# Dutch translation for gnome-todo. # Copyright (C) 2022 gnome-todo's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-todo package. # Nathan Follens , 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-todo master\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-28 16:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-29 21:06+0200\n" "Last-Translator: Nathan Follens \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.1\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "Nathan Follens , 2022." #. (itstool) path: info/desc #: C/index.page:7 msgid "" "GNOME To Do is a simple app, with that you can create, process and manage " "your tasks, to raise your productivity. Also you can synchronize your tasks " "through your online accounts, so you can check them on all your devices." msgstr "" "Gnome Taken is een eenvoudige toepassing waarmee u uw taken kunt aanmaken, " "verwerken en beheren, om uw productiviteit te verhogen. U kunt uw taken ook " "synchroniseren met uw online-accounts, zodat u ze op al uw apparaten kunt " "bekijken." #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:10 msgid "<_:media-1/> GNOME To Do" msgstr "<_:media-1/> Gnome Taken" #. (itstool) path: page/p #: C/index.page:15 msgid "A simple to-do app for GNOME." msgstr "Een eenvoudige taakbeheertoepassing voor Gnome." #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:18 msgid "Getting Started" msgstr "Aan de slag" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:22 msgid "Manage Tasks" msgstr "Taken beheren" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:26 msgid "Manage Task Lists" msgstr "Takenlijsten beheren" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:30 msgid "Common Problems" msgstr "Veel voorkomende problemen" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:34 msgid "Contributing and getting support" msgstr "Bijdragen en hulp krijgen" #. (itstool) path: page/title #: C/add-notes.page:9 msgid "Add notes to a task" msgstr "Notities toevoegen aan een taak" #. (itstool) path: item/p #: C/add-notes.page:12 C/assign-date.page:12 msgid "Expand the task by clicking on it in the list." msgstr "Open de taak door erop te klikken in de lijst." #. (itstool) path: item/p #: C/add-notes.page:13 msgid "" "Write something in the textfield labeled with Notes." msgstr "Schrijf iets in het tekstveld Notities." #. (itstool) path: page/p #: C/add-notes.page:16 msgid "You can edit this later whenever you want." msgstr "U kunt dit later bewerken wanneer u maar wilt." #. (itstool) path: page/title #: C/archive.page:10 msgid "Archive a task list" msgstr "Een takenlijst archiveren" #. (itstool) path: item/p #: C/archive.page:14 C/assign-color.page:13 C/delete-tasklist.page:19 #: C/rename-tasklist.page:13 msgid "Navigate to your task list." msgstr "Navigeer naar uw takenlijst." #. (itstool) path: item/p #: C/archive.page:15 C/archive.page:23 C/switch-theme.page:15 msgid "Open the menu ( <_:media-1/> ) on the right side of the headerbar." msgstr "Open het menu ( <_:media-1/> ) aan de rechterkant van de kopbalk." #. (itstool) path: item/p #: C/archive.page:16 msgid "" "Click on the Archive button to archive your task " "list." msgstr "" "Klik op Archiveren om uw takenlijst te " "archiveren." #. (itstool) path: page/p #: C/archive.page:19 msgid "" "You can access your archived task lists through the Archived " "category in the utility pane." msgstr "" "U kunt uw gearchiveerde takenlijsten terugvinden via de categorie " "Gearchiveerd in het zijpaneel." #. (itstool) path: page/p #: C/archive.page:20 msgid "From there you can unarchive them:" msgstr "Van daaruit kunt u ze dearchiveren:" #. (itstool) path: item/p #: C/archive.page:24 msgid "" "The Unarchive button moves your task list again " "to all others." msgstr "" "De knop Dearchiveren plaatst uw takenlijst terug " "bij de rest." #. (itstool) path: page/title #: C/assign-color.page:10 msgid "Assign a color to a task list" msgstr "Een kleur toewijzen aan een takenlijst" #. (itstool) path: item/p #: C/assign-color.page:14 C/delete-tasklist.page:20 C/rename-tasklist.page:14 msgid "Open the menu (<_:media-1/>) on the right side of the headerbar." msgstr "Open het menu (<_:media-1/>) aan de rechterkant van de kopbalk." #. (itstool) path: item/p #: C/assign-color.page:15 msgid "Choose one of the given colors by clicking on them." msgstr "Kies een van de gegeven kleuren door erop te klikken." #. (itstool) path: page/title #: C/assign-date.page:9 msgid "Assign a date to a task" msgstr "Een datum toewijzen aan een taak" #. (itstool) path: item/p #: C/assign-date.page:13 msgid "" "Click on the button labeled with Today, Tomorrow or with the arrow icon to assign another " "date." msgstr "" "Klik op de knop Vandaag of Morgen, of gebruik het pijlpictogram om een andere datum toe te " "wijzen." #. (itstool) path: page/p #: C/assign-date.page:16 msgid "" "To delete the date, click on the button with the arrow icon and then on None." msgstr "" "Klik op de knop met het pijlpictogram en dan op Geen om de datum te verwijderen." #. (itstool) path: page/title #: C/contributing.page:9 msgid "Contribute to GNOME To do" msgstr "Bijdragen aan Gnome Taken" #. (itstool) path: page/p #: C/contributing.page:11 msgid "There are multiple ways of helping to improve GNOME To Do:" msgstr "" "Er zijn verschillende manieren waarop u kunt helpen om Gnome Taken beter te " "maken:" #. (itstool) path: item/p #: C/contributing.page:13 msgid "File issues you have encountered while using GNOME To Do" msgstr "" "Meld problemen die u bent tegengekomen tijdens uw gebruik van Gnome Taken" #. (itstool) path: item/p #: C/contributing.page:14 msgid "Translate the user interface or help pages of GNOME To Do" msgstr "Vertaal de gebruikersinterface of hulpdocumentatie van Gnome Taken" #. (itstool) path: item/p #: C/contributing.page:15 msgid "Correct issues or implement new features" msgstr "Los problemen op of voeg nieuwe functies toe" #. (itstool) path: page/p #: C/contributing.page:18 msgid "" "For filing an issue go to the issuetracker." msgstr "" "Om een probleem te melden gaat u naar de probleemtracker." #. (itstool) path: page/p #: C/contributing.page:19 msgid "" "And for contributing code or translations go to the newcomers guide." msgstr "" "Om code of vertalingen bij te dragen gaat u naar de gids voor nieuwkomers." #. (itstool) path: page/title #: C/create-tasklists.page:9 msgid "Create a task list" msgstr "Een takenlijst aanmaken" #. (itstool) path: item/p #: C/create-tasklists.page:12 msgid "" "Click on the New List button in the headerbar." msgstr "Klik op Nieuwe lijst in de kopbalk." #. (itstool) path: item/p #: C/create-tasklists.page:13 msgid "Type in the name of your task list." msgstr "Typ de naam van uw takenlijst in." #. (itstool) path: item/p #: C/create-tasklists.page:14 msgid "" "Then hit Enter or click on Create List." msgstr "" "Druk dan op Enter of klik op Lijst aanmaken." #. (itstool) path: page/p #: C/create-tasklists.page:17 msgid "Now you can access your list through the entries in the utility pane." msgstr "Nu kunt u uw lijst openen via de ingangen in het zijpaneel." #. (itstool) path: page/title #: C/create-tasks.page:9 msgid "Create a Task" msgstr "Een taak aanmaken" #. (itstool) path: item/p #: C/create-tasks.page:12 msgid "" "Type the title of the new task in the textfield labeled with New Task next to + ." msgstr "" "Voer de titel van de nieuwe taak in in het tekstveld Nieuwe taak, naast de +." #. (itstool) path: item/p #: C/create-tasks.page:13 msgid "Then hit Enter or click on + to save it." msgstr "" "Druk dan op Enter of klik op + om op te slaan." #. (itstool) path: note/title #: C/create-tasks.page:17 C/delete-tasklist.page:13 msgid "Undoing changes" msgstr "Wijzigingen ongedaan maken" #. (itstool) path: note/p #: C/create-tasks.page:18 msgid "" "Note that you can always undo deleting a task if you change your mind. Click " "Undo on the pop-up notification that appears. " "But when the popup disappears, you cannot recover it anymore." msgstr "" "Merk op dat u het verwijderen van een taak altijd ongedaan kunt maken. Klik " "op Ongedaan maken in de pop-upmelding die " "verschijnt. Wanneer deze pop-up verdwijnt, kunt u de verwijdering niet meer " "ongedaan maken." #. (itstool) path: page/p #: C/create-tasks.page:22 msgid "" "When you want to delete the task, expand the task by clicking on it in the " "list and then click on Delete." msgstr "" "Wanneer u de taak wilt verwijderen opent u de taak door erop te klikken in " "de lijst, en klikt u op Verwijderen." #. (itstool) path: page/title #: C/delete-tasklist.page:10 msgid "Delete a task list" msgstr "Een takenlijst verwijderen" #. (itstool) path: note/p #: C/delete-tasklist.page:14 msgid "" "Note that you can always undo deleting a task list if you change your mind. " "Click Undo on the pop-up notification that " "appears. But when the popup disappears, you cannot recover it anymore." msgstr "" "Merk op dat u het verwijderen van een takenlijst altijd ongedaan kunt