# Afrikaans translation for gnome-todo. # Copyright (C) 2017 gnome-todo's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-todo package. # pieter , 2017. # Pieter Schoeman , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-todo gnome-3-26\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-todo/issues\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-20 19:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-20 23:26+0200\n" "Last-Translator: Pieter Schalk Schoeman \n" "Language-Team: Afrikaans \n" "Language: af\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.2\n" #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:7 #: data/org.gnome.Todo.desktop.in:3 src/gtd-application.c:141 #: src/gtd-window.c:717 src/gtd-window.c:748 src/main.c:35 msgid "To Do" msgstr "Beplanner" #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:8 msgid "Task manager for GNOME" msgstr "Beplanner vir GNOME" #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:11 msgid "" "GNOME To Do is a task management application designed to integrate with " "GNOME. Save and order your todos. Manage multiple todo lists. Keep your " "todos on your computer or sync them with cloud providers. Customize your " "experience with plugins." msgstr "" "GNOME Beplanner is 'n taakbestuur toepassing ontwerp om te integreer met " "GNOME. Stoor en orden jou lyste. Bestuur verskeie lyste. Dit is uitbreibaar " "met behulp van inproppe en ondersteun verskeie 3'de party dienste." #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:25 msgid "GNOME To Do with the dark theme variant" msgstr "GNOME Beplanner met 'n donker tema" #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:29 msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do" msgstr "Die redigering van 'n taaklys in GNOME Beplanner" #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:33 msgid "Task lists displayed on grid mode" msgstr "Taaklyste vertoon in roostermodus" #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:37 msgid "Task lists displayed on list mode" msgstr "Taaklyste vertoon in lysmodus" #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:41 msgid "Available plugins for GNOME To Do" msgstr "Beskikbare uitbreidings vir GNOME Beplanner" #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:45 msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel" msgstr "" "Sien die take vir die dag met GNOME Beplanner se daaglikse oorsig paneel" #: data/org.gnome.Todo.desktop.in:4 msgid "Manage your personal tasks" msgstr "Bestuur jou persoonlike take" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: data/org.gnome.Todo.desktop.in:7 msgid "org.gnome.Todo" msgstr "org.gnome.Todo" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Todo.desktop.in:13 msgid "Task;Productivity;Todo;" msgstr "Taak;Produktiwiteit;Beplanner;" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6 msgid "Window maximized" msgstr "Venster gemaksimeer" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7 msgid "Window maximized state" msgstr "Venster gemaksimeerde toestand" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11 msgid "Window size" msgstr "Venster grootte" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12 msgid "Window size (width and height)." msgstr "Venster grootte (wydte en hoogte)" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16 msgid "Window position" msgstr "Venster posisie" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17 msgid "Window position (x and y)." msgstr "Venster posisie (x en y)" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21 msgid "First run of GNOME To Do" msgstr "Eerste oopmaak van Gnome Beplanner" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22 msgid "" "Whether it’s the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or not" msgstr "" "Of dit die eerste keer is dat GNOME Beplanner uitgevoer word (om die " "toepassing op te stel) of nie" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26 msgid "Default provider to add new lists to" msgstr "Verstek verskaffer waar nuwe lyste bygevoeg word" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27 