide completed tasks" #~ msgstr "Montri aŭ kaŝi plenumitajn taskojn" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Farita" #~ msgid "Copyright © %1$d The To Do authors" #~ msgstr "Kopirajto © %1$d La aŭtoroj de Taskoj" #~ msgid "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?" #~ msgstr "" #~ "Forigado de ĉi tiu tasko ankaŭ forigos ĝiajn subtaskojn. Ĉu tamen forigi " #~ "ĝin?" #~ msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered." #~ msgstr "Kiam forigitaj, la taskoj ne restaŭreblas." #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Nuligi" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Forigi" #~ msgid "Done (%d)" #~ msgstr "Farita (%d)" #~ msgid "Loading your task lists…" #~ msgstr "Ŝarĝante viajn taskolistojn…" #~ msgid "No tasks" #~ msgstr "Neniu tasko" #~ msgid "Remove the selected task lists?" #~ msgstr "Ĉu forigi la elektatajn taskolistojn?" #~ msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered." #~ msgstr "Kiam forigitaj, la taskolistoj ne restaŭreblas." #~ msgid "Remove task lists" #~ msgstr "Forigi taskolistojn" #~ msgid "Clear completed tasks" #~ msgstr "Vakigi plenumitajn taskojn" #~ msgid "New List…" #~ msgstr "Nova listo…" #, fuzzy #~ msgid "Change default storage location…" #~ msgstr "Ŝanĝi la defaŭltan konservadan lokon…" #~ msgid "Error saving task list" #~ msgstr "Eraro dum konservado de taskolisto" #~ msgid "Error updating task" #~ msgstr "Eraro dum ĝisdatigo de tasko" #~ msgid "Authentication failure" #~ msgstr "Malsukcesis aŭtentigo" #~ msgid "Error creating new task list" #~ msgstr "Eraro dum kreado de nova taskolisto"