From 5d8e439bc597159e3c9f0a8b65c0ae869dead3a8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Matthew Fennell Date: Sat, 27 Dec 2025 12:40:20 +0000 Subject: Import Upstream version 43.0 --- help/C/add-notes.page | 18 + help/C/archive.page | 27 ++ help/C/assign-color.page | 18 + help/C/assign-date.page | 18 + help/C/contributing.page | 21 ++ help/C/create-tasklists.page | 19 + help/C/create-tasks.page | 24 ++ help/C/delete-tasklist.page | 24 ++ help/C/execute-task.page | 13 + help/C/figures/open-menu-symbolic.svg | 8 + help/C/figures/org.gnome.Todo.svg | 18 + help/C/figures/task-list.png | Bin 0 -> 62750 bytes help/C/figures/view-more-symbolic.svg | 8 + help/C/give-star.page | 15 + help/C/index.page | 36 ++ help/C/overview.page | 20 + help/C/rename-tasklist.page | 20 + help/C/rename-tasks.page | 17 + help/C/support.page | 15 + help/C/switch-theme.page | 19 + help/C/workflow.page | 43 +++ help/LINGUAS | 14 + help/ca/ca.po | 607 ++++++++++++++++++++++++++++++ help/cs/cs.po | 602 ++++++++++++++++++++++++++++++ help/da/da.po | 520 ++++++++++++++++++++++++++ help/de/de.po | 674 ++++++++++++++++++++++++++++++++++ help/es/es.po | 535 +++++++++++++++++++++++++++ help/eu/eu.po | 527 ++++++++++++++++++++++++++ help/id/id.po | 601 ++++++++++++++++++++++++++++++ help/ko/ko.po | 599 ++++++++++++++++++++++++++++++ help/meson.build | 28 ++ help/nl/nl.po | 605 ++++++++++++++++++++++++++++++ help/pt_BR/pt_BR.po | 600 ++++++++++++++++++++++++++++++ help/ru/ru.po | 649 ++++++++++++++++++++++++++++++++ help/sv/sv.po | 641 ++++++++++++++++++++++++++++++++ help/uk/uk.po | 674 ++++++++++++++++++++++++++++++++++ 36 files changed, 8277 insertions(+) create mode 100644 help/C/add-notes.page create mode 100644 help/C/archive.page create mode 100644 help/C/assign-color.page create mode 100644 help/C/assign-date.page create mode 100644 help/C/contributing.page create mode 100644 help/C/create-tasklists.page create mode 100644 help/C/create-tasks.page create mode 100644 help/C/delete-tasklist.page create mode 100644 help/C/execute-task.page create mode 100644 help/C/figures/open-menu-symbolic.svg create mode 100644 help/C/figures/org.gnome.Todo.svg create mode 100644 help/C/figures/task-list.png create mode 100644 help/C/figures/view-more-symbolic.svg create mode 100644 help/C/give-star.page create mode 100644 help/C/index.page create mode 100644 help/C/overview.page create mode 100644 help/C/rename-tasklist.page create mode 100644 help/C/rename-tasks.page create mode 100644 help/C/support.page create mode 100644 help/C/switch-theme.page create mode 100644 help/C/workflow.page create mode 100644 help/LINGUAS create mode 100644 help/ca/ca.po create mode 100644 help/cs/cs.po create mode 100644 help/da/da.po create mode 100644 help/de/de.po create mode 100644 help/es/es.po create mode 100644 help/eu/eu.po create mode 100644 help/id/id.po create mode 100644 help/ko/ko.po create mode 100644 help/meson.build create mode 100644 help/nl/nl.po create mode 100644 help/pt_BR/pt_BR.po create mode 100644 help/ru/ru.po create mode 100644 help/sv/sv.po create mode 100644 help/uk/uk.po (limited to 'help') diff --git a/help/C/add-notes.page b/help/C/add-notes.page new file mode 100644 index 0000000..dc7d921 --- /dev/null +++ b/help/C/add-notes.page @@ -0,0 +1,18 @@ + + + + + + + Add notes to a task + + +

Expand the task by clicking on it in the list.

+

Write something in the textfield labeled with Notes.

+
+ +

You can edit this later whenever you want.

+ +
diff --git a/help/C/archive.page b/help/C/archive.page new file mode 100644 index 0000000..faf43d5 --- /dev/null +++ b/help/C/archive.page @@ -0,0 +1,27 @@ + + + + + + + Archive a task list + + + +

Navigate to your task list.

+

Open the menu on the right side of the headerbar.

+

Click on the Archive button to archive your task list.

+
+ +

You can access your archived task lists through the Archived category in the utility pane.

+

From there you can unarchive them:

+ + +

Open the menu on the right side of the headerbar.

+

The Unarchive button moves your task list again to all others.

+
+ +
diff --git a/help/C/assign-color.page b/help/C/assign-color.page new file mode 100644 index 0000000..b9cae6d --- /dev/null +++ b/help/C/assign-color.page @@ -0,0 +1,18 @@ + + + + + + + Assign a color to a task list + + +

Navigate to your task list.

+

Open the menu () on the right side of the headerbar.

+

Choose one of the given colors by clicking on them.

+
+ +
diff --git a/help/C/assign-date.page b/help/C/assign-date.page new file mode 100644 index 0000000..561854a --- /dev/null +++ b/help/C/assign-date.page @@ -0,0 +1,18 @@ + + + + + + + Assign a date to a task + + +

Expand the task by clicking on it in the list.

+

Click on the button labeled with Today, Tomorrow or with the arrow icon to assign another date.

+
+ +

To delete the date, click on the button with the arrow icon and then on None.

+ +
diff --git a/help/C/contributing.page b/help/C/contributing.page new file mode 100644 index 0000000..5fe5301 --- /dev/null +++ b/help/C/contributing.page @@ -0,0 +1,21 @@ + + + + + + + Contribute to Endeavour + +

There are multiple ways of helping to improve Endeavour:

+ +

File issues you have encountered while using Endeavour

+

Translate the user interface or help pages of Endeavour

+

Correct issues or implement new features

+
+ +

For filing an issue go to the issuetracker.

+

And for contributing code or translations go to the newcomers guide.

+ +
diff --git a/help/C/create-tasklists.page b/help/C/create-tasklists.page new file mode 100644 index 0000000..ad016bd --- /dev/null +++ b/help/C/create-tasklists.page @@ -0,0 +1,19 @@ + + + + + + + Create a task list + + +

Click on the New List button in the headerbar.

+

Type in the name of your task list.

+

Then hit Enter or click on Create List.

+
+ +

Now you can access your list through the entries in the utility pane.

+ +
diff --git a/help/C/create-tasks.page b/help/C/create-tasks.page new file mode 100644 index 0000000..6d1d151 --- /dev/null +++ b/help/C/create-tasks.page @@ -0,0 +1,24 @@ + + + + + + + Create a Task + + +

Type the title of the new task in the textfield labeled with New Task next to + .

+

Then hit Enter or click on + to save it.

+
+ + + Undoing changes +

Note that you can always undo deleting a task if you change your mind. Click Undo on + the pop-up notification that appears. But when the popup disappears, you cannot recover it anymore.

+
+ +

When you want to delete the task, expand the task by clicking on it in the list and then click on Delete.

+ +
diff --git a/help/C/delete-tasklist.page b/help/C/delete-tasklist.page new file mode 100644 index 0000000..27dd42d --- /dev/null +++ b/help/C/delete-tasklist.page @@ -0,0 +1,24 @@ + + + + + + + Delete a task list + + + Undoing changes +

Note that you can always undo deleting a task list if you change your mind. Click Undo on + the pop-up notification that appears. But when the popup disappears, you cannot recover it anymore.

+
+ + +

Navigate to your task list.

+

Open the menu () on the right side of the headerbar.

+

Then the Delete button deletes your task list.

+
+ +
diff --git a/help/C/execute-task.page b/help/C/execute-task.page new file mode 100644 index 0000000..0ab178e --- /dev/null +++ b/help/C/execute-task.page @@ -0,0 +1,13 @@ + + + + + + + Execute a task + +

Click on the empty field on the left side of the task in the list, to give it a check. Then it disappears from Inbox, and similar categories. When the task was in a task list, you can still find it there and remove the check to make it again not executed.

+ +
diff --git a/help/C/figures/open-menu-symbolic.svg b/help/C/figures/open-menu-symbolic.svg new file mode 100644 index 0000000..7f44743 --- /dev/null +++ b/help/C/figures/open-menu-symbolic.svg @@ -0,0 +1,8 @@ + + + + + + + + diff --git a/help/C/figures/org.gnome.Todo.svg b/help/C/figures/org.gnome.Todo.svg new file mode 100644 index 0000000..401001f --- /dev/null +++ b/help/C/figures/org.gnome.Todo.svg @@ -0,0 +1,18 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/help/C/figures/task-list.png b/help/C/figures/task-list.png new file mode 100644 index 0000000..16495fa Binary files /dev/null and b/help/C/figures/task-list.png differ diff --git a/help/C/figures/view-more-symbolic.svg b/help/C/figures/view-more-symbolic.svg new file mode 100644 index 0000000..6838f20 --- /dev/null +++ b/help/C/figures/view-more-symbolic.svg @@ -0,0 +1,8 @@ + + + + + + + + diff --git a/help/C/give-star.page b/help/C/give-star.page new file mode 100644 index 0000000..c95c64e --- /dev/null +++ b/help/C/give-star.page @@ -0,0 +1,15 @@ + + + + + + + Give a star to a task + +

Sometimes you have tasks with a very high priority or want to find them easier in a long list. In that case you can give tasks a star.

+ +

Click on the small star on the right side of the task in the list to toggle its state. When it is filled you have starred it.

+ +
diff --git a/help/C/index.page b/help/C/index.page new file mode 100644 index 0000000..dbf90ac --- /dev/null +++ b/help/C/index.page @@ -0,0 +1,36 @@ + + + + Endeavour is a simple app, with that you can create, process and manage your tasks, to raise your productivity. Also you can synchronize your tasks through your online accounts, so you can check them on all your devices. + + + + <media type="image" its:translate="no" src="figures/org.gnome.Todo.svg" width="48" height="48"></media> + <span>Endeavour</span> + + +

A simple to-do app for GNOME.

+ +
+ Getting Started +
+ +
+ Manage Tasks +
+ +
+ Manage Task Lists +
+ +
+ Common Problems +
+ +
+ Contributing and getting support +
+
diff --git a/help/C/overview.page b/help/C/overview.page new file mode 100644 index 0000000..dabe160 --- /dev/null +++ b/help/C/overview.page @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + + Overview + + + +

The user interface of Endeavour is composed of the utility pane on the left and the tasks in lists on the right. You can let you show your tasks in different modes. They can be selected through the utility pane.

+ +

Inbox contains all tasks which have no date assigned to them and are not in a task list,

+ +

Today all tasks with the date of today and Next 7 Days all tasks assigned to one of the next seven days.

+ +

All shows all tasks in a chronological order and Archived archived task lists. At last there are also your custom task lists

+
diff --git a/help/C/rename-tasklist.page b/help/C/rename-tasklist.page new file mode 100644 index 0000000..fd35f43 --- /dev/null +++ b/help/C/rename-tasklist.page @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + + Rename a task list + + +

Navigate to your task list.

+

Open the menu () on the right side of the headerbar.

+

Click on the Rename button.

+

Type in the new name.

+

Hit Enter or click Rename.

+
+ +
diff --git a/help/C/rename-tasks.page b/help/C/rename-tasks.page new file mode 100644 index 0000000..d5bcb01 --- /dev/null +++ b/help/C/rename-tasks.page @@ -0,0 +1,17 @@ + + + + + + + Rename a Task + + +

Go to the title of the task in the list, the cursor should change then.

+

Click on it, and then begin renaming it.

+

When you are ready, hit Enter.

+
+ +
diff --git a/help/C/support.page b/help/C/support.page new file mode 100644 index 0000000..66d4494 --- /dev/null +++ b/help/C/support.page @@ -0,0 +1,15 @@ + + + + + + + Getting support + +

In the wiki of Endeavour you can read more.

+

When you have questions, ask them on gnome discourse.

+

You can also get in conversation with the developers of Endeavour by joining the matrix channel.

+ +
diff --git a/help/C/switch-theme.page b/help/C/switch-theme.page new file mode 100644 index 0000000..a2e6682 --- /dev/null +++ b/help/C/switch-theme.page @@ -0,0 +1,19 @@ + + + + + + + Switch to the dark theme + +

When you are in a dark environment, for example at night, a dark theme can be much more comfortable for the eyes.

+ + +

Open the menu ( ) on the right side of the headerbar.

+

Click on the dark or light circle, and the theme switches to it.

+
+ +
diff --git a/help/C/workflow.page b/help/C/workflow.page new file mode 100644 index 0000000..93946cc --- /dev/null +++ b/help/C/workflow.page @@ -0,0 +1,43 @@ + + + + + + + Workflow + +

Managing tasks is very personal. Therefore Endeavour only ships with a default Workflow that can be altered to the needs of the user.

+ +
+ Task lifecycle +

Tasks follow a lifecycle that consists of 3 phases:

+ + +

Capture

+

Processing

+

Execution

+
+ +

Each phase changes the state of the task, starting from the uncaptured state, leading up to the task completion.

+
+ +
+ 1. Capturing +

Capturing a task is the act of storing the task in a permanent storage - your hard drive.

+

Captured tasks go to the inbox, which is the list of unprocessed tasks.

+
+ +
+ 2. Processing +

Processing a task consists of moving it to an appropriate task list, or doing it right away if it's a trivial task, or even throwing it in the wastebasket if you don't plan on doing it.

+

Optionally, adding more description, setting an end date, and marking it as important are done in this step.

+
+ +
+ 3. Executing +

Executing a task is what leads the task to its conclusion.