msgid "The identifier of the default provider to add new lists to" msgstr "" "Die identifiseerder van die verstek verskaffer waar nuwe lyste bygevoeg word" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31 msgid "List of active extensions" msgstr "Lys aktiewe uitbreidings" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32 msgid "The list of active extensions" msgstr "Die lys aktiewe uitbreidings" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:36 msgid "The current list selector" msgstr "Die huidige lys kieser" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:37 msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”." msgstr "Die huidige lys kieser. Dit kan \"rooster\" of \"lys\" wees." #: plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:112 #: plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:112 #: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:103 #: src/task-list-view/gtd-edit-pane.c:110 msgid "No date set" msgstr "Geen datum gekies nie" #. Translators: This message will never be used with '1 day ago' #. * but the singular form is required because some languages do not #. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers #. * like 21, 31, 41, etc. #. #: plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:125 #: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:116 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d dag gelede" msgstr[1] "%d dae gelede" #: plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:129 #: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:120 #: src/task-list-view/gtd-task-row.c:147 msgid "Yesterday" msgstr "Gister" #: plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:133 #: plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:124 #: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:124 #: plugins/score/score/__init__.py:101 #: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:154 #: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:258 #: src/task-list-view/gtd-task-row.c:139 msgid "Today" msgstr "Vandag" #: plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:137 #: plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:128 #: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:128 #: src/task-list-view/gtd-task-row.c:143 msgid "Tomorrow" msgstr "More" #: plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:297 msgid "All" msgstr "Alles" #: plugins/background/gtd-plugin-background.c:151 #, c-format msgid "%1$s and one more task" msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks" msgstr[0] "%1$s en nog een taak" msgstr[1] "%1$s en %2$d ander take" #: plugins/background/gtd-plugin-background.c:255 #, c-format msgid "You have %d task for today" msgid_plural "You have %d tasks for today" msgstr[0] "Jy het %d taak vir vandag" msgstr[1] "Jy het %d take vir vandag" #: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:6 msgid "Run To Do on startup" msgstr "Laai Beplanner met die bedryfstelsel" #: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:7 msgid "Whether GNOME To Do should run on startup" msgstr "Of GNOME Beplanner met die bedryfstelsel gelaai moet word" #: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:11 msgid "Show notifications on startup" msgstr "Wys kennisgewings as GNOME Beplanner loop" #: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:12 msgid "Whether GNOME To Do should show notifications or not" msgstr "Of GNOME Beplanner kennisgewings moet wys of nie" #: plugins/background/ui/preferences.ui:53 msgid "Run on Startup" msgstr "Laai met die bedryfstelsel" #: plugins/background/ui/preferences.ui:66 msgid "Run To Do automatically when you log in" msgstr "Laai Beplanner outomaties as jy inteken" #: plugins/background/ui/preferences.ui:122 msgid "Show Notifications" msgstr "Wys kennisgewings" #: plugins/background/ui/preferences.ui:135 msgid "When To Do runs, show a startup notification" msgstr "As beplanner loop, wys 'n kennisgewings" #: plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:201 msgid "Error loading GNOME Online Accounts" msgstr "Fout tydens die laai van