# Indonesian translation for gnome-todo. # Copyright (C) 2021 gnome-todo's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-todo package. # Andika Triwidada , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-todo master\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-04 11:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-06 22:56+0700\n" "Last-Translator: Andika Triwidada \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "Andika Triwidada , 2021, 2022." #. (itstool) path: info/desc #: C/index.page:7 msgid "" "GNOME To Do is a simple app, with that you can create, process and manage " "your tasks, to raise your productivity. Also you can synchronize your tasks " "through your online accounts, so you can check them on all your devices." msgstr "" "GNOME To Do adalah sebuah aplikasi sederhana, dengan itu Anda dapat membuat, " "memroses, dan mengelola tugas-tugas Anda, untuk meningkatkan produktivitas. " "Anda juga dapat menyelaraskan tugas-tugas Anda melalui akun daring Anda, " "sehingga Anda dapat memeriksa mereka pada semua peranti Anda." #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:10 msgid "<_:media-1/> GNOME To Do" msgstr "<_:media-1/> GNOME To Do" #. (itstool) path: page/p #: C/index.page:15 msgid "A simple to-do app for GNOME." msgstr "Sebuah aplikasi to-do sederhana untuk GNOME." #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:18 msgid "Getting Started" msgstr "Mulai Memakai" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:22 msgid "Manage Tasks" msgstr "Mengelola Tugas" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:26 msgid "Manage Task Lists" msgstr "Mengelola Daftar Tugas" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:30 msgid "Common Problems" msgstr "Masalah Umum" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:34 msgid "Contributing and getting support" msgstr "Berkontribusi dan memperoleh dukungan" #. (itstool) path: page/title #: C/add-notes.page:9 msgid "Add notes to a task" msgstr "Menambahkan catatan ke suatu tugas" #. (itstool) path: item/p #: C/add-notes.page:12 C/assign-date.page:12 msgid "Expand the task by clicking on it in the list." msgstr "Ekspansikan tugas dengan mengkliknya dalam daftar." #. (itstool) path: item/p #: C/add-notes.page:13 msgid "" "Write something in the textfield labeled with Notes." msgstr "" "Tulis sesuatu dalam ruas teks yang berlabel Catatan." #. (itstool) path: page/p #: C/add-notes.page:16 msgid "You can edit this later whenever you want." msgstr "Anda dapat menyunting ini nanti kapan pun Anda ingin." #. (itstool) path: page/title #: C/archive.page:10 msgid "Archive a task list" msgstr "Mengarsipkan suatu daftar tugas" #. (itstool) path: item/p #: C/archive.page:14 C/assign-color.page:13 C/delete-tasklist.page:19 #: C/rename-tasklist.page:13 msgid "Navigate to your task list." msgstr "Menavigasi ke daftar tugas Anda." #. (itstool) path: item/p #: C/archive.page:15 C/archive.page:23 C/switch-theme.page:15 msgid "Open the menu ( <_:media-1/> ) on the right side of the headerbar." msgstr "Buka menu ( <_:media-1/> ) di sisi kanan bilah kepala." #. (itstool) path: item/p #: C/archive.page:16 msgid "" "Click on the Archive button to archive your task " "list." msgstr "" "Klik pada tombol Arsip untuk mengarsipkan daftar " "tugas Anda." #. (itstool) path: page/p #: C/archive.page:19 msgid "" "You can access your archived task lists through the Archived " "category in the utility pane." msgstr "" "Anda dapat mengakses daftar tugas terarsip Anda melalui kategori " "Terarsip dalam panel utilitas." #. (itstool) path: page/p #: C/archive.page:20 