+
+ +
diff --git a/help/LINGUAS b/help/LINGUAS new file mode 100644 index 0000000..57ce6bd --- /dev/null +++ b/help/LINGUAS @@ -0,0 +1,14 @@ +# Please keep this list sorted alphabetically +ca +cs +da +de +es +eu +id +ko +nl +pt_BR +ru +sv +uk diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po new file mode 100644 index 0000000..7fec3e5 --- /dev/null +++ b/help/ca/ca.po @@ -0,0 +1,607 @@ +# +# Translators: +# Jaume Jorba , 2022 +# Assumpta Anglada, 2022 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-todo\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-11 00:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-12 07:18+0000\n" +"Last-Translator: Assumpta, 2022\n" +"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/softcatala/teams/62837/ca/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ca\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "# Jaume Jorba , 2022\n" +"Assumpta Anglada, 2022" + + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/index.page:7 +msgid "" +"GNOME To Do is a simple app, with that you can create, process and manage " +"your tasks, to raise your productivity. Also you can synchronize your tasks " +"through your online accounts, so you can check them on all your devices." +msgstr "" +"GNOME To Do és una aplicació senzilla, amb la qual podeu crear, processar i " +"gestionar les vostres tasques per augmentar la vostra productivitat. També " +"podeu sincronitzar-les mitjançant els vostres comptes en línia, de manera " +"que les podeu comprovar a tots els vostres dispositius." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:10 +msgid "<_:media-1/> GNOME To Do" +msgstr "<_:media-1/> GNOME To Do" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/index.page:15 +msgid "A simple to-do app for GNOME." +msgstr "Una aplicació senzilla To Do per a GNOME." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:18 +msgid "Getting Started" +msgstr "Primers passos" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:22 +msgid "Manage Tasks" +msgstr "Gestió de tasques" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:26 +msgid "Manage Task Lists" +msgstr "Llistes de gestió de tasques" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:30 +msgid "Common Problems" +msgstr "Problemes comuns" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:34 +msgid "Contributing and getting support" +msgstr "Contribuir i obtenir suport" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/add-notes.page:9 +msgid "Add notes to a task" +msgstr "Afegir notes a una tasca" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/add-notes.page:12 C/assign-date.page:12 +msgid "Expand the task by clicking on it in the list." +msgstr "Amplieu la tasca fent clic a la llista." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/add-notes.page:13 +msgid "" +"Write something in the textfield labeled with Notes." +msgstr "" +"Escriviu alguna cosa al camp de text etiquetat amb Notes." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/add-notes.page:16 +msgid "You can edit this later whenever you want." +msgstr "Podeu editar-ho més tard quan vulgueu." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/archive.page:10 +msgid "Archive a task list" +msgstr "Arxiva una llista de tasques" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive.page:14 C/assign-color.page:13 C/delete-tasklist.page:19 +#: C/rename-tasklist.page:13 +msgid "Navigate to your task list." +msgstr "Navegueu a la vostra llista de tasques." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive.page:15 C/archive.page:23 C/switch-theme.page:15 +msgid "Open the menu ( <_:media-1/> ) on the right side of the headerbar." +msgstr "" +"Obriu el menú ( <_:media-1/> ) al costat dret de la barra de capçalera." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive.page:16 +msgid "" +"Click on the Archive button to archive your task" +" list." +msgstr "" +"Feu clic al botó Arxiva per a arxivar la vostra " +"llista de tasques." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/archive.page:19 +msgid "" +"You can access your archived task lists through the Archived " +"category in the utility pane." +msgstr "" +"Podeu accedir a les vostres llistes de tasques arxivades a través de " +"categoria Arxivada in al panell d'utilitats." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/archive.page:20 +msgid "From there you can unarchive them:" +msgstr "A partir d'aquí, podeu desarxivar-los:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive.page:24 +msgid "" +"The Unarchive button moves your task list again " +"to all others." +msgstr "" +"El botó Desarxiva mou la vostra llista de " +"tasques amb totes les altres." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/assign-color.page:10 +msgid "Assign a color to a task list" +msgstr "Assignar un color a una llista de tasques" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/assign-color.page:14 C/delete-tasklist.page:20 C/rename-tasklist.page:14 +msgid "Open the menu (<_:media-1/>) on the right side of the headerbar." +msgstr "Obre el menú (<_:media-1/>) al costat dret de la barra de capçalera." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/assign-color.page:15 +msgid "Choose one of the given colors by clicking on them." +msgstr "Trieu un dels colors fenti clic a sobre." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/assign-date.page:9 +msgid "Assign a date to a task" +msgstr "Assignar una data a una tasca" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/assign-date.page:13 +msgid "" +"Click on the button labeled with Today, Tomorrow or with the arrow icon to assign another " +"date." +msgstr "" +"Feu clic al botó etiquetat amb Avui, Demà o amb la icona de fletxa per a assignar una altra " +"data." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/assign-date.page:16 +msgid "" +"To delete the date, click on the button with the arrow icon and then on None." +msgstr "" +"Per a esborrar la data, feu clic al botó amb la icona de fletxa i després Cap." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/contributing.page:9 +msgid "Contribute to GNOME To do" +msgstr "Contribuir a GNOME To do" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/contributing.page:11 +msgid "There are multiple ways of helping to improve GNOME To Do:" +msgstr "Hi ha diverses maneres d'ajudar a millorar GNOME To Do:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contributing.page:13 +msgid "File issues you have encountered while using GNOME To Do" +msgstr "Problemes amb els fitxers que heu trobat durant l'ús de GNOME To Do" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contributing.page:14 +msgid "Translate the user interface or help pages of GNOME To Do" +msgstr "Tradueix la interfície d'usuari o les pàgines d'ajuda de GNOME To Do" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contributing.page:15 +msgid "Correct issues or implement new features" +msgstr "Corregiu problemes o implementeu funcions noves" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/contributing.page:18 +msgid "" +"For filing an issue go to the issuetracker." +msgstr "" +"Per a informar d'un problema aneu a issuetracker." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/contributing.page:19 +msgid "" +"And for contributing code or translations go to the newcomers " +"guide." +msgstr "" +"I per a contribuir amb codi o traduccions aneu a la guia de nouvinguts." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/create-tasklists.page:9 +msgid "Create a task list" +msgstr "Crear una llista de tasques" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/create-tasklists.page:12 +msgid "Click on the New List button in the headerbar." +msgstr "Feu clic al botó Llista nova a la capçalera." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/create-tasklists.page:13 +msgid "Type in the name of your task list." +msgstr "Escriviu el nom de la vostra llista de tasques." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/create-tasklists.page:14 +msgid "" +"Then hit Enter or click on Create List." +msgstr "" +"Aleshores piqueu Retorn o feu clic a Crear llista." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/create-tasklists.page:17 +msgid "Now you can access your list through the entries in the utility pane." +msgstr "" +"Ara podeu accedir a la vostra llista a través de les entrades del panell " +"d'utilitats." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/create-tasks.page:9 +msgid "Create a Task" +msgstr "Crear una tasca" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/create-tasks.page:12 +msgid "" +"Type the title of the new task in the textfield labeled with New Task next to + ." +msgstr "" +"Escriviu el títol de la nova tasca al camp de text etiquetat amb Nova Tasca al costat de + ." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/create-tasks.page:13 +msgid "Then hit Enter or click on + to save it." +msgstr "" +"Aleshores piqueu Retorn o feu clic a + per a desar." + +#. (itstool) path: note/title +#: C/create-tasks.page:17 C/delete-tasklist.page:13 +msgid "Undoing changes" +msgstr "Desfer els canvis" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/create-tasks.page:18 +msgid "" +"Note that you can always undo deleting a task if you change your mind. Click" +" Undo on the pop-up notification that appears. " +"But when the popup disappears, you cannot recover it anymore." +msgstr "" +"Tingueu en compte que sempre podeu desfer l'eliminació d'una tasca si " +"canvieu d'opinió. Feu clic a Desfés a la " +"notificació emergent que apareix. Però quan la finestra emergent desapareix," +" ja no la podreu recuperar." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/create-tasks.page:22 +msgid "" +"When you want to delete the task, expand the task by clicking on it in the " +"list and then click on Delete." +msgstr "" +"Quan vulgueu suprimir la tasca, amplieu la tasca fent clic a la llista i " +"després feu clic a Suprimeix." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/delete-tasklist.page:10 +msgid "Delete a task list" +msgstr "Suprimir una llista de tasques" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/delete-tasklist.page:14 +msgid "" +"Note that you can always undo deleting a task list if you change your mind. " +"Click Undo on the pop-up notification that " +"appears. But when the popup disappears, you cannot recover it anymore." +msgstr "" +"Tingueu en compte que sempre podeu desfer l'eliminació d'una llista de " +"tasques si canvieu d'opinió. Feu clic a Desfés a " +"la notificació emergent que apareix. Però quan la finestra emergent " +"desapareix, ja no la podeu recuperar." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/delete-tasklist.page:21 +msgid "Then the Delete button deletes your task list." +msgstr "" +"Aleshores, el botó Suprimeix esborra la llista de " +"tasques." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/execute-task.page:9 +msgid "Execute a task" +msgstr "Executar una tasca" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/execute-task.page:11 +msgid "" +"Click on the empty field on the left side of the task in the list, to give " +"it a check. Then it disappears from Inbox, and similar " +"categories. When the task was in a task list, you can still find it there " +"and remove the check to make it again not executed." +msgstr "" +"Feu clic al camp buit del costat esquerre de la tasca de la llista per a " +"marcar-la. Aleshores desapareix de la safata d'entrada i de " +"categories similars. Si la tasca era en una llista de tasques, encara es pot" +" trobar allà i desmarcar-la perquè torni a quedar sense executar." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/give-star.page:9 +msgid "Give a star to a task" +msgstr "Donar una estrella a una tasca" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/give-star.page:11 +msgid "" +"Sometimes you have tasks with a very high priority or want to find them " +"easier in a long list. In that case you can give tasks a star." +msgstr "" +"A vegades es tenen tasques amb una prioritat molt alta o es volen trobar més" +" fàcilment en una llista llarga. En aquests casos, es pot posar una estrella" +" a les tasques." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/give-star.page:13 +msgid "" +"Click on the small star on the right side of the task in the list to toggle " +"its state. When it is filled you have starred it." +msgstr "" +"Feu clic a l'estrella petita del costat dret de la tasca de la llista per a " +"commutar-ne l'estat. Quan es veu plena, és que s'hi ha posat una estrella." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/overview.page:9 +msgid "Overview" +msgstr "Informació general" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/overview.page:13 +msgid "" +"The user interface of GNOME To Do is composed of the utility pane on the " +"left and the tasks in lists on the right. You can let you show your tasks in" +" different modes. They can be selected through the utility pane. " +"Inbox contains all tasks which have no date assigned to them and " +"are not in a task list, Today all tasks with the date of today " +"and Next 7 Days all tasks assigned to one of the next seven days." +" All shows all tasks in a chronological order and " +"Archived archived task lists. At least there are also your custom" +" task lists" +msgstr "" +"La interfície d'usuari del To Do del GNOME està composta per la subfinestra " +"d'utilitats a l'esquerra i les tasques de les llistes a la dreta. Podeu fer " +"que les tasques es mostrin de diverses maneres. Es poden seleccionar a " +"través de la subfinestra d'utilitats. La Safata d'entrada conté " +"totes les tasques que no tenen data assignada i que no són en una llista de " +"tasques. A Avui hi ha totes les tasques amb la data d'avui i a " +"Els propers 7 dies hi ha totes les tasques assignades a un dels " +"pròxims set dies. Totes mostra totes les tasques per ordre " +"cronològic i Arxivades les llistes de tasques arxivades. També hi" +" ha com a mínim les vostres llistes de tasques personalitzades." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/rename-tasks.page:9 +msgid "Rename a Task" +msgstr "Reanomenar una tasca" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasks.page:12 +msgid "" +"Go to the title of the task in the list, the cursor should change then." +msgstr "" +"Aneu al títol de la tasca a la llista, llavors el cursor hauria de canviar." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasks.page:13 +msgid "Click on it, and then begin renaming it." +msgstr "Feu clic i comenceu a canviar-li el nom." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasks.page:14 +msgid "When you are ready, hit Enter." +msgstr "Quan estigueu a punt, piqueu Retorn." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/rename-tasklist.page:10 +msgid "Rename a task list" +msgstr "Reanomenar una llista de tasques" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasklist.page:15 +msgid "Click on the Rename button." +msgstr "Feu clic al botó Canvia el nom." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasklist.page:16 +msgid "Type in the new name." +msgstr "Escriviu en el nom nou ." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasklist.page:17 +msgid "" +"Hit Enter or click Rename." +msgstr "" +"Piqueu Retorn o feu clic a Canvia el nom." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/support.page:9 +msgid "Getting support" +msgstr "Obtenir suport" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/support.page:11 +msgid "" +"In the wiki of GNOME " +"To Do you can read more." +msgstr "" +"Al wiki de GNOME To " +"Do podeu llegir més." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/support.page:12 +msgid "" +"When you have questions, ask them on gnome discourse." +msgstr "" +"Quan tingueu preguntes, feu-les a les converses de gnome." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/support.page:13 +msgid "" +"You can also get in conversation with the developers of GNOME To Do by " +"joining the matrix channel." +msgstr "" +"També podeu iniciar una conversa amb els desenvolupadors del To Do del GNOME" +" unint-vos al canal matricial." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/switch-theme.page:10 +msgid "Switch to the dark theme" +msgstr "Canviar al tema fosc" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/switch-theme.page:12 +msgid "" +"When you are in a dark environment, for example at night, a dark theme can " +"be much more comfortable for the eyes." +msgstr "" +"Quan sigueu en un entorn fosc, per exemple a la nit, un tema fosc pot ser " +"molt més còmode per als ulls." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/switch-theme.page:16 +msgid "Click on the dark or light circle, and the theme switches to it." +msgstr "Feu clic al cercle fosc o clar i el tema canviarà." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/workflow.page:9 +msgid "Workflow" +msgstr "Flux de treball" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/workflow.page:11 +msgid "" +"Managing tasks is very personal. Therefore GNOME To Do only ships with a " +"default Workflow that can be altered to the needs of the user." +msgstr "" +"La gestió de les tasques és molt personal. Per tant, el To Do del GNOME " +"només es distribueix amb un flux de treball predeterminat que es pot adaptar" +" a les necessitats de l'usuari." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/workflow.page:14 +msgid "Task lifecycle" +msgstr "Cicle de vida d'una tasca" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:15 +msgid "Tasks follow a lifecycle that consists of 3 phases:" +msgstr "Les tasques segueixen un cicle de vida de 3 fases:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/workflow.page:18 +msgid "Capture" +msgstr "Capturar" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/workflow.page:19 +msgid "Processing" +msgstr "Processant" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/workflow.page:20 +msgid "Execution" +msgstr "Execució" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:23 +msgid "" +"Each phase changes the state of the task, starting from the uncaptured " +"state, leading up to the task completion." +msgstr "" +"Cada fase canvia l'estat de la tasca, començant des de l'estat sense " +"capturar i fins a la finalització de la tasca." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/workflow.page:27 +msgid "1. Capturing" +msgstr "1. Captura" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:28 +msgid "" +"Capturing a task is the act of storing the task in a permanent storage - " +"your hard drive." +msgstr "" +"La captura de la tasca és l'acte d'emmagatzemar la tasca en un " +"emmagatzematge permanent: el vostre disc dur." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:29 +msgid "" +"Captured tasks go to the inbox, which is the list of unprocessed tasks." +msgstr "" +"Les tasques capturades van a la safata d'entrada, que és la llista de les " +"tasques no processades." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/workflow.page:33 +msgid "2. Processing" +msgstr "2. Processant" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:34 +msgid "" +"Processing a task consists of moving it to an appropriate task list, or " +"doing it right away if it's a trivial task, or even throwing it in the " +"wastebasket if you don't plan on doing it." +msgstr "" +"Processar una tasca consisteix a moure-la a una llista de tasques apropiada," +" o bé fer-la immediatament si és una tasca trivial, o fins i tot llançar-la " +"a la paperera si no hi tens previst fer-la." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:35 +msgid "" +"Optionally, adding more description, setting an end date, and marking it as " +"important are done in this step." +msgstr "" +"Opcionalment, en aquest pas es pot ampliar la descripció, establir una data " +"de finalització i marcar-la com a important." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/workflow.page:39 +msgid "3. Executing" +msgstr "3. Execució" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:40 +msgid "Executing a task is what leads the task to its conclusion." +msgstr "Executar una tasca és processar-la fins que estigui completada." diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po new file mode 100644 index 0000000..7448750 --- /dev/null +++ b/help/cs/cs.po @@ -0,0 +1,602 @@ +# Czech translation for gnome-todo. +# Copyright (C) 2021 gnome-todo's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package. +# +# Marek Černocký , 2021. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-todo\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-18 10:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-26 21:50+0200\n" +"Last-Translator: Marek Černocký \n" +"Language-Team: Czech \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "Marek Černocký " + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/index.page:7 +msgid "" +"GNOME To Do is a simple app, with that you can create, process and manage " +"your tasks, to raise your productivity. Also you can synchronize your tasks " +"through your online accounts, so you can check them on all your devices." +msgstr "" +"Úkoly GNOME jsou jednoduchá aplikace, pomocí které můžete vytvářet, řídit a " +"spravovat své úkoly způsobem vedoucím ke zvýšení produktivity. Navíc můžete " +"synchronizovat své úkoly do on-line účtů, takže budete mít přehled na všech " +"svých zařízeních." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:10 +msgid "<_:media-1/> GNOME To Do" +msgstr "<_:media-1/> Úkoly GNOME" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/index.page:15 +msgid "A simple to-do app for GNOME." +msgstr "Jednoduchý úkolníček pro GNOME." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:18 +msgid "Getting Started" +msgstr "Začínáme" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:22 +msgid "Manage Tasks" +msgstr "Správa úkolů" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:26 +msgid "Manage Task Lists" +msgstr "Správa seznamů úkolů" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:30 +msgid "Common Problems" +msgstr "Běžné problémy" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:34 +msgid "Contributing and getting support" +msgstr "Přispívání a získání podpory" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/add-notes.page:9 +msgid "Add notes to a task" +msgstr "Přidání poznámky do úkolu" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/add-notes.page:12 C/assign-date.page:12 +msgid "Expand the task by clicking on it in the list." +msgstr "Kliknutím příslušný úkol v seznamu rozbalte." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/add-notes.page:13 +msgid "" +"Write something in the textfield labeled with Notes." +msgstr "" +"Do textového pole s názvem Poznámky napište " +"libovolný text." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/add-notes.page:16 +msgid "You can edit this later whenever you want." +msgstr "Kdykoliv později upravit můžete poznámku upravit." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/archive.page:10 +msgid "Archive a task list" +msgstr "Archivace seznamu úkolů" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive.page:14 C/assign-color.page:13 C/delete-tasklist.page:19 +#: C/rename-tasklist.page:13 +msgid "Navigate to your task list." +msgstr "Přejděte do svého seznamu úkolů." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive.page:15 C/archive.page:23 C/switch-theme.page:15 +msgid "Open the menu ( <_:media-1/> ) on the right side of the headerbar." +msgstr "Otevřete nabídku (<_:media-1/>) na pravé straně záhlavní lišty." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive.page:16 +msgid "" +"Click on the Archive button to archive your task " +"list." +msgstr "" +"Kliknutím na tlačítko Archivovat proveďte " +"archivaci seznamu úkolů." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/archive.page:19 +msgid "" +"You can access your archived task lists through the Archived " +"category in the utility pane." +msgstr "" +"Ke svým archivovaným seznamům úkolů se dostanete přes kategorii " +"Archivováno v obslužném panelu." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/archive.page:20 +msgid "From there you can unarchive them:" +msgstr "Z archivu můžete seznam také vrátit mezi aktivní:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive.page:24 +msgid "" +"The Unarchive button moves your task list again " +"to all others." +msgstr "" +"Tlačítko Vrátit z archivu přesune seznam úkolů " +"zpět mezi ostatní aktivní." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/assign-color.page:10 +msgid "Assign a color to a task list" +msgstr "Přiřazení barvy seznamu úkolů" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/assign-color.page:14 C/delete-tasklist.page:20 C/rename-tasklist.page:14 +msgid "Open the menu (<_:media-1/>) on the right side of the headerbar." +msgstr "Otevřete nabídku (<_:media-1/>) na pravé straně záhlavní lišty." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/assign-color.page:15 +msgid "Choose one of the given colors by clicking on them." +msgstr "Kliknutím vyberte jednu z nabízených barev." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/assign-date.page:9 +msgid "Assign a date to a task" +msgstr "Přiřazení data k úkolu" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/assign-date.page:13 +msgid "" +"Click on the button labeled with Today, Tomorrow or with the arrow icon to assign another " +"date." +msgstr "" +"Klikněte na tlačítko s popiskem Dnes, nebo Zítra, nebo, pokud chcete jiné datum, na ikonu šipky." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/assign-date.page:16 +msgid "" +"To delete the date, click on the button with the arrow icon and then on None." +msgstr "" +"Když chcete datum smazat, klikněte na tlačítko s ikonou šipky a pak na Žádné." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/contributing.page:9 +msgid "Contribute to GNOME To do" +msgstr "Přispívání do Úkolů GNOME" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/contributing.page:11 +msgid "There are multiple ways of helping to improve GNOME To Do:" +msgstr "Existuje více způsobů, jak pomoci z vylepšováním Úkolů GNOME:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contributing.page:13 +msgid "File issues you have encountered while using GNOME To Do" +msgstr "Hlaste problémy, na které jste při používání Úkolů narazili." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contributing.page:14 +msgid "Translate the user interface or help pages of GNOME To Do" +msgstr "" +"Překládejte uživatelské rozhraní, případně nápovědu, Úkolů do svého jazyka." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contributing.page:15 +msgid "Correct issues or implement new features" +msgstr "Opravujte chyby nebo implementujte nové funkce." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/contributing.page:18 +msgid "" +"For filing an issue go to the issuetracker." +msgstr "" +"Když chcete nahlásit problém, použijte systém pro sledování chyb." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/contributing.page:19 +msgid "" +"And for contributing code or translations go to the newcomers guide." +msgstr "" +"A jestli chcete přispívat do kódu nebo do překladů, podívejte se na pokyny pro " +"začátečníky." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/create-tasklists.page:9 +msgid "Create a task list" +msgstr "Vytvoření seznamu úkolů" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/create-tasklists.page:12 +msgid "" +"Click on the New List button in the headerbar." +msgstr "" +"Klikněte na tlačítko Nový seznam v záhlavní " +"liště." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/create-tasklists.page:13 +msgid "Type in the name of your task list." +msgstr "Napište název svého seznamu úkolů." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/create-tasklists.page:14 +msgid "" +"Then hit Enter or click on Create List." +msgstr "" +"Pak zmáčkněte Enter nebo klikněte na Vytvořit seznam." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/create-tasklists.page:17 +msgid "Now you can access your list through the entries in the utility pane." +msgstr "" +"Ke svému seznamu se teď můžete dostat přes příslušnou položku v obslužném " +"panelu." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/create-tasks.page:9 +msgid "Create a Task" +msgstr "Vytvoření úkolu" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/create-tasks.page:12 +msgid "" +"Type the title of the new task in the textfield labeled with New Task next to + ." +msgstr "" +"Do textového pole Nový úkol, vedle symbolu +, " +"napište název nového úkolu." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/create-tasks.page:13 +msgid "Then hit Enter or click on + to save it." +msgstr "" +"Pro jeho uložení zmáčkněte Enter nebo klikněte " +"na +." + +#. (itstool) path: note/title +#: C/create-tasks.page:17 C/delete-tasklist.page:13 +msgid "Undoing changes" +msgstr "Vracení změn" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/create-tasks.page:18 +msgid "" +"Note that you can always undo deleting a task if you change your mind. Click " +"Undo on the pop-up notification that appears. " +"But when the popup disappears, you cannot recover it anymore." +msgstr "" +"Pamatujte, že vždy dostanete šanci vrátit odstraněny úkol zpět, pokud si to " +"rozmyslíte. Stačí kliknout na Zpět v upozornění, " +"které se objeví. Ale jakmile upozornění zmizí, již není žádná možnost, jak " +"úkol obnovit." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/create-tasks.page:22 +msgid "" +"When you want to delete the task, expand the task by clicking on it in the " +"list and then click on Delete." +msgstr "" +"Když chcete úkol odstranit, rozbalte jej kliknutím na něj v seznamu a pak " +"klikněte na Odstranit." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/delete-tasklist.page:10 +msgid "Delete a task list" +msgstr "Odstranění seznamu úkolů" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/delete-tasklist.page:14 +msgid "" +"Note that you can always undo deleting a task list if you change your mind. " +"Click Undo on the pop-up notification that " +"appears. But when the popup disappears, you cannot recover it anymore." +msgstr "" +"Pamatujte, že vždy dostanete šanci vrátit odstraněny seznam úkolů zpět, " +"pokud si to rozmyslíte. Stačí kliknout na Zpět v " +"upozornění, které se objeví. Ale jakmile upozornění zmizí, již není žádná " +"možnost, jak seznam obnovit." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/delete-tasklist.page:21 +msgid "" +"Then the Delete button deletes your task list." +msgstr "" +"Tlačítkem Odstranit seznam úkolů odstraníte." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/execute-task.page:9 +msgid "Execute a task" +msgstr "Spuštění úkolu" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/execute-task.page:11 +msgid "" +"Click on the empty field on the left side of the task in the list, to give " +"it a check. Then it disappears from Inbox, and similar " +"categories. When the task was in a task list, you can still find it there " +"and remove the check to make it again not executed." +msgstr "" +"Kliknutím na prázdný čtvereček před názvem úkolu úkol zaškrtnete a tím je " +"považován za dokončený. Zmizí z Přijatých a dalších podobných " +"kategorií. Pokud je ale součástí některého z vašich seznamů úkolů, nadále v " +"něm zůstane a zrušením zaškrtnutí jej můžete znovu vrátit mezi prováděné " +"úkoly." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/give-star.page:9 +msgid "Give a star to a task" +msgstr "Přidělování hvězdiček úkolům" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/give-star.page:11 +msgid "" +"Sometimes you have tasks with a very high priority or want to find them " +"easier in a long list. In that case you can give tasks a star." +msgstr "" +"Někdy můžete mít úkol s vysokou prioritou, nebo jej prostě potřebujete " +"dokázat rychle najít v dlouhém seznamu. V takových případech můžete úkolu " +"přidělit hvězdičku." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/give-star.page:13 +msgid "" +"Click on the small star on the right side of the task in the list to toggle " +"its state. When it is filled you have starred it." +msgstr "" +"Kliknutím přepněte stav malé hvězdičky po pravé straně úkolu v seznamu. Když " +"je hvězdička vyplněná, je přidělená." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/overview.page:9 +msgid "Overview" +msgstr "Přehled" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/overview.page:13 +msgid "" +"The user interface of GNOME To Do is composed of the utility pane on the " +"left and the tasks in lists on the right. You can let you show your tasks in " +"different modes. They can be selected through the utility pane. Inbox contains all tasks which have no date assigned to them and are not in a " +"task list, Today all tasks with the date of today and Next 7 " +"Days all tasks assigned to one of the next seven days. All " +"shows all tasks in a chronological order and Archived archived " +"task lists. At least there are also your custom task lists" +msgstr "" +"Uživatelské rozhraní Úkolů GNOME se skládá z obslužného panelu vlevo a úkolů " +"v seznamu vpravo. Úkoly si můžete zobrazit v různých režimech. Ty se " +"vybírají v obslužném panelu. V Přijatých najdete všechny úkoly, " +"které nemají přidělené datum a nejsou rovněž v žádném seznamu úkolů. V " +"Dnes jsou úkoly s dnešním datem dokončení a v Příštích 7 " +"dní úkoly s datem dokončení v následujících sedmi dnech. Vše pak obsahuje všechny úkoly v chronologickém pořadí a Archivováno archivované seznamy úkolů. A nakonec jsou zde vaše vlastní seznamy " +"úkolů." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/rename-tasks.page:9 +msgid "Rename a Task" +msgstr "Přejmenování úkolu" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasks.page:12 +msgid "Go to the title of the task in the list, the cursor should change then." +msgstr "Najeďte na název úkolu v seznamu a měla by se změnit podoba ukazatele." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasks.page:13 +msgid "Click on it, and then begin renaming it." +msgstr "Klikněte na něj a můžete přejmenovávat." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasks.page:14 +msgid "When you are ready, hit Enter." +msgstr "Až jste hotovi, zmáčkněte Enter." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/rename-tasklist.page:10 +msgid "Rename a task list" +msgstr "Přejmenování seznamu úkolů" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasklist.page:15 +msgid "Click on the Rename button." +msgstr "Klikněte na tlačítko Přejmenovat." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasklist.page:16 +msgid "Type in the new name." +msgstr "Napište nový název." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasklist.page:17 +msgid "" +"Hit Enter or click Rename." +msgstr "" +"Zmáčkněte Enter nebo klikněte na Přejmenovat." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/support.page:9 +msgid "Getting support" +msgstr "Získání podpory" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/support.page:11 +msgid "" +"In the wiki of GNOME " +"To Do you can read more." +msgstr "" +"Více se můžete dočíst na wiki projektu Úkoly GNOME." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/support.page:12 +msgid "" +"When you have questions, ask them on gnome discourse." +msgstr "" +"Když máte nějakou otázku, položte ji v gnome discourse." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/support.page:13 +msgid "" +"You can also get in conversation with the developers of GNOME To Do by " +"joining the matrix channel." +msgstr "" +"Po připojení ke kanálu Matrix můžete také komunikovat s vývojáři Úkolů " +"GNOME." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/switch-theme.page:10 +msgid "Switch to the dark theme" +msgstr "Přepnutí do tmavého motivu" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/switch-theme.page:12 +msgid "" +"When you are in a dark environment, for example at night, a dark theme can " +"be much more comfortable for the eyes." +msgstr "" +"Když se nacházíte v tmavém prostředí, například je noc, může být pro oči " +"příjemnější tmavý motiv." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/switch-theme.page:16 +msgid "Click on the dark or light circle, and the theme switches to it." +msgstr "Kliknutím na tmavé nebo světlé kolečko si motiv přepněte." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/workflow.page:9 +msgid "Workflow" +msgstr "Postup práce" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/workflow.page:11 +msgid "" +"Managing tasks is very personal. Therefore GNOME To Do only ships with a " +"default Workflow that can be altered to the needs of the user." +msgstr "" +"Správu úkolů si řeší každý jinak, podle osobních potřeb. Proto je v Úkolech " +"GNOME přednastavený pouze základní postup práce s úkolem, který se dá podle " +"potřeb uživatele upravit." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/workflow.page:14 +msgid "Task lifecycle" +msgstr "Cyklus úkolu" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:15 +msgid "Tasks follow a lifecycle that consists of 3 phases:" +msgstr "Životní cyklus úkolu prochází 3 fázemi:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/workflow.page:18 +msgid "Capture" +msgstr "Zaznamenání" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/workflow.page:19 +msgid "Processing" +msgstr "Zpracování" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/workflow.page:20 +msgid "Execution" +msgstr "Provedení" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:23 +msgid "" +"Each phase changes the state of the task, starting from the uncaptured " +"state, leading up to the task completion." +msgstr "" +"Jednotlivé fáze mění stav úkolu, počínaje od nezaznamenaného úkolu až po " +"závěrečné dokončení úkolu." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/workflow.page:27 +msgid "1. Capturing" +msgstr "1. Zaznamenání" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:28 +msgid "" +"Capturing a task is the act of storing the task in a permanent storage - " +"your hard drive." +msgstr "" +"Zaznamenání úkolu je úkon zápisu úkolu do trvalého úložiště – na váš disk." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:29 +msgid "Captured tasks go to the inbox, which is the list of unprocessed tasks." +msgstr "" +"Zaznamenané úkoly se objeví v příchozích, což je seznam nezpracovaných úkolů." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/workflow.page:33 +msgid "2. Processing" +msgstr "2. Zpracování" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:34 +msgid "" +"Processing a task consists of moving it to an appropriate task list, or " +"doing it right away if it's a trivial task, or even throwing it in the " +"wastebasket if you don't plan on doing it." +msgstr "" +"Zpracování úkolu spočívá v jeho přesunutí do příslušného seznamu úkolů, nebo " +"v jeho okamžitém provedení, pokud se jedná o jednoduchý úkol. Případně jej " +"můžete zahodit, pokud se rozhodnete jej nerealizovat." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:35 +msgid "" +"Optionally, adding more description, setting an end date, and marking it as " +"important are done in this step." +msgstr "" +"V tomto kroku můžete úkolu volitelně přidat popis, nastavit datum dokončení " +"a označit jej jako důležitý." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/workflow.page:39 +msgid "3. Executing" +msgstr "3. Provedení" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:40 +msgid "Executing a task is what leads the task to its conclusion." +msgstr "Provedení úkolu je to, co vede k jeho dokončení." diff --git a/help/da/da.po b/help/da/da.po new file mode 100644 index 0000000..9998e4a --- /dev/null +++ b/help/da/da.po @@ -0,0 +1,520 @@ +# Danish translation for gnome-todo. +# Copyright (C) 2022 gnome-todo's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package. +# Ask Hjorth Larsen , 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-todo master\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-24 16:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-30 13:29+0100\n" +"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" +"Language-Team: Danish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: da\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Ask Hjorth Larsen , 2022.