aanlyn-rekeninge" #: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:139 msgid "Failed to connect to task list" msgstr "Kon nie aan taaklys koppel nie" #: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:272 msgid "An error occurred while creating a task" msgstr "'n Fout het voorgekom tydens die skep van 'n taak" #: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:306 msgid "An error occurred while modifying a task" msgstr "'n Fout het voorgekom tydens die hersiening van 'n taak" #: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:327 msgid "An error occurred while removing a task" msgstr "'n Fout het voorgekom tydens die verwydering van 'n taak" #: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:345 msgid "An error occurred while creating a task list" msgstr "'n Fout het voorgekom tydens die skep van 'n taaklys" #: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:367 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:390 msgid "An error occurred while modifying a task list" msgstr "'n Fout het voorgekom tydens die hersiening van 'n taaklys" #: plugins/eds/gtd-provider-local.c:50 msgid "On This Computer" msgstr "Op die rekenaar" #: plugins/eds/gtd-provider-local.c:62 msgid "Local" msgstr "Plaaslik" #: plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:283 plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:316 #: plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:340 msgid "Error fetching tasks from list" msgstr "Kon nie take van lys kry nie" #: plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:120 #: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:145 msgid "Overdue" msgstr "Agterstallig" #: plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:345 msgid "Next 7 Days" msgstr "Volgende 7 dae" #: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:343 msgid "Scheduled" msgstr "Geskeduleer" #: plugins/score/score/__init__.py:90 msgid "No task completed today" msgstr "Geen taak vandag voltooi nie" #: plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:109 msgid "GNOME To Do cannot connect to Todoist due to network issue" msgstr "GNOME-beplanner kan nie aan Todoist koppel nie a.g.v. netwerk probleme" #: plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:110 msgid "" "Not able to communicate with Todoist. Please check your internet " "connectivity." msgstr "" "Kan nie met Todoist kommunikeer nie. Gaan asseblief jou internet konneksie " "na." #: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:213 msgid "Error fetching Todoist account key" msgstr "Fout tydens laai van Todoist rekening kode" #: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:214 msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured." msgstr "Maak asseblief seker dat u Todoist rekening korrek opgestel is." #: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:555 #, c-format msgid "" "GNOME To Do doesn’t have the necessary permissions to perform this action: %s" msgstr "" "GNOME Beplanner het nie die nodige regte om hierdie aksie uit te voer nie: %s" #: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:563 #, c-format msgid "" "Invalid response received from Todoist servers. Please reload GNOME To Do." msgstr "" "Ongeldige antwoord ontvang van Todoist-bedieners. Herlaai asseblief GNOME " "Beplanner." #: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:850 msgid "An error occurred while updating a Todoist task" msgstr "'n Fout het voorgekom tydens die bywerking van 'n Todoist-taak" #: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:965 msgid "An error occurred while retrieving Todoist data" msgstr "'n Fout het voorgekom terwyl Todoist data afgelaai word" #: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1040 msgid "An error occurred while updating Todoist" msgstr "'n Fout het voorgekom tydens die opdatering van Todoist" #: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1100 msgid "Todoist" msgstr "Todoist" #: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1411 #, c-format msgid "Todoist: %s" msgstr "Todoist: %s" #: plugins/todoist/ui/preferences.ui:81 msgid "No