msgid "From there you can unarchive them:" msgstr "Dari sana Anda dapat membatalkan pengarsipan mereka:" #. (itstool) path: item/p #: C/archive.page:24 msgid "" "The Unarchive button moves your task list again " "to all others." msgstr "" "Tombol Batal arsip memindah daftar tugas Anda " "lagi ke lainnya." #. (itstool) path: page/title #: C/assign-color.page:10 msgid "Assign a color to a task list" msgstr "Menetapkan warna ke suatu daftar tugas" #. (itstool) path: item/p #: C/assign-color.page:14 C/delete-tasklist.page:20 C/rename-tasklist.page:14 msgid "Open the menu (<_:media-1/>) on the right side of the headerbar." msgstr "Buka menu (<_:media-1/>) di sisi kanan bilah kepala." #. (itstool) path: item/p #: C/assign-color.page:15 msgid "Choose one of the given colors by clicking on them." msgstr "Pilih satu dari warna yang diberikan dengan mengklik mereka." #. (itstool) path: page/title #: C/assign-date.page:9 msgid "Assign a date to a task" msgstr "Menetapkan tanggal ke suatu daftar tugas" #. (itstool) path: item/p #: C/assign-date.page:13 msgid "" "Click on the button labeled with Today, Tomorrow or with the arrow icon to assign another " "date." msgstr "" "Klik pada tombol berlabel Hari Ini, Besok, atau dengan ikon panah untuk menugaskan tanggal lain." #. (itstool) path: page/p #: C/assign-date.page:16 msgid "" "To delete the date, click on the button with the arrow icon and then on None." msgstr "" "Untuk menghapus tanggal, klik pada tombol dengan ikon panah dan lalu pada " "Nihil." #. (itstool) path: page/title #: C/contributing.page:9 msgid "Contribute to GNOME To do" msgstr "Menyumbang ke GNOME To do" #. (itstool) path: page/p #: C/contributing.page:11 msgid "There are multiple ways of helping to improve GNOME To Do:" msgstr "Ada beberapa cara membantu memperbaiki GNOME To Do:" #. (itstool) path: item/p #: C/contributing.page:13 msgid "File issues you have encountered while using GNOME To Do" msgstr "Melaporkan masalah-masalah yang Anda jumpai ketika memakai GNOME To Do" #. (itstool) path: item/p #: C/contributing.page:14 msgid "Translate the user interface or help pages of GNOME To Do" msgstr "Menerjemahkan antar muka pengguna atau halaman bantuan GNOME To Do" #. (itstool) path: item/p #: C/contributing.page:15 msgid "Correct issues or implement new features" msgstr "Memperbaiki masalah atau mengimplementasi fitur-fitur baru" #. (itstool) path: page/p #: C/contributing.page:18 msgid "" "For filing an issue go to the issuetracker." msgstr "" "Untuk melaporkan suatu masalah pergilah ke pelacak masalah." #. (itstool) path: page/p #: C/contributing.page:19 msgid "" "And for contributing code or translations go to the newcomers guide." msgstr "" "Dan untuk kontribusi kode atau terjemahan pergilah ke panduan pendatang baru." #. (itstool) path: page/title #: C/create-tasklists.page:9 msgid "Create a task list" msgstr "Membuat suatu daftar tugas" #. (itstool) path: item/p #: C/create-tasklists.page:12 msgid "" "Click on the New List button in the headerbar." msgstr "" "Klik pada tombol Daftar Baru di bilah kepala." #. (itstool) path: item/p #: C/create-tasklists.page:13 msgid "Type in the name of your task list." msgstr "Ketikkan nama daftar tugas Anda." #. (itstool) path: item/p #: C/create-tasklists.page:14 msgid "" "Then hit Enter or click on Create List." msgstr "" "Lalu tekan Enter atau klik pada Buat Daftar." #. (itstool) path: page/p #: C/create-tasklists.page:17 msgid "Now you can access your list through the entries in the utility pane." msgstr "" "Kini Anda dapat mengakses daftar Anda melalui entri dalam panel utilitas." #. (itstool) path: page/title #: C/create-tasks.page:9 msgid "Create a Task" msgstr "Membuat sebuah Tugas" #. (itstool) path: item/p #: C/create-tasks.page:12 msgid "" "Type the title of the new task in the textfield labeled with New Task next to + ." msgstr "" "Ketikkan judul tugas baru dalam ruas teks yang berlabel Tugas Baru di sebelah + ." #. (itstool) path: item/p #: C/create-tasks.page:13 msgid "Then hit Enter or click on + to save it." msgstr "" "Lalu tekan Enter atau klik pada + untuk " "menyimpannya." #. (itstool) path: note/title #: C/create-tasks.page:17 C/delete-tasklist.page:13 msgid "Undoing changes" msgstr "Membatalkan perubahan" #. (itstool) path: note/p #: C/create-tasks.page:18 msgid "" "Note that you can always undo deleting a task if you change your mind. Click " "Undo on the pop-up notification that appears. " "But when the popup disappears, you cannot recover it anymore." msgstr "" "Perhatikan bahwa Anda selalu dapat membatalkan menghapus suatu tugas bila " "Anda berubah pikiran. Klik Tak Jadi pada " "pemberitahuan pop-up yang muncul. Tapi ketika pop-up menghilang, Anda tidak " "dapat memulihkannya lagi." #. (itstool) path: page/p #: C/create-tasks.page:22 msgid "" "When you want to delete the task, expand the task by clicking on it in the " "list and then click on Delete." msgstr "" "Ketika Anda ingin menghapus suatu tugas, kembangkan tugas dengan mengkliknya " "pada daftar lalu klik pada Hapus." #. (itstool) path: page/title #: C/delete-tasklist.page:10 msgid "Delete a task list" msgstr "Menghapus suatu daftar tugas" #. (itstool) path: note/p #: C/delete-tasklist.page:14 msgid "" "Note that you can always undo deleting a task list if you change your mind. " "Click Undo on the pop-up notification that " "appears. But when the popup disappears, you cannot recover it anymore." msgstr "" "Perhatikan bahwa Anda selalu dapat membatalkan menghapus suatu daftar tugas " "bila Anda berubah pikiran. Klik Tak Jadi pada " "pemberitahuan pop-up yang muncul. Tapi ketika pop-up menghilang, Anda tidak " "dapat memulihkannya lagi." #. (itstool) path: item/p #: C/delete-tasklist.page:21 msgid "" "Then the Delete button deletes your task list." msgstr "" "Lalu tombol Hapus menghapus daftar tugas Anda." #. (itstool) path: page/title #: C/execute-task.page:9 msgid "Execute a task" msgstr "Mengeksekusi suatu tugas" #. (itstool) path: page/p #: C/execute-task.page:11 msgid "" "Click on the empty field on the left side of the task in the list, to give " "it a check. Then it disappears from Inbox, and similar " "categories. When the task was in a task list, you can still find it there " "and remove the check to make it again not executed." msgstr "" "Klik pada ruas kosong di sisi kiri dari tugas dalam daftar, untuk memberinya " "suatu centang. Lalu itu menghilang dari Kotak Masuk, dan kategori " "serupa. Ketika tugas tersebut dalam suatu daftar tugas, Anda masih dapat " "menemukannya di sana dan menghapus centang untuk membuatnya tidak dieksekusi " "lagi." #. (itstool) path: page/title #: C/give-star.page:9 msgid "Give a star to a task" msgstr "Membintangi suatu tugas" #. (itstool) path: page/p #: C/give-star.page:11 msgid "" "Sometimes you have tasks with a very high priority or want to find them " "easier in a long list. In that case you can give tasks a star." msgstr "" "Terkadang Anda punya tugas dengan prioritas sangat tinggi atau ingin lebih " "mudah mencari mereka dalam suatu daftar yang panjang. Dalam kasus itu Anda " "bisa membintangi suatu tugas." #. (itstool) path: page/p #: C/give-star.page:13 msgid "" "Click on the small star on the right side