maken. " "Klik op Ongedaan maken in de pop-upmelding die " "verschijnt. Wanneer deze pop-up verdwijnt, kunt u de verwijdering niet meer " "ongedaan maken." #. (itstool) path: item/p #: C/delete-tasklist.page:21 msgid "" "Then the Delete button deletes your task list." msgstr "" "Als u dan op Verwijderen klikt, verwijdert u uw " "takenlijst." #. (itstool) path: page/title #: C/execute-task.page:9 msgid "Execute a task" msgstr "Een taak uitvoeren" #. (itstool) path: page/p #: C/execute-task.page:11 msgid "" "Click on the empty field on the left side of the task in the list, to give " "it a check. Then it disappears from Inbox, and similar " "categories. When the task was in a task list, you can still find it there " "and remove the check to make it again not executed." msgstr "" "Klik op het lege veld aan de linkerkant van de taak in de lijst om er een " "vinkje bij te plaatsen. De taak verdwijnt dan uit het postvak en " "gelijkaardige categorieën. Als de taak in een takenlijst stond, kunt u ze " "daar nog steeds vinden en het vinkje weghalen om de taak opnieuw als nog-" "niet-uitgevoerd te markeren." #. (itstool) path: page/title #: C/give-star.page:9 msgid "Give a star to a task" msgstr "Een ster aan een taak geven" #. (itstool) path: page/p #: C/give-star.page:11 msgid "" "Sometimes you have tasks with a very high priority or want to find them " "easier in a long list. In that case you can give tasks a star." msgstr "" "Soms zijn er taken met een erg hoge prioriteit, of wilt u de taken sneller " "terugvinden in een lange lijst. In die gevallen kunt u die taken een ster " "geven." #. (itstool) path: page/p #: C/give-star.page:13 msgid "" "Click on the small star on the right side of the task in the list to toggle " "its state. When it is filled you have starred it." msgstr "" "Klik op de kleine ster aan de rechterkant van de taak in de lijst om er een " "ster aan te geven of de ster weg te halen. Wanneer de ster ingekleurd is, " "hebt u de taak een ster gegeven." #. (itstool) path: page/title #: C/overview.page:9 msgid "Overview" msgstr "Overzicht" #. (itstool) path: page/p #: C/overview.page:13 msgid "" "The user interface of GNOME To Do is composed of the utility pane on the " "left and the tasks in lists on the right. You can let you show your tasks in " "different modes. They can be selected through the utility pane. Inbox contains all tasks which have no date assigned to them and are not in a " "task list, Today all tasks with the date of today and Next 7 " "Days all tasks assigned to one of the next seven days. All " "shows all tasks in a chronological order and Archived archived " "task lists. At least there are also your custom task lists" msgstr "" "De gebruikersinterface van Gnome Taken bestaat uit het zijpaneel aan de " "linkerkant en de taken in lijsten aan de rechterkant. U kunt uw taken op " "verschillende manieren weergeven. Ze kunnen geselecteerd worden via het " "zijpaneel. Postvak IN bevat alle taken die nog geen datum " "toegewezen gekregen hebben en zich niet in een takenlijst bevinden, " "Vandaag bevat alle taken met vandaag als datum en De komende " "7 dagen bevat alle taken toegewezen aan een van de volgende zeven " "dagen. Alles bevat alle taken in chronologische volgorde en " "Gearchiveerd bevat alle gearchiveerde takenlijsten. Ook zijn er " "uw aangepaste takenlijsten" #. (itstool) path: page/title #: C/rename-tasks.page:9 msgid "Rename a Task" msgstr "Een taak hernoemen" #. (itstool) path: item/p #: C/rename-tasks.page:12 msgid "Go to the title of the task in the list, the cursor should change then." msgstr "" "Ga naar de titel van een taak in de lijst, de muisaanwijzer zou dan moeten " "veranderen." #. (itstool) path: item/p #: C/rename-tasks.page:13 msgid "Click on it, and then begin renaming it." msgstr "Klik erop, en u kunt de taak hernoemen." #. (itstool) path: item/p #: C/rename-tasks.page:14 msgid "When you are ready, hit Enter." msgstr "Wanneer u klaar bent drukt u op Enter." #. (itstool) path: page/title #: C/rename-tasklist.page:10 msgid "Rename a task list" msgstr "Een takenlijst hernoemen" #. (itstool) path: item/p #: C/rename-tasklist.page:15 msgid "Click on the Rename button." msgstr "Klik op Hernoemen." #. (itstool) path: item/p #: C/rename-tasklist.page:16 msgid "Type in the new name." msgstr "Type de nieuwe naam in." #. (itstool) path: item/p #: C/rename-tasklist.page:17 msgid "" "Hit Enter or click Rename." msgstr "" "Druk op Enter of klik op Hernoemen." #. (itstool) path: page/title #: C/support.page:9 msgid "Getting support" msgstr "Hulp krijgen" #. (itstool) path: page/p #: C/support.page:11 msgid "" "In the wiki of GNOME " "To Do you can read more." msgstr "" "Op de wiki van Gnome " "Taken kunt u meer te weten komen." #. (itstool) path: page/p #: C/support.page:12 msgid "" "When you have questions, ask them on gnome discourse." msgstr "" "Vragen kunt u stellen via de Discourse-instantie van Gnome." #. (itstool) path: page/p #: C/support.page:13 msgid "" "You can also get in conversation with the developers of GNOME To Do by " "joining the matrix channel." msgstr "" "U kunt ook een gesprek aangaan met de ontwikkelaars van Gnome Taken door " "deel te nemen aan het Matrix-kanaal." #. (itstool) path: page/title #: C/switch-theme.page:10 msgid "Switch to the dark theme" msgstr "Het donkere thema gebruiken" #. (itstool) path: page/p #: C/switch-theme.page:12 msgid "" "When you are in a dark environment, for example at night, a dark theme can " "be much more comfortable for the eyes." msgstr "" "Wanneer u zich in een donkere omgeving bevindt, bijvoorbeeld ’s nachts, kan " "een donker thema veel comfortabeler zijn voor de ogen." #. (itstool) path: item/p #: C/switch-theme.page:16 msgid "Click on the dark or light circle, and the theme switches to it." msgstr "" "Klik op de donkere of lichte cirkel en het thema zal omschakelen naar de " "andere variant." #. (itstool) path: page/title #: C/workflow.page:9 msgid "Workflow" msgstr "Workflow" #. (itstool) path: page/p #: C/workflow.page:11 msgid "" "Managing tasks is very personal. Therefore GNOME To Do only ships with a " "default Workflow that can be altered to the needs of the user." msgstr "" "Het beheren van taken is erg persoonlijk. Daarom levert Gnome Taken enkel " "een standaardworkflow die aangepast kan worden naargelang de noden van de " "gebruiker." #. (itstool) path: section/title #: C/workflow.page:14 msgid "Task lifecycle" msgstr "Taaklevenscyclus" #. (itstool) path: section/p #: C/workflow.page:15 msgid "Tasks follow a lifecycle that consists of 3 phases:" msgstr "Taken volgen een levenscyclus die uit drie stadia bestaat:" #. (itstool) path: item/p #: C/workflow.page:18 msgid "Capture" msgstr "Opnemen" #. (itstool) path: item/p #: C/workflow.page:19 msgid "Processing" msgstr "Verwerken" #. (itstool) path: item/p #: C/workflow.page:20 msgid "Execution" msgstr "Uitvoeren" #. (itstool) path: section/p #: C/workflow.page:23 msgid "" "Each phase changes the state of the task, starting from the uncaptured " "state, leading up to the task completion." msgstr "" "Elk stadium verandert de staat van de taak, van de nog-niet-opgenomen staat " "tot de voltooiing van de taak." #. (itstool) path: section/title #: C/workflow.page:27 msgid "1. Capturing" msgstr "1. Opnemen" #. (itstool) path: section/p #: C/workflow.page:28 msgid "" "Capturing a task is the act of storing the task in a permanent storage - " "your hard drive." msgstr "" "Het opnemen van een taak is het opslaan van de taak in een permanente opslag " "- uw harde schijf." #. (itstool) path: section/p #: C/workflow.page:29 msgid "Captured tasks go to the inbox, which is the list of unprocessed tasks." msgstr "" "Opgenomen taken gaan naar het postvak, dit is de lijst van onverwerkte taken." #. (itstool) path: section/title #: C/workflow.page:33 msgid "2. Processing" msgstr "2. Verwerken" #. (itstool) path: section/p #: C/workflow.page:34 msgid "" "Processing a task consists of moving it to an appropriate task list, or " "doing it right away if it's a trivial task, or even throwing it in the " "wastebasket if you don't plan on doing it." msgstr "" "Het verwerken van een taak bestaat eruit de taak te verplaatsen naar een " "geschikte takenlijst, de taak onmiddellijk uit te voeren als het om een " "triviale taak gaat, of zelfs de taak in de prullenbak te gooien als u toch " "niet van plan bent om ze uit te voeren." #. (itstool) path: section/p #: C/workflow.page:35 msgid "" "Optionally, adding more description, setting an end date, and marking it as " "important are done in this step." msgstr "" "Wat u in deze stap ook nog kunt doen is een beschrijving en een einddatum " "toevoegen, en de taak markeren als belangrijk." #. (itstool) path: section/title #: C/workflow.page:39 msgid "3. Executing" msgstr "3. Uitvoeren" #. (itstool) path: section/p #: C/workflow.page:40 msgid "Executing a task is what leads the task to its conclusion." msgstr "Het uitvoeren van een taak is wat de taak tot voltooiing brengt."