Todoist accounts found" msgstr "Geen Todoist rekening gevind nie" #: plugins/todoist/ui/preferences.ui:90 msgid "Add a Todoist account" msgstr "Voeg 'n Todoist rekening by" #: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:87 #: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:124 msgid "Cannot create Todo.txt file" msgstr "Kan nie 'n Todo.txt lêer skep nie" #: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:161 msgid "Select a Todo.txt-formatted file:" msgstr "Kies 'n Todo.txt geformatteerde lêer:" #. Filechooser #: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:165 msgid "Select a file" msgstr "Kies 'n lêer" #: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:191 msgid "Error opening Todo.txt file" msgstr "Kon nie Todo.txt lêer oopmaak nie" #: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:201 msgid "" "Warning! Todo.txt support is experimental and unstable. You may " "experience instability, errors and eventually data loss. It is not " "recommended to use Todo.txt integration on production systems." msgstr "" "Waarskuwing!Todo.txt ondersteuning is nog eksperimenteel en " "onstabiel. U mag onstabiliteit, foute en dataverlies ervaar. Dit word nie " "aanbeveel om Todo.txt op produksie stelsels te gebruik nie." #: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:574 msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored" msgstr "" "'n Fout het voorgekom terwyl lêer monitor oopgemaak . Todo.txt sal nie " "gemonitor word nie" #: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:643 msgid "Todo.txt" msgstr "Todo.txt" #: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:655 msgid "On the Todo.txt file" msgstr "Op die Todo.txt lêer" #: plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:6 msgid "Todo.txt File" msgstr "Todo.txt lêer" #: plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:7 msgid "Source of the Todo.txt file" msgstr "Bron van die Todo.txt lêer" #. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks' #: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:41 #: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:112 msgid "Unscheduled" msgstr "Ongeskeduleer" #: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:62 #: src/gtd-task-list-panel.ui:45 msgid "Clear completed tasks…" msgstr "Versteek voltooide take…" #. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks' #: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:115 #, python-format msgid "Unscheduled (%d)" msgstr "Ongeskeduleer (%d)" #: src/gtd-application.c:72 msgid "Quit GNOME To Do" msgstr "Sluit GNOME Beplanner" #: src/gtd-application.c:73 msgid "Enable debug messages" msgstr "Aktiveer ontvoutingsboodskappe" #: src/gtd-application.c:143 msgid "Copyright © 2015–2018 The To Do authors" msgstr "Kopiereg © 2015–2018 Die Beplanner outeurs" #: src/gtd-application.c:148 msgid "translator-credits" msgstr "Pieter Schoeman" #: src/gtd-initial-setup-window.ui:23 msgid "Welcome" msgstr "Welkom" #: src/gtd-initial-setup-window.ui:37 msgid "Log in to online accounts to access your tasks" msgstr "Teken aan by jou aanlyn-rekeninge vir toegang tot jou take" #: src/gtd-initial-setup-window.ui:62 msgid "To Do Setup" msgstr "Beplanner opstelling" #: src/gtd-initial-setup-window.ui:65 src/gtd-window.ui:116 #: src/provider/gtd-provider-popover.ui:40 msgid "_Cancel" msgstr "_Kanselleer" #: src/gtd-initial-setup-window.ui:74 msgid "_Done" msgstr "_Klaar" #: src/gtd-plugin-dialog-row.c:97 msgid "Error loading extension" msgstr "Fout tydens die laai van die inprop" #: src/gtd-plugin-dialog-row.c:97 msgid "Error unloading extension" msgstr "Fout tydens die verwydering van die inprop" #: src/gtd-plugin-dialog.ui:62 src/gtd-window.ui:179 msgid "Extensions" msgstr "Uitbreidings" #: src/gtd-plugin-dialog.ui:96 msgid "No extensions found" msgstr "Geen uitbreidings gevind nie" #: src/gtd-task-list-panel.ui:38 src/gtd-task-list-panel.ui:74 #: src/gtd-task-list-panel.ui:98 src/sidebar/gtd-sidebar-list-row.ui:67 msgid "Rename" msgstr "Hernoem" #: src/gtd-task-list-panel.ui:57 src/sidebar/gtd-sidebar-list-row.ui:71 msgid "Delete" msgstr "Skrap" #: src/gtd-window.c:107 msgid "" "This is a development build of To Do. You may experience errors, wrong " "behaviors, and data loss." msgstr "" "Die weergawe van die program is onder ontwikkeling. Verskeie probleme kan " "opgestel word wat dataverlies insluit." #: src/gtd-window.c:421 msgid "Details" msgstr "Besonderhede" #: src/gtd-window.c:712 msgid "Click a task list to select" msgstr "Klik op 'n taak lys om te kies" #: src/gtd-window.ui:63 msgid "_New List" msgstr "_Nuwe lys" #: src/gtd-window.ui:185 msgid "_About" msgstr "_Aangaande" #: src/gtd-window.ui:189 msgid "_Quit" msgstr "_Sluit af" #: src/provider/gtd-provider-popover.ui:23 msgid "Create _List" msgstr "Skep _lys" #: src/provider/gtd-provider-popover.ui:54 msgid "List Name" msgstr "Lys naam" #: src/provider/gtd-provider-popover.ui:132 msgid "Select a storage location" msgstr "Kies 'n bergingslokaal" #: src/provider/gtd-provider-row.ui:64 msgid "Off" msgstr "Af" #: src/provider/gtd-provider-selector.ui:23 msgid "Click to add a new Google account" msgstr "Kliek hier om 'n nuwe Google rekening by te voeg" #: src/provider/gtd-provider-selector.ui:39 msgid "Google" msgstr "Google" #: src/provider/gtd-provider-selector.ui:49 msgid "Click to add a new ownCloud account" msgstr "Kliek hier om 'n nuwe ownCloud rekening by te voeg" #: src/provider/gtd-provider-selector.ui:65 msgid "ownCloud" msgstr "ownCloud" #: src/provider/gtd-provider-selector.ui:75 msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account" msgstr "Kliek hier om 'n nuwe Microsoft Exchange rekening by te voeg" #: src/provider/gtd-provider-selector.ui:91 msgid "Microsoft Exchange" msgstr "Microsoft Exchange" #: src/provider/gtd-provider-selector.ui:104 msgid "Or you can just store your tasks on this computer" msgstr "Of jy kan jou take plaaslik op die rekenaar stoor" #: src/sidebar/gtd-sidebar.c:304 #, c-format msgid "Task list %s removed" msgstr "Taaklys %s verwyderd" #: src/sidebar/gtd-sidebar.c:307 src/task-list-view/gtd-task-list-view.c:461 msgid "Undo" msgstr "Maak ongedaan" #: src/sidebar/gtd-sidebar-provider-row.ui:88 msgid "Loading…" msgstr "Laai tans…" #: src/task-list-view/gtd-edit-pane.ui:24 msgid "D_ue Date" msgstr "_Sperdatumum" #: src/task-list-view/gtd-edit-pane.ui:41 msgid "_Today" msgstr "_Vandag" #: src/task-list-view/gtd-edit-pane.ui:50 msgid "To_morrow" msgstr "_More" #: src/task-list-view/gtd-edit-pane.ui:91 msgid "_Notes" msgstr "_Notas" #: src/task-list-view/gtd-edit-pane.ui:137 msgid "_Delete" msgstr "_Skrap" #: src/task-list-view/gtd-edit-pane.ui:176 msgctxt "taskdate" msgid "None" msgstr "Geen" #. Translators: %1$s is the task list name, %2$s is the provider name #: src/task-list-view/gtd-new-task-row.c:91 #, c-format msgid "%1$s \t %2$s" msgstr "%1$s \t %2$s" #: src/task-list-view/gtd-new-task-row.ui:15 msgid "New task…" msgstr "Nuwe taak…" #: src/task-list-view/gtd-task-list-view.c:442 #, c-format msgid "Task %s removed" msgstr "Taak %s verwyder" #: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:51 msgid "No more tasks left" msgstr "Geen take oor nie" #: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:52 msgid "Nothing else to do here" msgstr "Hier is niks meer oor om te doen nie" #: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:53 msgid "You made it!" msgstr "Jy het dit gemaak!" #: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:54 msgid "Looks like there’s nothing else left here" msgstr "Lyk my daar is niks meer hier oor nie" #: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:59 msgid "Get some rest now" msgstr "Rus nou 'n bietjie" #: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:60 msgid "Enjoy the rest of your day" msgstr "Geniet die res van jou dag" #: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:61 msgid "Good job!" msgstr "Goeie werk!" #: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:62 msgid "Meanwhile, spread the love" msgstr "Vrede vir almal" #: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:63 msgid "Working hard is always rewarded" msgstr "Harde werk word beloon" #: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:74 