of the task in the list to toggle " "its state. When it is filled you have starred it." msgstr "" "Klik pada bintang kecil di sisi kanan dari tugas dalam daftar untuk " "menjungkitkan keadaannya. Ketika itu terisi Anda sudah membintanginya." #. (itstool) path: page/title #: C/overview.page:9 msgid "Overview" msgstr "Ringkasan" #. (itstool) path: page/p #: C/overview.page:13 msgid "" "The user interface of GNOME To Do is composed of the utility pane on the " "left and the tasks in lists on the right. You can let you show your tasks in " "different modes. They can be selected through the utility pane. Inbox contains all tasks which have no date assigned to them and are not in a " "task list, Today all tasks with the date of today and Next 7 " "Days all tasks assigned to one of the next seven days. All " "shows all tasks in a chronological order and Archived archived " "task lists. At least there are also your custom task lists" msgstr "" "Antar muka pengguna GNOME To Do tersusun dari panel utilitas di kiri dan " "tugas-tugas dalam daftar di kanan. Anda dapat menampilkan tugas-tugas Anda " "dalam mode yang berbeda. Mereka dapat dipilih melalui panel utilitas. " "Kotak Masuk memuat semua tugas yang tidak memiliki tanggal dan " "tidak ada dalam suatu daftar tugas, Hari Ini adalah semua tugas " "dengan tanggal hari ini dan 7 Hari Mendatang adalah semua tugas " "dengan tanggal salah satu dari tujuh hari ke depan. Semua " "menunjukkan semua tugas dalam urutan kronologis dan Terarsip " "adalah daftar tugas yang diarsipkan. Paling tidak ada juga daftar tugas " "ubahan Anda" #. (itstool) path: page/title #: C/rename-tasks.page:9 msgid "Rename a Task" msgstr "Mengubah Nama suatu Tugas" #. (itstool) path: item/p #: C/rename-tasks.page:12 msgid "Go to the title of the task in the list, the cursor should change then." msgstr "Pergilah ke judul dari tugas dalam daftar, kursor mestinya berubah." #. (itstool) path: item/p #: C/rename-tasks.page:13 msgid "Click on it, and then begin renaming it." msgstr "Klik pada itu, lalu mulai mengubah namanya." #. (itstool) path: item/p #: C/rename-tasks.page:14 msgid "When you are ready, hit Enter." msgstr "Ketika Anda siap, tekan Enter." #. (itstool) path: page/title #: C/rename-tasklist.page:10 msgid "Rename a task list" msgstr "Mengubah nama suatu daftar tugas" #. (itstool) path: item/p #: C/rename-tasklist.page:15 msgid "Click on the Rename button." msgstr "Klik pada tombol Ubah Nama." #. (itstool) path: item/p #: C/rename-tasklist.page:16 msgid "Type in the new name." msgstr "Ketikkan nama baru." #. (itstool) path: item/p #: C/rename-tasklist.page:17 msgid "" "Hit Enter or click Rename." msgstr "" "Tekan Enter atau klik Ubah " "Nama." #. (itstool) path: page/title #: C/support.page:9 msgid "Getting support" msgstr "Mendapatkan dukungan" #. (itstool) path: page/p #: C/support.page:11 msgid "" "In the wiki of GNOME " "To Do you can read more." msgstr "" "Dalam wiki GNOME To " "Do Anda bisa membaca lebih banyak." #. (itstool) path: page/p #: C/support.page:12 msgid "" "When you have questions, ask them on gnome discourse." msgstr "" "Ketika Anda memiliki pertanyaan, ajukan mereka pada discourse gnome." #. (itstool) path: page/p #: C/support.page:13 msgid "" "You can also get in conversation with the developers of GNOME To Do by " "joining the matrix channel." msgstr "" "Anda juga bisa terlibat perbincangan dengan para pengembang GNOME To Do " "dengan bergabung ke kanal matrix." #. (itstool) path: page/title #: C/switch-theme.page:10 msgid "Switch to the dark theme" msgstr "Beralih ke tema gelap" #. (itstool) path: page/p #: C/switch-theme.page:12 msgid "" "When you are in a dark environment, for example at night, a dark theme can " "be much more comfortable for the eyes." msgstr "" "Ketika Anda berada di suatu lingkungan gelap, misalnya di malam hari, sebuah " "tema gelap bisa jauh lebih nyaman bagi mata." #. (itstool) path: item/p #: C/switch-theme.page:16 msgid "Click on the dark or light circle, and the theme switches to it." msgstr "Klik pada lingkaran gelap atau terang, dan tema akan beralih ke itu." #. (itstool) path: page/title #: C/workflow.page:9 msgid "Workflow" msgstr "Alur kerja" #. (itstool) path: page/p #: C/workflow.page:11 msgid "" "Managing tasks is very personal. Therefore GNOME To Do only ships with a " "default Workflow that can be altered to the needs of the user." msgstr "" "Mengelola tugas itu sangat personal. Maka GNOME To Do hanya dikemas dengan " "Alur Kerja baku yang dapat diubah ke kebutuhan pengguna." #. (itstool) path: section/title #: C/workflow.page:14 msgid "Task lifecycle" msgstr "Siklus hidup tugas" #. (itstool) path: section/p #: C/workflow.page:15 msgid "Tasks follow a lifecycle that consists of 3 phases:" msgstr "Tugas mengikuti suatu siklus hidup yang terdiri dari 3 fase:" #. (itstool) path: item/p #: C/workflow.page:18 msgid "Capture" msgstr "Tangkap" #. (itstool) path: item/p #: C/workflow.page:19 msgid "Processing" msgstr "Memroses" #. (itstool) path: item/p #: C/workflow.page:20 msgid "Execution" msgstr "Eksekusi" #. (itstool) path: section/p #: C/workflow.page:23 msgid "" "Each phase changes the state of the task, starting from the uncaptured " "state, leading up to the task completion." msgstr "" "Setiap fasa mengubah keadaan tugas, mulai dari keadaan belum tertangkap, " "sampai ke penyelesaian tugas." #. (itstool) path: section/title #: C/workflow.page:27 msgid "1. Capturing" msgstr "1. Menangkap" #. (itstool) path: section/p #: C/workflow.page:28 msgid "" "Capturing a task is the act of storing the task in a permanent storage - " "your hard drive." msgstr "" "Menangkap suatu tugas adalah aksi menyimpan tugas tersebut dalam sebuah " "penyimpanan permanen - hard disk Anda." #. (itstool) path: section/p #: C/workflow.page:29 msgid "Captured tasks go to the inbox, which is the list of unprocessed tasks." msgstr "" "Tugas yang ditangkap pergi ke kotak masuk, berupa daftar dari tugas yang " "belum terproses." #. (itstool) path: section/title #: C/workflow.page:33 msgid "2. Processing" msgstr "2. Memroses" #. (itstool) path: section/p #: C/workflow.page:34 msgid "" "Processing a task consists of moving it to an appropriate task list, or " "doing it right away if it's a trivial task, or even throwing it in the " "wastebasket if you don't plan on doing it." msgstr "" "Memroses suatu tugas terdiri dari memindahkannya ke ke daftar tugas yang " "sesuai, atau melakukannya sekarang juga bila itu adalah tugas trivial, atau " "bahkan membuangnya ke keranjang sampah bila Anda tidak merencanakan untuk " "melakukannya." #. (itstool) path: section/p #: C/workflow.page:35 msgid "" "Optionally, adding more description, setting an end date, and marking it as " "important are done in this step." msgstr "" "Opsional, menambahkan lebih banyak deskripsi, menata tanggal akhir, dan " "menandainya sebagai penting dilakukan dalam langkah ini." #. (itstool) path: section/title #: C/workflow.page:39 msgid "3. Executing" msgstr "3. Mengeksekusi" #. (itstool) path: section/p #: C/workflow.page:40 msgid "Executing a task is what leads the task to its conclusion." msgstr "" "Mengeksekusi suatu tugas adalah apa yang menuntun tugas ke penyelesaiannya."