msgid "No tasks found" msgstr "Geen take gevind nie" #: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:75 msgid "You can add tasks using the + above" msgstr "U kan take met die boonste + byvoeg" #~ msgid "_Priority" #~ msgstr "_Prioriteit" #~ msgctxt "taskpriority" #~ msgid "None" #~ msgstr "Geen" #~ msgid "Low" #~ msgstr "Laag" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Medium" #~ msgid "High" #~ msgstr "Hoog" #~ msgid "Lists" #~ msgstr "Lyste" #~ msgid "Tasks" #~ msgstr "Take" #~ msgid "Name of the task list" #~ msgstr "Naam van die taak of lys" #~ msgid "Show or hide completed tasks" #~ msgstr "Wys of verberg voltooide take" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Klaar" #~ msgid "Copyright © %1$d The To Do authors" #~ msgstr "Kopiereg © %1$d Die Beplanner outeurs" #~ msgid "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?" #~ msgstr "" #~ "Deur die taak te verwyder, sal al sy subtake ook verwyder word. Verwyder?" #~ msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered." #~ msgstr "Indien die take verwyder word, kan hulle nie weer herwin word nie." #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Kanselleer" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Verwyder" #~ msgid "Done (%d)" #~ msgstr "Klaar (%d)" #~ msgid "Loading your task lists…" #~ msgstr "Laai tans jou taaklys…" #~ msgid "No tasks" #~ msgstr "Geen take" #~ msgid "Remove the selected task lists?" #~ msgstr "Verwyder gekose taaklys?" #~ msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered." #~ msgstr "Die taaklyste kan nie herwin word sodra dit eers verwyder is nie." #~ msgid "Remove task lists" #~ msgstr "Verwyder taaklyste" #~ msgid "Clear completed tasks" #~ msgstr "Versteek voltooide take" #~ msgid "New List…" #~ msgstr "Nuwe lys…" #~ msgid "Next _Week" #~ msgstr "Volgende _week" #~ msgid "Notes" #~ msgstr "Notas" #~ msgid "Due Date" #~ msgstr "Sperdatum" #~ msgid "Priority" #~ msgstr "Prioriteit" #~ msgid "Error loading Evolution-Data-Server backend" #~ msgstr "Fout tydens die laai van Evolution-Data-Bediener agtergrondprogram" #~ msgid "Task list source successfully connected" #~ msgstr "Taaklys bron suksesvol verbind" #~ msgid "Failed to prompt for credentials" #~ msgstr "Kon nie vir besonderhede vra nie" #~ msgid "Failed to prompt for credentials for" #~ msgstr "Kon nie vir besonderhede vra nie vir" #~ msgid "Authentication failure" #~ msgstr "Verifiëringsfout" #~ msgid "Error loading task manager" #~ msgstr "Fout tydens laai van taakbestuurder" #~ msgid "Error updating task" #~ msgstr "Fout tydens opdatering van taak" #~ msgid "Error saving task list" #~ msgstr "Fout tydens stoor van taaklys" #~ msgid "Error creating new task list" #~ msgstr "Fout tydens die skep van 'n nuwe taak" #~ msgid "Bad status code (%d) received. Please check your connection." #~ msgstr "" #~ "Negatiewe status kode (%d) ontvang. Gaan asseblief jou konneksie na." #~ msgid "Error while reading a line from Todo.txt" #~ msgstr "Fout terwyl 'n reel van Beplanner.txt gelees word" #~ msgid "Incorrect date" #~ msgstr "Verkeerde dataum" #~ msgid "Please make sure the date in Todo.txt is valid." #~ msgstr "Maak asseblief seker dat die datum in Beplanner.txt geldig is." #~ msgid "Unrecognized token in a Todo.txt line" #~ msgstr "Onbekende tekseenheid in 'n Beplanner.txt reël" #~ msgid "" #~ "To Do cannot recognize some tags in your Todo.txt file. Some tasks may " #~ "not be loaded" #~ msgstr "" #~ "Daar is etikette in jou Beplanner.txt lêer wat Beplanner nie herken nie. " #~ "Sommige take mag dalk nie gelaai word nie" #~ msgid "No task list found for some tasks" #~ msgstr "Geen taak lys gevind vir sommige take nie" #~ msgid "" #~ "Some of the tasks in your Todo.txt file do not have a task list. To Do " #~ "supports tasks with a task list. Please add a list to all your tasks" #~ msgstr "" #~ "Sommige take in jou Beplanner.txt lêer het nie 'n taak lys nie. Beplanner " #~ "ondersteun take met 'n taak lys. Voeg asseblief 'n lys by al jou take" #~ msgid "Setting new color for task list" #~ msgstr "Stel nuwe kleur vir taak lys"