\n" +"\n" +"Dansk-gruppen .\n" +"Websted http://dansk-gruppen.dk" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/index.page:7 +msgid "" +"GNOME To Do is a simple app, with that you can create, process and manage " +"your tasks, to raise your productivity. Also you can synchronize your tasks " +"through your online accounts, so you can check them on all your devices." +msgstr "GNOME Gøremål er et enkelt program, som lader dig oprette, behandle og håndtere dine opgaver med henblik på at øge din produktivitet. Du kan også synkronisere dine gøremål mellem onlinekonti, så de findes på alle dine enheder." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:10 +msgid "<_:media-1/> GNOME To Do" +msgstr "<_:media-1/> GNOME Gøremål" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/index.page:15 +msgid "A simple to-do app for GNOME." +msgstr "En simpelt håndteringsprogram til gøremål til GNOME." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:18 +msgid "Getting Started" +msgstr "Kom godt i gang" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:22 +msgid "Manage Tasks" +msgstr "Håndtér opgaver" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:26 +msgid "Manage Task Lists" +msgstr "Håndtér opgavelister" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:30 +msgid "Common Problems" +msgstr "Almindelige problemer" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:34 +msgid "Contributing and getting support" +msgstr "Bidrag eller få hjælp" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/add-notes.page:9 +msgid "Add notes to a task" +msgstr "Føj noter til dine opgaver" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/add-notes.page:12 C/assign-date.page:12 +msgid "Expand the task by clicking on it in the list." +msgstr "Udfold opgaven ved at klikke på den i listen." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/add-notes.page:13 +msgid "" +"Write something in the textfield labeled with Notes." +msgstr "Skriv noget i tekstfeltet mærket Noter." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/add-notes.page:16 +msgid "You can edit this later whenever you want." +msgstr "Dette kan redigeres senere, når du har lyst." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/archive.page:10 +msgid "Archive a task list" +msgstr "Arkivér en opgaveliste" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive.page:14 C/assign-color.page:13 C/delete-tasklist.page:19 +#: C/rename-tasklist.page:13 +msgid "Navigate to your task list." +msgstr "Navigér til din opgaveliste." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive.page:15 C/archive.page:23 C/switch-theme.page:15 +msgid "Open the menu ( <_:media-1/> ) on the right side of the headerbar." +msgstr "Åbn menuen ( <_:media-1/> ) i højre side af titellinjen." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive.page:16 +msgid "" +"Click on the Archive button to archive your task " +"list." +msgstr "Klik Arkivér-knappen for at arkivere din opgaveliste." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/archive.page:19 +msgid "" +"You can access your archived task lists through the Archived " +"category in the utility pane." +msgstr "Du kan tilgå dine arkiverede opgavelister gennem kategorien Arkiverede i værktøjsruden." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/archive.page:20 +msgid "From there you can unarchive them:" +msgstr "Derfra kan du tilbageføre dem:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive.page:24 +msgid "" +"The Unarchive button moves your task list again " +"to all others." +msgstr "Knappen Tilbagefør fra arkiverede flytter din opgaveliste tilbage til alle de andre." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/assign-color.page:10 +msgid "Assign a color to a task list" +msgstr "Tildel en farve til opgavelisten" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/assign-color.page:14 C/delete-tasklist.page:20 C/rename-tasklist.page:14 +msgid "Open the menu (<_:media-1/>) on the right side of the headerbar." +msgstr "Åbn menuen (<_:media-1/>) i højre side af titellinjen." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/assign-color.page:15 +msgid "Choose one of the given colors by clicking on them." +msgstr "Vælg en af de givne farver ved at klikke på den." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/assign-date.page:9 +msgid "Assign a date to a task" +msgstr "Tildel dato til en opgave" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/assign-date.page:13 +msgid "" +"Click on the button labeled with Today, Tomorrow or with the arrow icon to assign another " +"date." +msgstr "Klik på knappen I dag, I morgen eller pileikonet for at tildele en anden dato." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/assign-date.page:16 +msgid "" +"To delete the date, click on the button with the arrow icon and then on None." +msgstr "Klik på knappen med pileikonet og så Ingen for at fjerne datoen." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/contributing.page:9 +msgid "Contribute to GNOME To do" +msgstr "Bidrag til GNOME Gøremål" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/contributing.page:11 +msgid "There are multiple ways of helping to improve GNOME To Do:" +msgstr "Du kan hjælpe med at forbedre GNOME Gøremål på mange måder:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contributing.page:13 +msgid "File issues you have encountered while using GNOME To Do" +msgstr "Indrapportér problemer, du har fundet ved brug af GNOME Gøremål" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contributing.page:14 +msgid "Translate the user interface or help pages of GNOME To Do" +msgstr "Oversæt GNOME Gøremåls brugergrænseflade eller dokumentation" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contributing.page:15 +msgid "Correct issues or implement new features" +msgstr "Ret problemer eller tilføj nye funktioner" + +# Bedre ord for issue tracker end fejlsporing? +#. (itstool) path: page/p +#: C/contributing.page:18 +msgid "" +"For filing an issue go to the issuetracker." +msgstr "Gå til fejlsporingen for at indrapportere et problem." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/contributing.page:19 +msgid "" +"And for contributing code or translations go to the newcomers guide." +msgstr "Se begyndervejledningen angående bidrag af kode og oversættelser." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/create-tasklists.page:9 +msgid "Create a task list" +msgstr "Opret en ny opgaveliste" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/create-tasklists.page:12 +msgid "" +"Click on the New List button in the headerbar." +msgstr "Klik på knappen Ny liste i titellinjen." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/create-tasklists.page:13 +msgid "Type in the name of your task list." +msgstr "Skriv navnet på din opgaveliste." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/create-tasklists.page:14 +msgid "" +"Then hit Enter or click on Create List." +msgstr "Tryk så Enter eller klik på Opret liste." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/create-tasklists.page:17 +msgid "Now you can access your list through the entries in the utility pane." +msgstr "Nu kan du tilgå din liste gennem elementerne i værktøjsruden." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/create-tasks.page:9 +msgid "Create a Task" +msgstr "Opret en opgave" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/create-tasks.page:12 +msgid "" +"Type the title of the new task in the textfield labeled with New Task next to + ." +msgstr "Skriv opgavens navn i tekstfeltet Ny opgave ved siden af + ." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/create-tasks.page:13 +msgid "Then hit Enter or click on + to save it." +msgstr "Tryk så Enter eller klik + for at gemme den." + +#. (itstool) path: note/title +#: C/create-tasks.page:17 C/delete-tasklist.page:13 +msgid "Undoing changes" +msgstr "Fortryd ændringer" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/create-tasks.page:18 +msgid "" +"Note that you can always undo deleting a task if you change your mind. Click " +"Undo on the pop-up notification that appears. " +"But when the popup disappears, you cannot recover it anymore." +msgstr "Bemærk, at du kan fortryde sletning af en opgave, hvis du ombestemmer dig. Klik Fortryd i den pop op, der vises. Når denne forsvinder, kan du dog ikke genskabe opgaven." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/create-tasks.page:22 +msgid "" +"When you want to delete the task, expand the task by clicking on it in the " +"list and then click on Delete." +msgstr "Hvis du vil slette opgaven, så udfold opgaven ved at klikke på den i listen og klik så Slet." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/delete-tasklist.page:10 +msgid "Delete a task list" +msgstr "Slet en opgaveliste" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/delete-tasklist.page:14 +msgid "" +"Note that you can always undo deleting a task list if you change your mind. " +"Click Undo on the pop-up notification that " +"appears. But when the popup disappears, you cannot recover it anymore." +msgstr "Bemærk, at du kan fortryde sletning af en opgaveliste, hvis du ombestemmer dig. Klik Fortryd i den pop op, der vises. Når denne forsvinder, kan du dog ikke genskabe opgavelisten." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/delete-tasklist.page:21 +msgid "" +"Then the Delete button deletes your task list." +msgstr "Så sletter Slet-knappen din opgaveliste." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/execute-task.page:9 +msgid "Execute a task" +msgstr "Udfør en opgave" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/execute-task.page:11 +msgid "" +"Click on the empty field on the left side of the task in the list, to give " +"it a check. Then it disappears from Inbox, and similar " +"categories. When the task was in a task list, you can still find it there " +"and remove the check to make it again not executed." +msgstr "Klik på det tomme felt til venstre for opgaven i listen for at markere den. Den forsvinder dermed fra Indbakke og lignende kategorier. Hvis opgaven var i opgavelisten, kan du stadig finde den dér og fjerne markeringen, hvorved opgaven vil fremgå som ikke udført." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/give-star.page:9 +msgid "Give a star to a task" +msgstr "Markér en opgave med en stjerne" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/give-star.page:11 +msgid "" +"Sometimes you have tasks with a very high priority or want to find them " +"easier in a long list. In that case you can give tasks a star." +msgstr "Det kan ske, at du har en opgave med særligt høj prioritet, eller som du gerne vil kunne finde nemmere i en lang liste. I dette tilfælde kan du tildele en stjerne til opgaven." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/give-star.page:13 +msgid "" +"Click on the small star on the right side of the task in the list to toggle " +"its state. When it is filled you have starred it." +msgstr "Klik på den lille stjerne i højre side af opgaven i listen for at tildele eller fjerne stjerne. Når den er udfyldt, er opgaven tildelt en stjerne." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/overview.page:9 +msgid "Overview" +msgstr "Oversigt" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/overview.page:13 +msgid "" +"The user interface of GNOME To Do is composed of the utility pane on the " +"left and the tasks in lists on the right. You can let you show your tasks in " +"different modes. They can be selected through the utility pane. Inbox contains all tasks which have no date assigned to them and are not in a " +"task list, Today all tasks with the date of today and Next 7 " +"Days all tasks assigned to one of the next seven days. All " +"shows all tasks in a chronological order and Archived archived " +"task lists. At least there are also your custom task lists" +msgstr "GNOME Gøremåls brugergrænseflade består af værktøjsruden til venstre og opgaverne i lister til højre. Du kan lade opgaverne vises i forskellige tilstande. Disse kan vælges ved hjælp af værktøjsruden. Indbakke indeholder alle opgaverne, som ikke har tildelt en dato, og som ikke er i en opgaveliste. I dag indeholder alle opgaverne, hvis dato er i dag. Næste 7 dage indeholder alle opgaver, hvis dato er inden for de næste syv dage. Alle viser alle opgaver i kronologisk rækkefølge, og Arkiverede viser arkiverede opgavelister. Der findes også brugerdefinerede opgavelister." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/rename-tasks.page:9 +msgid "Rename a Task" +msgstr "Omdøb en opgave" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasks.page:12 +msgid "Go to the title of the task in the list, the cursor should change then." +msgstr "Gå til opgavens titel i listen. Dermed ændrer markøren sig." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasks.page:13 +msgid "Click on it, and then begin renaming it." +msgstr "Klik på opgavens titel og begynd at omdøbe den." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasks.page:14 +msgid "When you are ready, hit Enter." +msgstr "Tryk Enter, når du er klar." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/rename-tasklist.page:10 +msgid "Rename a task list" +msgstr "Omdøb en opgaveliste" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasklist.page:15 +msgid "Click on the Rename button." +msgstr "Klik på Omdøb-knappen." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasklist.page:16 +msgid "Type in the new name." +msgstr "Skriv det nye navn." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasklist.page:17 +msgid "" +"Hit Enter or click Rename." +msgstr "Tryk Enter eller klik på Omdøb." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/support.page:9 +msgid "Getting support" +msgstr "Få hjælp" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/support.page:11 +msgid "" +"In the wiki of GNOME " +"To Do you can read more." +msgstr "På GNOME Gøremåls wiki kan du læse mere." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/support.page:12 +msgid "" +"When you have questions, ask them on gnome discourse." +msgstr "Hvis du har spørgsmål, så stil dem på gnome discourse." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/support.page:13 +msgid "" +"You can also get in conversation with the developers of GNOME To Do by " +"joining the matrix channel." +msgstr "Du kan også få en snak med GNOME Gøremåls udviklere ved at tilmelde dig matrix-kanalen." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/switch-theme.page:10 +msgid "Switch to the dark theme" +msgstr "Brug et mørkt tema" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/switch-theme.page:12 +msgid "" +"When you are in a dark environment, for example at night, a dark theme can " +"be much more comfortable for the eyes." +msgstr "Når du befinder dig i mørke omgivelser – f.eks. om natten – kan et mørkt tema være mere behageligt for øjnene." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/switch-theme.page:16 +msgid "Click on the dark or light circle, and the theme switches to it." +msgstr "Klik på den mørke eller den lyse cirkel, og temaet ændrer sig tilsvarende." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/workflow.page:9 +msgid "Workflow" +msgstr "Arbejdsgang" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/workflow.page:11 +msgid "" +"Managing tasks is very personal. Therefore GNOME To Do only ships with a " +"default Workflow that can be altered to the needs of the user." +msgstr "Håndtering af opgaver er en meget personlig ting. Derfor har GNOME Gøremål kun en enkelt standardarbejdsgang, som så kan ændres af brugeren efter behov." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/workflow.page:14 +msgid "Task lifecycle" +msgstr "En opgaves livscyklus" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:15 +msgid "Tasks follow a lifecycle that consists of 3 phases:" +msgstr "Opgaver følger en livscyklus med tre faser:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/workflow.page:18 +msgid "Capture" +msgstr "Indfangning" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/workflow.page:19 +msgid "Processing" +msgstr "Behandling" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/workflow.page:20 +msgid "Execution" +msgstr "Udførelse" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:23 +msgid "" +"Each phase changes the state of the task, starting from the uncaptured " +"state, leading up to the task completion." +msgstr "Hver fase ændrer opgavens tilstand startende med indfangning og indtil fuldførelse." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/workflow.page:27 +msgid "1. Capturing" +msgstr "1. Indfangning" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:28 +msgid "" +"Capturing a task is the act of storing the task in a permanent storage - " +"your hard drive." +msgstr "Indfangning af en opgave vil sige at gemme den i et permanent lager på disken." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:29 +msgid "Captured tasks go to the inbox, which is the list of unprocessed tasks." +msgstr "Indfangede opgaver placeres i indbakken, som er listen over ubehandlede opgaver." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/workflow.page:33 +msgid "2. Processing" +msgstr "2. Behandling" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:34 +msgid "" +"Processing a task consists of moving it to an appropriate task list, or " +"doing it right away if it's a trivial task, or even throwing it in the " +"wastebasket if you don't plan on doing it." +msgstr "Behandling af en opgave består i at flytte den til en passende opgaveliste eller at udføre den omgående, hvis opgaven er triviel — eller smide den i papirkurven, hvis du ikke har tænkt dig at udføre den." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:35 +msgid "" +"Optionally, adding more description, setting an end date, and marking it as " +"important are done in this step." +msgstr "I dette trin kan man vælge at tilføje yderligere beskrivelse, angive en slutdato, eller markere opgaven som vigtig." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/workflow.page:39 +msgid "3. Executing" +msgstr "3. Udførelse" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:40 +msgid "Executing a task is what leads the task to its conclusion." +msgstr "Udførelse af en opgave bringer en opgave til sin afslutning." diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po new file mode 100644 index 0000000..0697372 --- /dev/null +++ b/help/de/de.po @@ -0,0 +1,674 @@ +# German translation for gnome-todo. +# Copyright (C) 2021 gnome-todo's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package. +# Christian Kirbach , 2021. +# Philipp Kiemle , 2021. +# Tim Sabsch , 2022. +# Jürgen Benvenuti , 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-todo master\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-10 20:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-16 13:04+0200\n" +"Last-Translator: Tim Sabsch \n" +"Language-Team: German \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Christian Neumair \n" +"Hendrik Brandt \n" +"Mario Blättermann \n" +"Christian Kirbach \n" +"Tim Sabsch \n" +"Jürgen Benvenuti " + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/index.page:7 +msgid "" +"Endeavour is a simple app, with that you can create, process and manage your " +"tasks, to raise your productivity. Also you can synchronize your tasks " +"through your online accounts, so you can check them on all your devices." +msgstr "" +"Endeavour ist eine einfache Anwendung zur Erstellung und Verwaltung Ihrer " +"Aufgaben, damit Sie produktiver sein können. Sie können Ihre Aufgaben mit " +"Ihren Onlinekonten synchronisieren und sie auf all Ihren Geräten verwenden." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:10 +msgid "<_:media-1/> Endeavour" +msgstr "<_:media-1/> Endeavour" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/index.page:15 +msgid "A simple to-do app for GNOME." +msgstr "Eine einfache To-Do-Anwendung für GNOME." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:18 +msgid "Getting Started" +msgstr "Erste Schritte" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:22 +msgid "Manage Tasks" +msgstr "Aufgaben verwalten" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:26 +msgid "Manage Task Lists" +msgstr "Aufgabenlisten verwalten" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:30 +msgid "Common Problems" +msgstr "Häufige Probleme" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:34 +msgid "Contributing and getting support" +msgstr "Mitmachen und Unterstützung erhalten" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/add-notes.page:9 +msgid "Add notes to a task" +msgstr "Notizen zu einer Aufgabe hinzufügen" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/add-notes.page:12 C/assign-date.page:12 +msgid "Expand the task by clicking on it in the list." +msgstr "Erweitern Sie die Aufgabe, indem Sie sie in der Liste auswählen." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/add-notes.page:13 +msgid "" +"Write something in the textfield labeled with Notes." +msgstr "" +"Schreiben Sie Ihre Notizen in das Textfeld mit der Beschriftung Notizen." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/add-notes.page:16 +msgid "You can edit this later whenever you want." +msgstr "Sie können das später ändern, wann immer Sie wollen." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/archive.page:10 +msgid "Archive a task list" +msgstr "Eine Aufgabenliste archivieren" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive.page:14 C/assign-color.page:13 C/delete-tasklist.page:19 +#: C/rename-tasklist.page:13 +msgid "Navigate to your task list." +msgstr "Öffnen Sie Ihre Aufgabenliste." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive.page:15 C/archive.page:23 +msgid "Open the menu on the right side of the headerbar." +msgstr "Öffnen Sie das Menü auf der rechten Seite der Kopfleiste." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive.page:16 +msgid "" +"Click on the Archive button to archive your task " +"list." +msgstr "" +"Klicken Sie auf Archivieren, um Ihre " +"Aufgabenliste zu archivieren." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/archive.page:19 +msgid "" +"You can access your archived task lists through the Archived " +"category in the utility pane." +msgstr "" +"Sie können auf Ihre archivierten Aufgabenlisten über die Kategorie " +"Archiviert in der Seitenleiste zugreifen." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/archive.page:20 +msgid "From there you can unarchive them:" +msgstr "Dort können Sie die Archivierung auch wieder aufheben:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive.page:24 +msgid "" +"The Unarchive button moves your task list again " +"to all others." +msgstr "" +"Klicken Sie auf Archivierung aufheben, um Ihre " +"Aufgabenliste wieder zu den anderen Listen zu bewegen." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/assign-color.page:10 +msgid "Assign a color to a task list" +msgstr "Einer Aufgabenliste eine Farbe zuweisen" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/assign-color.page:14 C/delete-tasklist.page:20 C/rename-tasklist.page:14 +msgid "Open the menu (<_:media-1/>) on the right side of the headerbar." +msgstr "" +"Öffnen Sie das Menü (<_:media-1/>) auf der rechten Seite der Kopfleiste." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/assign-color.page:15 +msgid "Choose one of the given colors by clicking on them." +msgstr "Klicken Sie auf eine der Farben, um sie auszuwählen." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/assign-date.page:9 +msgid "Assign a date to a task" +msgstr "Ein Datum zu einer Aufgabe zuordnen" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/assign-date.page:13 +msgid "" +"Click on the button labeled with Today, Tomorrow or with the arrow icon to assign another " +"date." +msgstr "" +"Klicken Sie auf einen der Knöpfe Heute oder Morgen, oder auf den Knopf mit dem Pfeilsymbol, um " +"ein anderes Fälligkeitsdatum auszuwählen." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/assign-date.page:16 +msgid "" +"To delete the date, click on the button with the arrow icon and then on None." +msgstr "" +"Um ein Datum zu entfernen, klicken Sie auf den Knopf mit dem Pfeilsymbol und " +"dann auf Keine." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/contributing.page:9 +msgid "Contribute to Endeavour" +msgstr "Zu Endeavour beitragen" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/contributing.page:11 +msgid "There are multiple ways of helping to improve Endeavour:" +msgstr "" +"Sie können auf unterschiedliche Weise dazu beitragen, Endeavour zu " +"verbessern:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contributing.page:13 +msgid "File issues you have encountered while using Endeavour" +msgstr "" +"Berichten Sie Fehler, auf die Sie bei der Nutzung von Endeavour gestoßen sind" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contributing.page:14 +msgid "Translate the user interface or help pages of Endeavour" +msgstr "Übersetzen Sie die Benutzeroberfläche oder Hilfeseiten von Endeavour" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contributing.page:15 +msgid "Correct issues or implement new features" +msgstr "Beheben Sie Fehler oder implementieren Sie neue Funktionen" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/contributing.page:18 +msgid "" +"For filing an issue go to the issuetracker." +msgstr "" +"Um einen Fehler zu berichten, nutzen Sie bitte das Fehlererfassungssystem." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/contributing.page:19 +msgid "" +"And for contributing code or translations go to the newcomers guide." +msgstr "" +"Um Code oder Übersetzungen beizutragen, lesen Sie bitte die Anleitung für Neulinge (englisch)." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/create-tasklists.page:9 +msgid "Create a task list" +msgstr "Eine Aufgabenliste anlegen" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/create-tasklists.page:12 +msgid "" +"Click on the New List button in the headerbar." +msgstr "" +"Klicken Sie auf den Knopf Neue Liste in der " +"Kopfleiste." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/create-tasklists.page:13 +msgid "Type in the name of your task list." +msgstr "Geben Sie den Namen Ihrer Aufgabenliste ein." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/create-tasklists.page:14 +msgid "" +"Then hit Enter or click on Create List." +msgstr "" +"Drücken Sie dann die Eingabetaste oder klicken " +"Sie auf Liste anlegen." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/create-tasklists.page:17 +msgid "Now you can access your list through the entries in the utility pane." +msgstr "" +"Jetzt können Sie über die Einträge in der Seitenleiste auf Ihre " +"Aufgabenliste zugreifen." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/create-tasks.page:9 +msgid "Create a Task" +msgstr "Eine Aufgabe anlegen" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/create-tasks.page:12 +msgid "" +"Type the title of the new task in the textfield labeled with New Task next to + ." +msgstr "" +"Geben Sie den Titel der neuen Aufgabe in das Textfeld mit der Beschriftung " +"Neue Aufgabe neben dem »+« ein." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/create-tasks.page:13 +msgid "Then hit Enter or click on + to save it." +msgstr "" +"Drücken Sie dann die Eingabetaste oder klicken " +"Sie auf »+«, um die Aufgabe anzulegen." + +#. (itstool) path: note/title +#: C/create-tasks.page:17 C/delete-tasklist.page:13 +msgid "Undoing changes" +msgstr "Änderungen rückgängig machen" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/create-tasks.page:18 +msgid "" +"Note that you can always undo deleting a task if you change your mind. Click " +"Undo on the pop-up notification that appears. " +"But when the popup disappears, you cannot recover it anymore." +msgstr "" +"Sie können eine gelöschte Aufgabe wiederherstellen, falls Sie sich " +"umentschieden haben. Klicken Sie dazu auf Rückgängig in der eingeblendeten Benachrichtigung. Sobald die Benachrichtigung " +"verschwunden ist, können Sie die Aufgabe nicht mehr wiederherstellen." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/create-tasks.page:22 +msgid "" +"When you want to delete the task, expand the task by clicking on it in the " +"list and then click on Delete." +msgstr "" +"Wenn Sie eine Aufgabe löschen möchten, erweitern Sie die Aufgabe, indem Sie " +"sie in der Liste auswählen und anschließend auf Löschen klicken." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/delete-tasklist.page:10 +msgid "Delete a task list" +msgstr "Eine Aufgabenliste löschen" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/delete-tasklist.page:14 +msgid "" +"Note that you can always undo deleting a task list if you change your mind. " +"Click Undo on the pop-up notification that " +"appears. But when the popup disappears, you cannot recover it anymore." +msgstr "" +"Sie können eine gelöschte Aufgabenliste wiederherstellen, falls Sie sich " +"umentschieden haben. Klicken Sie dazu auf Rückgängig in der eingeblendeten Benachrichtigung. Sobald die Benachrichtigung " +"verschwunden ist, können Sie die Liste nicht mehr wiederherstellen." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/delete-tasklist.page:21 +msgid "" +"Then the Delete button deletes your task list." +msgstr "" +"Klicken Sie auf Löschen, um die Aufgabenliste zu " +"entfernen." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/execute-task.page:9 +msgid "Execute a task" +msgstr "Eine Aufgabe erledigen" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/execute-task.page:11 +msgid "" +"Click on the empty field on the left side of the task in the list, to give " +"it a check. Then it disappears from Inbox, and similar " +"categories. When the task was in a task list, you can still find it there " +"and remove the check to make it again not executed." +msgstr "" +"Klicken Sie auf das leere Feld auf der linken Seite einer Aufgabe, um sie " +"als erledigt zu markieren. Dadurch verschwindet sie aus dem Eingang und ähnlichen Kategorien. Falls die Aufgabe Teil einer Aufgabenliste " +"war, können Sie sie dort weiterhin sehen und die Markierung wieder entfernen." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/give-star.page:9 +msgid "Give a star to a task" +msgstr "Eine Aufgabe zu den Favoriten hinzufügen" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/give-star.page:11 +msgid "" +"Sometimes you have tasks with a very high priority or want to find them " +"easier in a long list. In that case you can give tasks a star." +msgstr "" +"Vielleicht haben Sie manchmal Aufgaben mit einer besonders hohen Priorität " +"oder möchten gewisse Aufgaben als erstes in einer langen Liste sehen. In " +"diesem Fall können Sie Aufgaben als Ihre Favoriten kennzeichnen." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/give-star.page:13 +msgid "" +"Click on the small star on the right side of the task in the list to toggle " +"its state. When it is filled you have starred it." +msgstr "" +"Klicken Sie auf den kleinen Stern auf der rechten Seite einer Aufgabe, um " +"ihren Favoritenstatus ein-/auszuschalten. Wenn der Stern farblich ausgefüllt " +"ist, ist die Aufgabe als Favorit gekennzeichnet." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/overview.page:9 +msgid "Overview" +msgstr "Übersicht" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/overview.page:13 +msgid "" +"The user interface of Endeavour is composed of the utility pane on the left " +"and the tasks in lists on the right. You can let you show your tasks in " +"different modes. They can be selected through the utility pane." +msgstr "" +"Die Benutzeroberfläche von Endeavour besteht aus einer Seitenleiste links " +"und der Auflistung Ihrer Aufgaben rechts. Sie können sich Ihre Aufgaben auf " +"verschiedene Weisen anzeigen lassen. Diese können über die Seitenleiste " +"ausgewählt werden." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/overview.page:15 +msgid "" +"Inbox contains all tasks which have no date assigned to them and " +"are not in a task list," +msgstr "" +"Eingang enthält alle Aufgaben, denen Sie kein Fälligkeitsdatum " +"zugewiesen haben und die nicht in einer Aufgabenliste stehen," + +#. (itstool) path: page/p +#: C/overview.page:17 +msgid "" +"Today all tasks with the date of today and Next 7 Days " +"all tasks assigned to one of the next seven days." +msgstr "" +"Heute enthält alle Aufgaben mit dem heutigen Fälligkeitsdatum. " +"Nächste 7 Tage enthält alle Aufgaben, deren Fälligkeitsdatum " +"innerhalb der nächsten sieben Tage liegt." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/overview.page:19 +msgid "" +"All shows all tasks in a chronological order and Archived archived task lists. At last there are also your custom task lists" +msgstr "" +"Alle zeigt alle Aufgaben in chronologischer Reihenfolge an. " +"Archiviert zeigt alle archivierten Aufgabenlisten an. Darunter " +"befinden sich Ihre eigenen Aufgabenlisten" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/rename-tasks.page:9 +msgid "Rename a Task" +msgstr "Eine Aufgabe umbenennen" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasks.page:12 +msgid "Go to the title of the task in the list, the cursor should change then." +msgstr "" +"Bewegen Sie Ihren Mauszeiger über den Titel einer Aufgabe. Der Mauszeiger " +"sollte sich zu einer Eingabemarke ändern." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasks.page:13 +msgid "Click on it, and then begin renaming it." +msgstr "Klicken Sie darauf und benennen Sie die Aufgabe um." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasks.page:14 +msgid "When you are ready, hit Enter." +msgstr "" +"Wenn Sie fertig sind, drücken Sie die Eingabetaste." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/rename-tasklist.page:10 +msgid "Rename a task list" +msgstr "Eine Aufgabenliste umbenennen" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasklist.page:15 +msgid "Click on the Rename button." +msgstr "Klicken Sie auf den Knopf Umbenennen." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasklist.page:16 +msgid "Type in the new name." +msgstr "Geben Sie den neuen Namen ein." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasklist.page:17 +msgid "" +"Hit Enter or click Rename." +msgstr "" +"Drücken Sie die Eingabetaste, oder klicken Sie " +"auf Umbenennen." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/support.page:9 +msgid "Getting support" +msgstr "Unterstützung erhalten" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/support.page:11 +msgid "" +"In the wiki of " +"Endeavour you can read more." +msgstr "" +"Weitere Informationen finden Sie im Wiki von Endeavour." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/support.page:12 +msgid "" +"When you have questions, ask them on gnome discourse." +msgstr "" +"Falls Sie Fragen haben sollten, können Sie diese gerne im Discourse-Forum von GNOME " +"stellen." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/support.page:13 +msgid "" +"You can also get in conversation with the developers of Endeavour by joining " +"the matrix channel." +msgstr "" +"Sie können sich auch mit den Entwicklern von Endeavour in Verbindung setzen, " +"indem Sie dem Matrix-Kanal beitreten." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/switch-theme.page:10 +msgid "Switch to the dark theme" +msgstr "Zum dunklen Thema wechseln" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/switch-theme.page:12 +msgid "" +"When you are in a dark environment, for example at night, a dark theme can " +"be much more comfortable for the eyes." +msgstr "" +"Wenn Sie sich in einer dunklen Umgebung befinden, zum Beispiel nachts, kann " +"ein dunkles Thema deutlich angenehmer für Ihre Augen sein." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/switch-theme.page:15 +msgid "Open the menu ( <_:media-1/> ) on the right side of the headerbar." +msgstr "" +"Öffnen Sie das Menü ( <_:media-1/> ) auf der rechten Seite der Kopfleiste." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/switch-theme.page:16 +msgid "Click on the dark or light circle, and the theme switches to it." +msgstr "" +"Klicken Sie auf den hellen oder dunklen Kreis, um das Thema darauf zu " +"wechseln." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/workflow.page:9 +msgid "Workflow" +msgstr "Arbeitsablauf" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/workflow.page:11 +msgid "" +"Managing tasks is very personal. Therefore Endeavour only ships with a " +"default Workflow that can be altered to the needs of the user." +msgstr "" +"Eine Aufgabenverwaltung ist etwas sehr Persönliches. Endeavour stellt daher " +"nur einen Standard-Prozess bereit, den Sie an Ihre Wünsche anpassen können." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/workflow.page:14 +msgid "Task lifecycle" +msgstr "Aufgaben-Lebenszyklus" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:15 +msgid "Tasks follow a lifecycle that consists of 3 phases:" +msgstr "Aufgaben folgen einem Lebenszyklen aus drei Phasen:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/workflow.page:18 +msgid "Capture" +msgstr "Erfassen" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/workflow.page:19 +msgid "Processing" +msgstr "Verarbeiten" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/workflow.page:20 +msgid "Execution" +msgstr "Erledigen" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:23 +msgid "" +"Each phase changes the state of the task, starting from the uncaptured " +"state, leading up to the task completion." +msgstr "" +"Jede Phase ändert den Status einer Aufgabe, wobei die Aufgabe anfangs noch " +"nicht erfasst und schlussendlich erledigt ist." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/workflow.page:27 +msgid "1. Capturing" +msgstr "1. Erfassen" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:28 +msgid "" +"Capturing a task is the act of storing the task in a permanent storage - " +"your hard drive." +msgstr "" +"Die Erfassung einer Aufgabe ist der Vorgang, die Aufgabe in einen " +"dauerhaften Speicherort zu bringen - Ihre Festplatte." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:29 +msgid "Captured tasks go to the inbox, which is the list of unprocessed tasks." +msgstr "" +"Erfasste Aufgaben wandern in den Eingang, welcher die Liste der " +"unverarbeiteten Aufgaben ist." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/workflow.page:33 +msgid "2. Processing" +msgstr "2. Verarbeiten" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:34 +msgid "" +"Processing a task consists of moving it to an appropriate task list, or " +"doing it right away if it's a trivial task, or even throwing it in the " +"wastebasket if you don't plan on doing it." +msgstr "" +"Die Verarbeitung einer Aufgabe besteht darin, sie in die zugehörige " +"Aufgabenliste zu schieben oder sie unmittelbar auszuführen, falls sie " +"trivial erledigt werden kann. Eine Aufgabe kann auch in den Papierkorb " +"gelegt werden, wenn Sie sie nicht erledigen möchten." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:35 +msgid "" +"Optionally, adding more description, setting an end date, and marking it as " +"important are done in this step." +msgstr "" +"Optional kann einer Aufgabe in diesem Schritt auch eine Beschreibung und ein " +"Fälligkeitsdatum hinzugefügt und als Favorit gekennzeichnet werden." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/workflow.page:39 +msgid "3. Executing" +msgstr "3. Erledigen" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:40 +msgid "Executing a task is what leads the task to its conclusion." +msgstr "" +"Die Erledigung einer Aufgabe beschreibt den Vorgang, der die Aufgabe zur " +"Vollendung führt." + +#~ msgid "" +#~ "The user interface of Endeavour is composed of the utility pane on the " +#~ "left and the tasks in lists on the right. You can let you show your tasks " +#~ "in different modes. They can be selected through the utility pane. " +#~ "Inbox contains all tasks which have no date assigned to them " +#~ "and are not in a task list, Today all tasks with the date of " +#~ "today and Next 7 Days all tasks assigned to one of the next " +#~ "seven days. All shows all tasks in a chronological order and " +#~ "Archived archived task lists. At least there are also your " +#~ "custom task lists" +#~ msgstr "" +#~ "Die Benutzeroberfläche von Endeavour besteht aus einer Seitenliste links " +#~ "und der Auflistung Ihrer Aufgaben rechts. Sie können sich Ihre Aufgaben " +#~ "auf verschiedene Weisen anzeigen lassen. Diese können über die " +#~ "Seitenleiste ausgewählt werden. Eingang enthält alle Aufgaben, " +#~ "denen Sie kein Fälligkeitsdatum zugewiesen haben. Heute " +#~ "enthält alle Aufgaben mit dem heutigen Fälligkeitsdatum. Nächste 7 " +#~ "Tage enthält alle Aufgaben, deren Fälligkeitsdatum innerhalb der " +#~ "nächsten sieben Tage liegt. Alle zeigt alle Aufgaben in " +#~ "chronologischer Reihenfolge an. Archiviert zeigt alle " +#~ "archivierten Aufgabenlisten an. Darunter befinden sich Ihre eigenen " +#~ "Aufgabenlisten" diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po new file mode 100644 index 0000000..36d6ea2 --- /dev/null +++ b/help/es/es.po @@ -0,0 +1,535 @@ +# Spanish translation for gnome-todo. +# Copyright (C) 2021 gnome-todo's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package. +# Daniel Mustieles , 2021. +# Daniel Mustieles García , 2021. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-todo master\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-13 00:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-13 11:08+0200\n" +"Last-Translator: Daniel Mustieles García \n" +"Language-Team: Spanish - Spain \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es_ES\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 40.0\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "Daniel Mustieles , 2021" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/index.page:7 +msgid "" +"GNOME To Do is a simple app, with that you can create, process and manage " +"your tasks, to raise your productivity. Also you can synchronize your tasks " +"through your online accounts, so you can check them on all your devices." +msgstr "" + +#. (itstool) path: title/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.page:11 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/org.gnome.Todo.svg' " +"md5='9e1744fd1202132056fcdd4b6d012067'" +msgstr "" +"external ref='figures/org.gnome.Todo.svg' " +"md5='9e1744fd1202132056fcdd4b6d012067'" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:10 +msgid "" +" GNOME To Do" +msgstr "" +" Tareas pendientes de GNOME" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/index.page:15 +msgid "A simple to-do app for GNOME." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:18 +msgid "Getting Started" +msgstr "Comenzar" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:22 +msgid "Manage Tasks" +msgstr "Gestionar tareas" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:26 +msgid "Manage Task Lists" +msgstr "Gestionar listas de tareas" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:30 +msgid "Common Problems" +msgstr "Problemas comunes" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:34 +msgid "Contributing and getting support" +msgstr "Colaborar y obtener soporte" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/add-notes.page:9 +msgid "Add notes to a task" +msgstr "Añadir notas a una tarea" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/add-notes.page:12 C/assign-date.page:12 +msgid "Expand the task by clicking on it in the list." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/add-notes.page:13 +msgid "" +"Write something in the textfield labeled with Notes." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/add-notes.page:16 +msgid "You can edit this later whenever you want." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/archive.page:10 +msgid "Archive a task list" +msgstr "Archivar una lista de tareas" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive.page:14 C/assign-color.page:13 C/delete-tasklist.page:19 +#: C/rename-tasklist.page:13 +msgid "Navigate to your task list." +msgstr "Navegar a su lista de tareas" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive.page:15 C/archive.page:23 C/switch-theme.page:15 +msgid "Open the menu ( <_:media-1/> ) on the right side of the headerbar." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive.page:16 +msgid "" +"Click on the Archive button to archive your task " +"list." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/archive.page:19 +msgid "" +"You can access your archived task lists through the Archived " +"category in the utility pane." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/archive.page:20 +msgid "From there you can unarchive them:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive.page:24 +msgid "" +"The Unarchive button moves your task list again " +"to all others." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/assign-color.page:10 +msgid "Assign a color to a task list" +msgstr "Asignar un color a la lista de tareas" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/assign-color.page:14 C/delete-tasklist.page:20 C/rename-tasklist.page:14 +msgid "Open the menu (<_:media-1/>) on the right side of the headerbar." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/assign-color.page:15 +msgid "Choose one of the given colors by clicking on them." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/assign-date.page:9 +msgid "Assign a date to a task" +msgstr "Asignar una fecha a una tarea" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/assign-date.page:13 +msgid "" +"Click on the button labeled with Today, Tomorrow or with the arrow icon to assign another " +"date." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/assign-date.page:16 +msgid "" +"To delete the date, click on the button with the arrow icon and then on None." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/contributing.page:9 +msgid "Contribute to GNOME To do" +msgstr "Colaborar con Tareas pendientes de GNOME" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/contributing.page:11 +msgid "There are multiple ways of helping to improve GNOME To Do:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contributing.page:13 +msgid "File issues you have encountered while using GNOME To Do" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contributing.page:14 +msgid "Translate the user interface or help pages of GNOME To Do" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contributing.page:15 +msgid "Correct issues or implement new features" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/contributing.page:18 +msgid "" +"For filing an issue go to the issuetracker." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/contributing.page:19 +msgid "" +"And for contributing code or translations go to the newcomers guide." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/create-tasklists.page:9 +msgid "Create a task list" +msgstr "Crea una lista de tareas" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/create-tasklists.page:12 +msgid "" +"Click on the New List button in the headerbar." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/create-tasklists.page:13 +msgid "Type in the name of your task list." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/create-tasklists.page:14 +msgid "" +"Then hit Enter or click on Create List." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/create-tasklists.page:17 +msgid "Now you can access your list through the entries in the utility pane." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/create-tasks.page:9 +msgid "Create a Task" +msgstr "Crear una tarea" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/create-tasks.page:12 +msgid "" +"Type the title of the new task in the textfield labeled with New Task next to + ." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/create-tasks.page:13 +msgid "Then hit Enter or click on + to save it." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/title +#: C/create-tasks.page:17 C/delete-tasklist.page:13 +msgid "Undoing changes" +msgstr "Deshacer cambios" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/create-tasks.page:18 +msgid "" +"Note that you can always undo deleting a task if you change your mind. Click " +"Undo on the pop-up notification that appears. " +"But when the popup disappears, you cannot recover it anymore." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/create-tasks.page:22 +msgid "" +"When you want to delete the task, expand the task by clicking on it in the " +"list and then click on Delete." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/delete-tasklist.page:10 +msgid "Delete a task list" +msgstr "Eliminar una lista de tareas" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/delete-tasklist.page:14 +msgid "" +"Note that you can always undo deleting a task list if you change your mind. " +"Click Undo on the pop-up notification that " +"appears. But when the popup disappears, you cannot recover it anymore." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/delete-tasklist.page:21 +msgid "" +"Then the Delete button deletes your task list." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/execute-task.page:9 +msgid "Execute a task" +msgstr "Ejecutar una tarea" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/execute-task.page:11 +msgid "" +"Click on the empty field on the left side of the task in the list, to give " +"it a check. Then it disappears from Inbox, and similar " +"categories. When the task was in a task list, you can still find it there " +"and remove the check to make it again not executed." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/give-star.page:9 +msgid "Give a star to a task" +msgstr "Dar una estrella a una tarea" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/give-star.page:11 +msgid "" +"Sometimes you have tasks with a very high priority or want to find them " +"easier in a long list. In that case you can give tasks a star." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/give-star.page:13 +msgid "" +"Click on the small star on the right side of the task in the list to toggle " +"its state. When it is filled you have starred it." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/overview.page:9 +msgid "Overview" +msgstr "Información general" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/overview.page:13 +msgid "" +"The user interface of GNOME To Do is composed of the utility pane on the " +"left and the tasks in lists on the right. You can let you show your tasks in " +"different modes. They can be selected through the utility pane. Inbox contains all tasks which have no date assigned to them and are not in a " +"task list, Today all tasks with the date of today and Next 7 " +"Days all tasks assigned to one of the next seven days. All " +"shows all tasks in a chronological order and Archived archived " +"task lists. At least there are also your custom task lists" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/rename-tasks.page:9 +msgid "Rename a Task" +msgstr "Renombrar una tarea" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasks.page:12 +msgid "Go to the title of the task in the list, the cursor should change then." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasks.page:13 +msgid "Click on it, and then begin renaming it." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasks.page:14 +msgid "When you are ready, hit Enter." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/rename-tasklist.page:10 +msgid "Rename a task list" +msgstr "Renombrar una lista de tareas" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasklist.page:15 +msgid "Click on the Rename button." +msgstr "Pulse el botón Renombrar." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasklist.page:16 +msgid "Type in the new name." +msgstr "Escriba el nombre nuevo." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasklist.page:17 +msgid "" +"Hit Enter or click Rename." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/support.page:9 +msgid "Getting support" +msgstr "Obtener soporte" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/support.page:11 +msgid "" +"In the wiki of GNOME " +"To Do you can read more." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/support.page:12 +msgid "" +"When you have questions, ask them on gnome discourse." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/support.page:13 +msgid "" +"You can also get in conversation with the developers of GNOME To Do by " +"joining the matrix channel." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/switch-theme.page:10 +msgid "Switch to the dark theme" +msgstr "Cambiar al tema oscuro" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/switch-theme.page:12 +msgid "" +"When you are in a dark environment, for example at night, a dark theme can " +"be much more comfortable for the eyes." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/switch-theme.page:16 +msgid "Click on the dark or light circle, and the theme switches to it." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/workflow.page:9 +msgid "Workflow" +msgstr "Flujo de trabajo" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/workflow.page:11 +msgid "" +"Managing tasks is very personal. Therefore GNOME To Do only ships with a " +"default Workflow that can be altered to the needs of the user." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/workflow.page:14 +msgid "Task lifecycle" +msgstr "Ciclo de vida de la tarea" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:15 +msgid "Tasks follow a lifecycle that consists of 3 phases:" +msgstr "Las tareas siguen un ciclo de vida que consta de 3 fases:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/workflow.page:18 +msgid "Capture" +msgstr "Capturar" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/workflow.page:19 +msgid "Processing" +msgstr "Procesando" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/workflow.page:20 +msgid "Execution" +msgstr "Ejecución" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:23 +msgid "" +"Each phase changes the state of the task, starting from the uncaptured " +"state, leading up to the task completion." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/workflow.page:27 +msgid "1. Capturing" +msgstr "1. Capturando" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:28 +msgid "" +"Capturing a task is the act of storing the task in a permanent storage - " +"your hard drive." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:29 +msgid "Captured tasks go to the inbox, which is the list of unprocessed tasks." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/workflow.page:33 +msgid "2. Processing" +msgstr "2. Procesando" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:34 +msgid "" +"Processing a task consists of moving it to an appropriate task list, or " +"doing it right away if it's a trivial task, or even throwing it in the " +"wastebasket if you don't plan on doing it." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:35 +msgid "" +"Optionally, adding more description, setting an end date, and marking it as " +"important are done in this step." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/workflow.page:39 +msgid "3. Executing" +msgstr "3. Ejecutando" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:40 +msgid "Executing a task is what leads the task to its conclusion." +msgstr "" diff --git a/help/eu/eu.po b/help/eu/eu.po new file mode 100644 index 0000000..d036887 --- /dev/null +++ b/help/eu/eu.po @@ -0,0 +1,527 @@ +# Basque translation for gnome-todo. +# Copyright (C) 2021 gnome-todo's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package. +# Asier Sarasua Garmendia , 2021. +# +msgid "" +msgstr "Project-Id-Version: gnome-todo master\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-11 16:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-12 10:00+0000\n" +"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia \n" +"Language-Team: Basque \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: eu\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "translator-credits" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/index.page:7 +msgid "" +"GNOME To Do is a simple app, with that you can create, process and manage " +"your tasks, to raise your productivity. Also you can synchronize your tasks " +"through your online accounts, so you can check them on all your devices." +msgstr "GNOME Egitekoak aplikazio sinple bat da, zereginak sortu, prozesatu eta kudeatzeko erabili dezakezuna, horrela zure produktibitatea hobetzeko. Era berean, lineako kontuetan dituzun zereginekin sinkronizatu ditzakezu hemengo zereginak, horrela zeregin guztiak edozein gailutatik kudeatu ahal izateko." + +#. (itstool) path: title/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.page:11 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/org.gnome.Todo.svg' " +"md5='9e1744fd1202132056fcdd4b6d012067'" +msgstr "external ref='figures/org.gnome.Todo.svg' md5='9e1744fd1202132056fcdd4b6d012067'" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:10 +msgid "" +" GNOME To Do" +msgstr " GNOME Egitekoak" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/index.page:15 +msgid "A simple to-do app for GNOME." +msgstr "Egitekoen aplikazio sinplea GNOMErako." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:18 +msgid "Getting Started" +msgstr "Erabiltzen hasteko" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:22 +msgid "Manage Tasks" +msgstr "Kudeatu zereginak" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:26 +msgid "Manage Task Lists" +msgstr "Kudeatu zereginen zerrendak" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:30 +msgid "Common Problems" +msgstr "Arazo arruntak" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:34 +msgid "Contributing and getting support" +msgstr "Laguntza ematea eta jasotzea" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/add-notes.page:9 +msgid "Add notes to a task" +msgstr "Gehitu oharrak zeregin bati" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/add-notes.page:12 C/assign-date.page:12 +msgid "Expand the task by clicking on it in the list." +msgstr "Hedatu zeregina bere gainean klik eginda zerrendan." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/add-notes.page:13 +msgid "" +"Write something in the textfield labeled with Notes." +msgstr "Idatzi zerbait Oharrak etiketa duen testu-eremuan." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/add-notes.page:16 +msgid "You can edit this later whenever you want." +msgstr "Geroago ere editatu daiteke." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/archive.page:10 +msgid "Archive a task list" +msgstr "Artxibatu zereginen zerrenda bat" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive.page:14 C/assign-color.page:13 C/delete-tasklist.page:19 +#: C/rename-tasklist.page:13 +msgid "Navigate to your task list." +msgstr "Joan zure zereginen zerrendara." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive.page:15 C/archive.page:23 C/switch-theme.page:15 +msgid "Open the menu ( <_:media-1/> ) on the right side of the headerbar." +msgstr "Ireki goiburu-barrako eskuineko aldeko ( <_:media-1/> ) menua." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive.page:16 +msgid "" +"Click on the Archive button to archive your task " +"list." +msgstr "Egin klik Artxibatu botoian zure zereginen zerrenda artxibatzeko.." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/archive.page:19 +msgid "" +"You can access your archived task lists through the Archived " +"category in the utility pane." +msgstr "Artxibatutako zereginen zerrendetara sartzeko, erabili utilitateen paneleko Artxibatua kategoria." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/archive.page:20 +msgid "From there you can unarchive them:" +msgstr "Hor, zerrendak atxibotik atera daitezke:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive.page:24 +msgid "" +"The Unarchive button moves your task list again " +"to all others." +msgstr "Atera artxibotik botoiaren bidez, zereginen zerrenda beste zerrendekin utzi daiteke." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/assign-color.page:10 +msgid "Assign a color to a task list" +msgstr "Esleitu kolore bat zereginen zerrenda bati" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/assign-color.page:14 C/delete-tasklist.page:20 C/rename-tasklist.page:14 +msgid "Open the menu (<_:media-1/>) on the right side of the headerbar." +msgstr "Ireki goiburu-barrako eskuineko aldeko ( <_:media-1/> ) menua." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/assign-color.page:15 +msgid "Choose one of the given colors by clicking on them." +msgstr "Aukeratu emandako koloreetako bat, haren gainean klik eginez." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/assign-date.page:9 +msgid "Assign a date to a task" +msgstr "Esleitu data bat zeregin bati" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/assign-date.page:13 +msgid "" +"Click on the button labeled with Today, Tomorrow or with the arrow icon to assign another " +"date." +msgstr "Egin klik Gaur, Bihar edo gezi-ikonoa duen botoian, beste data bat esleitzeko." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/assign-date.page:16 +msgid "" +"To delete the date, click on the button with the arrow icon and then on None." +msgstr "Data ezabatzeko, egin klik gezi-ikonoa duen botoian eta, gero, Bat ere ez aukeran." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/contributing.page:9 +msgid "Contribute to GNOME To do" +msgstr "Lagundu GNOME Egitekoak garatzen" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/contributing.page:11 +msgid "There are multiple ways of helping to improve GNOME To Do:" +msgstr "GNOME Egitekoak hobetzen laguntzeko modu asko daude:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contributing.page:13 +msgid "File issues you have encountered while using GNOME To Do" +msgstr "Jakinarazi GNOME Egitekoak erabiltzean aurkitu dituzun akatsak" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contributing.page:14 +msgid "Translate the user interface or help pages of GNOME To Do" +msgstr "Itzuli GNOME Egitekoak aplikazioaren erabiltzaile-interfazea edo laguntza-orriak" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contributing.page:15 +msgid "Correct issues or implement new features" +msgstr "Zuzendu akatsak edo garatu eginbide berriak" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/contributing.page:18 +msgid "" +"For filing an issue go to the issuetracker." +msgstr "Arazo bat jakinarazteko, joan auzien aztarnarira." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/contributing.page:19 +msgid "" +"And for contributing code or translations go to the newcomers guide." +msgstr "Eta kodean laguntzeko edo itzulpenak egiteko, joan hasiberrien gidara." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/create-tasklists.page:9 +msgid "Create a task list" +msgstr "Sortu zereginen zerrenda bat" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/create-tasklists.page:12 +msgid "" +"Click on the New List button in the headerbar." +msgstr "Egin klik goiburu-barrako Zerrenda berria botoian." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/create-tasklists.page:13 +msgid "Type in the name of your task list." +msgstr "Idatzi zereginen zerrendaren izena." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/create-tasklists.page:14 +msgid "" +"Then hit Enter or click on Create List." +msgstr "Ondoren, sakatu Enter edo egin klik Sortu zerrenda aukeran." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/create-tasklists.page:17 +msgid "Now you can access your list through the entries in the utility pane." +msgstr "Horrela, utilitate-paneleko sarreren artean zure zerrenda atzitu ahal izango duzu." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/create-tasks.page:9 +msgid "Create a Task" +msgstr "Sortu zeregin bat" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/create-tasks.page:12 +msgid "" +"Type the title of the new task in the textfield labeled with New Task next to + ." +msgstr "Idatzi zeregin berriaren izenburua Zeregin berria etiketa duen eta + alboan dagoen testu-eremuan." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/create-tasks.page:13 +msgid "Then hit Enter or click on + to save it." +msgstr "Ondoren, sakatu Enter edo egin klik + ikurrean hura gordetzeko." + +#. (itstool) path: note/title +#: C/create-tasks.page:17 C/delete-tasklist.page:13 +msgid "Undoing changes" +msgstr "Aldaketak desegitea" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/create-tasks.page:18 +msgid "" +"Note that you can always undo deleting a task if you change your mind. Click " +"Undo on the pop-up notification that appears. " +"But when the popup disappears, you cannot recover it anymore." +msgstr "Kontuan izan zeregin bat ezabatzea desegin daitekeela, erabakiz aldatzen bada. Egin klik agertuko den laster-menuko Desegin aukeran. Laster-menua desagertu ondoren, ordea, jadanik ezin da zeregina berreskuratu." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/create-tasks.page:22 +msgid "" +"When you want to delete the task, expand the task by clicking on it in the " +"list and then click on Delete." +msgstr "Zeregina ezabatu nahi baduzu, hedatu zeregina haren gainean klik eginda eta, ondoren, egin klik Ezabatu aukeran." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/delete-tasklist.page:10 +msgid "Delete a task list" +msgstr "Ezabatu zereginen zerrenda bat" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/delete-tasklist.page:14 +msgid "" +"Note that you can always undo deleting a task list if you change your mind. " +"Click Undo on the pop-up notification that " +"appears. But when the popup disappears, you cannot recover it anymore." +msgstr "Kontuan izan zereginen zerrenda bat ezabatzea desegin daitekeela, erabakiz aldatzen bada. Egin klik agertuko den laster-menuko Desegin aukeran. Laster-menua desagertu ondoren, ordea, jadanik ezin da zeregina berreskuratu." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/delete-tasklist.page:21 +msgid "" +"Then the Delete button deletes your task list." +msgstr "Ondoren, Ezabatu botoiak zure zereginen zerrenda ezabatuko du." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/execute-task.page:9 +msgid "Execute a task" +msgstr "Exekutatu zeregin bat" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/execute-task.page:11 +msgid "" +"Click on the empty field on the left side of the task in the list, to give " +"it a check. Then it disappears from Inbox, and similar " +"categories. When the task was in a task list, you can still find it there " +"and remove the check to make it again not executed." +msgstr "Egin klik zerrendan dagoen zereginaren ezkerreko aldeko eremu hutsean, hura markatzeko. Horrela, Sarrerako ontzitik eta antzeko kategorietatik desagertuko da. Zeregina zerrenda batean dagoenean, ezkutuan egon arren, hala ere aurkitu egin daiteke eta marka kendu, berriro exekutatu gabe modura agertu dadin." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/give-star.page:9 +msgid "Give a star to a task" +msgstr "Eman izar bat zeregin bati" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/give-star.page:11 +msgid "" +"Sometimes you have tasks with a very high priority or want to find them " +"easier in a long list. In that case you can give tasks a star." +msgstr "Zenbaitetan, lehentasun handiko zereginak dituzu edo horietakoren bat errazago aurkitu nahi duzu zerrenda luze batean. Kasu horretan, izar bat esleitu diezaiokezu zereginari." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/give-star.page:13 +msgid "" +"Click on the small star on the right side of the task in the list to toggle " +"its state. When it is filled you have starred it." +msgstr "Egin klik zerrendako zereginaren eskuineko alboan daogen izar txikian, haren egoera txandakatzeko. Izarra beteta badago, esan nahi du izar bat esleitu diozula zereginari." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/overview.page:9 +msgid "Overview" +msgstr "Ikuspegi orokorra" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/overview.page:13 +msgid "" +"The user interface of GNOME To Do is composed of the utility pane on the " +"left and the tasks in lists on the right. You can let you show your tasks in " +"different modes. They can be selected through the utility pane. Inbox contains all tasks which have no date assigned to them and are not in a " +"task list, Today all tasks with the date of today and Next 7 " +"Days all tasks assigned to one of the next seven days. All " +"shows all tasks in a chronological order and Archived archived " +"task lists. At least there are also your custom task lists" +msgstr "GNOME Egitekoak aplikazioaren erabiltzaile-interfazeak utilitate-panel bat du ezkerrean eta zereginen zerrendak eskuinean. Zure zereginak modu desberdinetan bistaratu daitezke. Utilitate-panelean hautatu daitezke. Sarrerako ontzia ikuspegiak datarik esleituta ez dituzten eta zereginen zerrenda batean ez dauden zeregin guztiak ditu, Gaur ikuspegiak gaurko data duten zeregin guztiak ditu eta Hurrengo 7 egunak ikuspegiak hurrengo 7 egunetan egin beharrekoak. Denak ikuspegiak zeregin guztiak erakusten ditu ordena kronologikoan eta Artxibatua ikuspegiak artxibatutako zereginen zerrendak. Zure zereginen zerrenda pertsonalizatuak ere badaude." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/rename-tasks.page:9 +msgid "Rename a Task" +msgstr "Aldatu zeregin baten izena" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasks.page:12 +msgid "Go to the title of the task in the list, the cursor should change then." +msgstr "Joan zerrendako zereginaren izenburura, kurtsorea aldatu egingo da." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasks.page:13 +msgid "Click on it, and then begin renaming it." +msgstr "Egin klik gainean, eta hasi izena aldatzen." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasks.page:14 +msgid "When you are ready, hit Enter." +msgstr "Amaitzen duzunean, sakatu Enter." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/rename-tasklist.page:10 +msgid "Rename a task list" +msgstr "Aldatu zereginen zerrenda baten izena" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasklist.page:15 +msgid "Click on the Rename button." +msgstr "Egin klik Aldatu izena botoian." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasklist.page:16 +msgid "Type in the new name." +msgstr "Idatzi izen berria." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasklist.page:17 +msgid "" +"Hit Enter or click Rename." +msgstr "Sakatu Enter edo egin klik Aldatu izena aukeran." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/support.page:9 +msgid "Getting support" +msgstr "Laguntza" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/support.page:11 +msgid "" +"In the wiki of GNOME " +"To Do you can read more." +msgstr "GNOME Egitekoak aplikazioaren wikian gehiago jakin dezakezu." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/support.page:12 +msgid "" +"When you have questions, ask them on gnome discourse." +msgstr "Galderarik baduzu, bota gnome discourse webgunean." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/support.page:13 +msgid "" +"You can also get in conversation with the developers of GNOME To Do by " +"joining the matrix channel." +msgstr "GNOME Egitekoak aplikazioaren garatzaileekin zuzenean ere hitz egin dezakezu matrix kanalaren bidez." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/switch-theme.page:10 +msgid "Switch to the dark theme" +msgstr "Aldatu gai ilunera" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/switch-theme.page:12 +msgid "" +"When you are in a dark environment, for example at night, a dark theme can " +"be much more comfortable for the eyes." +msgstr "Ingurune ilunean zaudenean, adibidez gauean, gai iluna erosoagoa izan daiteke begietarako." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/switch-theme.page:16 +msgid "Click on the dark or light circle, and the theme switches to it." +msgstr "Egin klik zirkulu argian edo ilunean, eta gaia argira edo ilunera aldatuko da." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/workflow.page:9 +msgid "Workflow" +msgstr "Lan-fluxua" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/workflow.page:11 +msgid "" +"Managing tasks is very personal. Therefore GNOME To Do only ships with a " +"default Workflow that can be altered to the needs of the user." +msgstr "Zereginak kudeatzea oso ekintza pertsonala da. Hortaz, GNOME Egitekoak aplikazioa lan-fluxu bakarrarekin argitaratzen da, eta erabiltzaileak bere beharretara moldatzeko aldatu dezake hura." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/workflow.page:14 +msgid "Task lifecycle" +msgstr "Zereginen bizi-zikloa" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:15 +msgid "Tasks follow a lifecycle that consists of 3 phases:" +msgstr "Zereginak 3 fasetako bizi-zikloa jarraitzen du:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/workflow.page:18 +msgid "Capture" +msgstr "Kaptura" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/workflow.page:19 +msgid "Processing" +msgstr "Prozesatzea" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/workflow.page:20 +msgid "Execution" +msgstr "Exekuzioa" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:23 +msgid "" +"Each phase changes the state of the task, starting from the uncaptured " +"state, leading up to the task completion." +msgstr "Fase bakoitzak zereginaren egoera aldatzen du, kapturatu gabeko egoeratik hasita zeregina osatzen den uneraino." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/workflow.page:27 +msgid "1. Capturing" +msgstr "1. Kaptura" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:28 +msgid "" +"Capturing a task is the act of storing the task in a permanent storage - " +"your hard drive." +msgstr "Zeregin bat kapturatzea zeregina behin-betiko biltegiratze batean -zure disko gogorrean- gordetzea da." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:29 +msgid "Captured tasks go to the inbox, which is the list of unprocessed tasks." +msgstr "Kapturatutako zereginak sarrerako ontzian geratzen dira, alegia, prozesatu gabeko zereginen zerrendan." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/workflow.page:33 +msgid "2. Processing" +msgstr "2. Prozesatzea" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:34 +msgid "" +"Processing a task consists of moving it to an appropriate task list, or " +"doing it right away if it's a trivial task, or even throwing it in the " +"wastebasket if you don't plan on doing it." +msgstr "Zeregin bat prozesatzeak esan nahi du hura zereginen zerrenda egoki batean uzten dela, edo beherala exekutatzen dela zeregin erraza bada, edo zakarrontzira botatzen dela egingo ez bada." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:35 +msgid "" +"Optionally, adding more description, setting an end date, and marking it as " +"important are done in this step." +msgstr "Aukeran, deskribapen gehiago gehitu ahal zaio, amaierako data bat ezarri ahal zaio edo garrantzitsu gisa markatu daiteke." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/workflow.page:39 +msgid "3. Executing" +msgstr "3. Exekuzioa" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:40 +msgid "Executing a task is what leads the task to its conclusion." +msgstr "Zeregin bat exekutatzen denean, hura amaitu egiten da." diff --git a/help/id/id.po b/help/id/id.po new file mode 100644 index 0000000..6336071 --- /dev/null +++ b/help/id/id.po @@ -0,0 +1,601 @@ +# Indonesian translation for gnome-todo. +# Copyright (C) 2021 gnome-todo's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package. +# Andika Triwidada , 2021. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-todo master\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-04 11:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-06 22:56+0700\n" +"Last-Translator: Andika Triwidada \n" +"Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "Andika Triwidada , 2021, 2022." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/index.page:7 +msgid "" +"GNOME To Do is a simple app, with that you can create, process and manage " +"your tasks, to raise your productivity. Also you can synchronize your tasks " +"through your online accounts, so you can check them on all your devices." +msgstr "" +"GNOME To Do adalah sebuah aplikasi sederhana, dengan itu Anda dapat membuat, " +"memroses, dan mengelola tugas-tugas Anda, untuk meningkatkan produktivitas. " +"Anda juga dapat menyelaraskan tugas-tugas Anda melalui akun daring Anda, " +"sehingga Anda dapat memeriksa mereka pada semua peranti Anda." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:10 +msgid "<_:media-1/> GNOME To Do" +msgstr "<_:media-1/> GNOME To Do" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/index.page:15 +msgid "A simple to-do app for GNOME." +msgstr "Sebuah aplikasi to-do sederhana untuk GNOME." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:18 +msgid "Getting Started" +msgstr "Mulai Memakai" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:22 +msgid "Manage Tasks" +msgstr "Mengelola Tugas" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:26 +msgid "Manage Task Lists" +msgstr "Mengelola Daftar Tugas" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:30 +msgid "Common Problems" +msgstr "Masalah Umum" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:34 +msgid "Contributing and getting support" +msgstr "Berkontribusi dan memperoleh dukungan" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/add-notes.page:9 +msgid "Add notes to a task" +msgstr "Menambahkan catatan ke suatu tugas" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/add-notes.page:12 C/assign-date.page:12 +msgid "Expand the task by clicking on it in the list." +msgstr "Ekspansikan tugas dengan mengkliknya dalam daftar." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/add-notes.page:13 +msgid "" +"Write something in the textfield labeled with Notes." +msgstr "" +"Tulis sesuatu dalam ruas teks yang berlabel Catatan." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/add-notes.page:16 +msgid "You can edit this later whenever you want." +msgstr "Anda dapat menyunting ini nanti kapan pun Anda ingin." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/archive.page:10 +msgid "Archive a task list" +msgstr "Mengarsipkan suatu daftar tugas" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive.page:14 C/assign-color.page:13 C/delete-tasklist.page:19 +#: C/rename-tasklist.page:13 +msgid "Navigate to your task list." +msgstr "Menavigasi ke daftar tugas Anda." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive.page:15 C/archive.page:23 C/switch-theme.page:15 +msgid "Open the menu ( <_:media-1/> ) on the right side of the headerbar." +msgstr "Buka menu ( <_:media-1/> ) di sisi kanan bilah kepala." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive.page:16 +msgid "" +"Click on the Archive button to archive your task " +"list." +msgstr "" +"Klik pada tombol Arsip untuk mengarsipkan daftar " +"tugas Anda." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/archive.page:19 +msgid "" +"You can access your archived task lists through the Archived " +"category in the utility pane." +msgstr "" +"Anda dapat mengakses daftar tugas terarsip Anda melalui kategori " +"Terarsip dalam panel utilitas." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/archive.page:20 +msgid "From there you can unarchive them:" +msgstr "Dari sana Anda dapat membatalkan pengarsipan mereka:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive.page:24 +msgid "" +"The Unarchive button moves your task list again " +"to all others." +msgstr "" +"Tombol Batal arsip memindah daftar tugas Anda " +"lagi ke lainnya." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/assign-color.page:10 +msgid "Assign a color to a task list" +msgstr "Menetapkan warna ke suatu daftar tugas" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/assign-color.page:14 C/delete-tasklist.page:20 C/rename-tasklist.page:14 +msgid "Open the menu (<_:media-1/>) on the right side of the headerbar." +msgstr "Buka menu (<_:media-1/>) di sisi kanan bilah kepala." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/assign-color.page:15 +msgid "Choose one of the given colors by clicking on them." +msgstr "Pilih satu dari warna yang diberikan dengan mengklik mereka." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/assign-date.page:9 +msgid "Assign a date to a task" +msgstr "Menetapkan tanggal ke suatu daftar tugas" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/assign-date.page:13 +msgid "" +"Click on the button labeled with Today, Tomorrow or with the arrow icon to assign another " +"date." +msgstr "" +"Klik pada tombol berlabel Hari Ini, Besok, atau dengan ikon panah untuk menugaskan tanggal lain." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/assign-date.page:16 +msgid "" +"To delete the date, click on the button with the arrow icon and then on None." +msgstr "" +"Untuk menghapus tanggal, klik pada tombol dengan ikon panah dan lalu pada " +"Nihil." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/contributing.page:9 +msgid "Contribute to GNOME To do" +msgstr "Menyumbang ke GNOME To do" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/contributing.page:11 +msgid "There are multiple ways of helping to improve GNOME To Do:" +msgstr "Ada beberapa cara membantu memperbaiki GNOME To Do:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contributing.page:13 +msgid "File issues you have encountered while using GNOME To Do" +msgstr "Melaporkan masalah-masalah yang Anda jumpai ketika memakai GNOME To Do" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contributing.page:14 +msgid "Translate the user interface or help pages of GNOME To Do" +msgstr "Menerjemahkan antar muka pengguna atau halaman bantuan GNOME To Do" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contributing.page:15 +msgid "Correct issues or implement new features" +msgstr "Memperbaiki masalah atau mengimplementasi fitur-fitur baru" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/contributing.page:18 +msgid "" +"For filing an issue go to the issuetracker." +msgstr "" +"Untuk melaporkan suatu masalah pergilah ke pelacak masalah." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/contributing.page:19 +msgid "" +"And for contributing code or translations go to the newcomers guide." +msgstr "" +"Dan untuk kontribusi kode atau terjemahan pergilah ke panduan pendatang baru." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/create-tasklists.page:9 +msgid "Create a task list" +msgstr "Membuat suatu daftar tugas" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/create-tasklists.page:12 +msgid "" +"Click on the New List button in the headerbar." +msgstr "" +"Klik pada tombol Daftar Baru di bilah kepala." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/create-tasklists.page:13 +msgid "Type in the name of your task list." +msgstr "Ketikkan nama daftar tugas Anda." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/create-tasklists.page:14 +msgid "" +"Then hit Enter or click on Create List." +msgstr "" +"Lalu tekan Enter atau klik pada Buat Daftar." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/create-tasklists.page:17 +msgid "Now you can access your list through the entries in the utility pane." +msgstr "" +"Kini Anda dapat mengakses daftar Anda melalui entri dalam panel utilitas." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/create-tasks.page:9 +msgid "Create a Task" +msgstr "Membuat sebuah Tugas" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/create-tasks.page:12 +msgid "" +"Type the title of the new task in the textfield labeled with New Task next to + ." +msgstr "" +"Ketikkan judul tugas baru dalam ruas teks yang berlabel Tugas Baru di sebelah + ." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/create-tasks.page:13 +msgid "Then hit Enter or click on + to save it." +msgstr "" +"Lalu tekan Enter atau klik pada + untuk " +"menyimpannya." + +#. (itstool) path: note/title +#: C/create-tasks.page:17 C/delete-tasklist.page:13 +msgid "Undoing changes" +msgstr "Membatalkan perubahan" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/create-tasks.page:18 +msgid "" +"Note that you can always undo deleting a task if you change your mind. Click " +"Undo on the pop-up notification that appears. " +"But when the popup disappears, you cannot recover it anymore." +msgstr "" +"Perhatikan bahwa Anda selalu dapat membatalkan menghapus suatu tugas bila " +"Anda berubah pikiran. Klik Tak Jadi pada " +"pemberitahuan pop-up yang muncul. Tapi ketika pop-up menghilang, Anda tidak " +"dapat memulihkannya lagi." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/create-tasks.page:22 +msgid "" +"When you want to delete the task, expand the task by clicking on it in the " +"list and then click on Delete." +msgstr "" +"Ketika Anda ingin menghapus suatu tugas, kembangkan tugas dengan mengkliknya " +"pada daftar lalu klik pada Hapus." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/delete-tasklist.page:10 +msgid "Delete a task list" +msgstr "Menghapus suatu daftar tugas" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/delete-tasklist.page:14 +msgid "" +"Note that you can always undo deleting a task list if you change your mind. " +"Click Undo on the pop-up notification that " +"appears. But when the popup disappears, you cannot recover it anymore." +msgstr "" +"Perhatikan bahwa Anda selalu dapat membatalkan menghapus suatu daftar tugas " +"bila Anda berubah pikiran. Klik Tak Jadi pada " +"pemberitahuan pop-up yang muncul. Tapi ketika pop-up menghilang, Anda tidak " +"dapat memulihkannya lagi." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/delete-tasklist.page:21 +msgid "" +"Then the Delete button deletes your task list." +msgstr "" +"Lalu tombol Hapus menghapus daftar tugas Anda." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/execute-task.page:9 +msgid "Execute a task" +msgstr "Mengeksekusi suatu tugas" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/execute-task.page:11 +msgid "" +"Click on the empty field on the left side of the task in the list, to give " +"it a check. Then it disappears from Inbox, and similar " +"categories. When the task was in a task list, you can still find it there " +"and remove the check to make it again not executed." +msgstr "" +"Klik pada ruas kosong di sisi kiri dari tugas dalam daftar, untuk memberinya " +"suatu centang. Lalu itu menghilang dari Kotak Masuk, dan kategori " +"serupa. Ketika tugas tersebut dalam suatu daftar tugas, Anda masih dapat " +"menemukannya di sana dan menghapus centang untuk membuatnya tidak dieksekusi " +"lagi." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/give-star.page:9 +msgid "Give a star to a task" +msgstr "Membintangi suatu tugas" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/give-star.page:11 +msgid "" +"Sometimes you have tasks with a very high priority or want to find them " +"easier in a long list. In that case you can give tasks a star." +msgstr "" +"Terkadang Anda punya tugas dengan prioritas sangat tinggi atau ingin lebih " +"mudah mencari mereka dalam suatu daftar yang panjang. Dalam kasus itu Anda " +"bisa membintangi suatu tugas." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/give-star.page:13 +msgid "" +"Click on the small star on the right side of the task in the list to toggle " +"its state. When it is filled you have starred it." +msgstr "" +"Klik pada bintang kecil di sisi kanan dari tugas dalam daftar untuk " +"menjungkitkan keadaannya. Ketika itu terisi Anda sudah membintanginya." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/overview.page:9 +msgid "Overview" +msgstr "Ringkasan" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/overview.page:13 +msgid "" +"The user interface of GNOME To Do is composed of the utility pane on the " +"left and the tasks in lists on the right. You can let you show your tasks in " +"different modes. They can be selected through the utility pane. Inbox contains all tasks which have no date assigned to them and are not in a " +"task list, Today all tasks with the date of today and Next 7 " +"Days all tasks assigned to one of the next seven days. All " +"shows all tasks in a chronological order and Archived archived " +"task lists. At least there are also your custom task lists" +msgstr "" +"Antar muka pengguna GNOME To Do tersusun dari panel utilitas di kiri dan " +"tugas-tugas dalam daftar di kanan. Anda dapat menampilkan tugas-tugas Anda " +"dalam mode yang berbeda. Mereka dapat dipilih melalui panel utilitas. " +"Kotak Masuk memuat semua tugas yang tidak memiliki tanggal dan " +"tidak ada dalam suatu daftar tugas, Hari Ini adalah semua tugas " +"dengan tanggal hari ini dan 7 Hari Mendatang adalah semua tugas " +"dengan tanggal salah satu dari tujuh hari ke depan. Semua " +"menunjukkan semua tugas dalam urutan kronologis dan Terarsip " +"adalah daftar tugas yang diarsipkan. Paling tidak ada juga daftar tugas " +"ubahan Anda" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/rename-tasks.page:9 +msgid "Rename a Task" +msgstr "Mengubah Nama suatu Tugas" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasks.page:12 +msgid "Go to the title of the task in the list, the cursor should change then." +msgstr "Pergilah ke judul dari tugas dalam daftar, kursor mestinya berubah." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasks.page:13 +msgid "Click on it, and then begin renaming it." +msgstr "Klik pada itu, lalu mulai mengubah namanya." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasks.page:14 +msgid "When you are ready, hit Enter." +msgstr "Ketika Anda siap, tekan Enter." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/rename-tasklist.page:10 +msgid "Rename a task list" +msgstr "Mengubah nama suatu daftar tugas" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasklist.page:15 +msgid "Click on the Rename button." +msgstr "Klik pada tombol Ubah Nama." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasklist.page:16 +msgid "Type in the new name." +msgstr "Ketikkan nama baru." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasklist.page:17 +msgid "" +"Hit Enter or click Rename." +msgstr "" +"Tekan Enter atau klik Ubah " +"Nama." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/support.page:9 +msgid "Getting support" +msgstr "Mendapatkan dukungan" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/support.page:11 +msgid "" +"In the wiki of GNOME " +"To Do you can read more." +msgstr "" +"Dalam wiki GNOME To " +"Do Anda bisa membaca lebih banyak." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/support.page:12 +msgid "" +"When you have questions, ask them on gnome discourse." +msgstr "" +"Ketika Anda memiliki pertanyaan, ajukan mereka pada discourse gnome." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/support.page:13 +msgid "" +"You can also get in conversation with the developers of GNOME To Do by " +"joining the matrix channel." +msgstr "" +"Anda juga bisa terlibat perbincangan dengan para pengembang GNOME To Do " +"dengan bergabung ke kanal matrix." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/switch-theme.page:10 +msgid "Switch to the dark theme" +msgstr "Beralih ke tema gelap" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/switch-theme.page:12 +msgid "" +"When you are in a dark environment, for example at night, a dark theme can " +"be much more comfortable for the eyes." +msgstr "" +"Ketika Anda berada di suatu lingkungan gelap, misalnya di malam hari, sebuah " +"tema gelap bisa jauh lebih nyaman bagi mata." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/switch-theme.page:16 +msgid "Click on the dark or light circle, and the theme switches to it." +msgstr "Klik pada lingkaran gelap atau terang, dan tema akan beralih ke itu." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/workflow.page:9 +msgid "Workflow" +msgstr "Alur kerja" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/workflow.page:11 +msgid "" +"Managing tasks is very personal. Therefore GNOME To Do only ships with a " +"default Workflow that can be altered to the needs of the user." +msgstr "" +"Mengelola tugas itu sangat personal. Maka GNOME To Do hanya dikemas dengan " +"Alur Kerja baku yang dapat diubah ke kebutuhan pengguna." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/workflow.page:14 +msgid "Task lifecycle" +msgstr "Siklus hidup tugas" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:15 +msgid "Tasks follow a lifecycle that consists of 3 phases:" +msgstr "Tugas mengikuti suatu siklus hidup yang terdiri dari 3 fase:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/workflow.page:18 +msgid "Capture" +msgstr "Tangkap" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/workflow.page:19 +msgid "Processing" +msgstr "Memroses" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/workflow.page:20 +msgid "Execution" +msgstr "Eksekusi" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:23 +msgid "" +"Each phase changes the state of the task, starting from the uncaptured " +"state, leading up to the task completion." +msgstr "" +"Setiap fasa mengubah keadaan tugas, mulai dari keadaan belum tertangkap, " +"sampai ke penyelesaian tugas." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/workflow.page:27 +msgid "1. Capturing" +msgstr "1. Menangkap" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:28 +msgid "" +"Capturing a task is the act of storing the task in a permanent storage - " +"your hard drive." +msgstr "" +"Menangkap suatu tugas adalah aksi menyimpan tugas tersebut dalam sebuah " +"penyimpanan permanen - hard disk Anda." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:29 +msgid "Captured tasks go to the inbox, which is the list of unprocessed tasks." +msgstr "" +"Tugas yang ditangkap pergi ke kotak masuk, berupa daftar dari tugas yang " +"belum terproses." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/workflow.page:33 +msgid "2. Processing" +msgstr "2. Memroses" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:34 +msgid "" +"Processing a task consists of moving it to an appropriate task list, or " +"doing it right away if it's a trivial task, or even throwing it in the " +"wastebasket if you don't plan on doing it." +msgstr "" +"Memroses suatu tugas terdiri dari memindahkannya ke ke daftar tugas yang " +"sesuai, atau melakukannya sekarang juga bila itu adalah tugas trivial, atau " +"bahkan membuangnya ke keranjang sampah bila Anda tidak merencanakan untuk " +"melakukannya." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:35 +msgid "" +"Optionally, adding more description, setting an end date, and marking it as " +"important are done in this step." +msgstr "" +"Opsional, menambahkan lebih banyak deskripsi, menata tanggal akhir, dan " +"menandainya sebagai penting dilakukan dalam langkah ini." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/workflow.page:39 +msgid "3. Executing" +msgstr "3. Mengeksekusi" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:40 +msgid "Executing a task is what leads the task to its conclusion." +msgstr "" +"Mengeksekusi suatu tugas adalah apa yang menuntun tugas ke penyelesaiannya." diff --git a/help/ko/ko.po b/help/ko/ko.po new file mode 100644 index 0000000..411bea7 --- /dev/null +++ b/help/ko/ko.po @@ -0,0 +1,599 @@ +# Korean translation for gnome-todo. +# Copyright (C) 2021 gnome-todo's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package. +# Seong-ho Cho , 2021. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-todo master\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-11 16:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-12 17:24+0900\n" +"Language-Team: Korean \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Last-Translator: Seong-ho Cho \n" +"X-Generator: Poedit 2.3.1\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "조성호 , 2021" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/index.page:7 +msgid "" +"GNOME To Do is a simple app, with that you can create, process and manage " +"your tasks, to raise your productivity. Also you can synchronize your tasks " +"through your online accounts, so you can check them on all your devices." +msgstr "" +"그놈 일정 관리는, 일정 메모를 만들고, 진행, 관리하여 생산성을 진작하는 간단" +"한 앱입니다. 또한 온라인 계정을 통해 진행 일정을 동기화하여 모든 장치에서 일" +"정을 확인해볼 수 있습니다." + +#. (itstool) path: title/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.page:11 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/org.gnome.Todo.svg' " +"md5='9e1744fd1202132056fcdd4b6d012067'" +msgstr "" +"external ref='figures/org.gnome.Todo.svg' " +"md5='9e1744fd1202132056fcdd4b6d012067'" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:10 +msgid "" +" GNOME To Do" +msgstr "" +" 그놈 일정 관리" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/index.page:15 +msgid "A simple to-do app for GNOME." +msgstr "간단한 그놈용 일정 앱입니다." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:18 +msgid "Getting Started" +msgstr "시작" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:22 +msgid "Manage Tasks" +msgstr "일정 관리하기" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:26 +msgid "Manage Task Lists" +msgstr "일정 목록 관리하기" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:30 +msgid "Common Problems" +msgstr "일상의 문제" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:34 +msgid "Contributing and getting support" +msgstr "기여 및 지원 받기" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/add-notes.page:9 +msgid "Add notes to a task" +msgstr "일정에 메모 추가하기" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/add-notes.page:12 C/assign-date.page:12 +msgid "Expand the task by clicking on it in the list." +msgstr "목록을 눌러 일정을 확장합니다." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/add-notes.page:13 +msgid "" +"Write something in the textfield labeled with Notes." +msgstr "" +"메모로 표시한 텍스트 입력창에 무언가를 적습니다." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/add-notes.page:16 +msgid "You can edit this later whenever you want." +msgstr "나중에 원할 때마다 언제든지 적은 내용을 고칠 수 있습니다." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/archive.page:10 +msgid "Archive a task list" +msgstr "일정 목록 보관하기" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive.page:14 C/assign-color.page:13 C/delete-tasklist.page:19 +#: C/rename-tasklist.page:13 +msgid "Navigate to your task list." +msgstr "일정 목록을 찾아봅니다." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive.page:15 C/archive.page:23 C/switch-theme.page:15 +msgid "Open the menu ( <_:media-1/> ) on the right side of the headerbar." +msgstr "헤더 모음 오른 편의 메뉴( <_:media-1/> )를 엽니다." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive.page:16 +msgid "" +"Click on the Archive button to archive your task " +"list." +msgstr "일정 목록을 보관하려면 보관을 누릅니다." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/archive.page:19 +msgid "" +"You can access your archived task lists through the Archived " +"category in the utility pane." +msgstr "" +"유틸리티 창에서 보관함 분류를 통해 저장한 일정 목록을 살펴볼 수 있" +"습니다." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/archive.page:20 +msgid "From there you can unarchive them:" +msgstr "여기서 저장한 일정의 보관을 취소할 수 있습니다:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive.page:24 +msgid "" +"The Unarchive button moves your task list again " +"to all others." +msgstr "" +"보관 해제 단추는 일정 목록을 다른 곳으로 옮깁니" +"다." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/assign-color.page:10 +msgid "Assign a color to a task list" +msgstr "일정 목록에 색상 할당하기" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/assign-color.page:14 C/delete-tasklist.page:20 C/rename-tasklist.page:14 +msgid "Open the menu (<_:media-1/>) on the right side of the headerbar." +msgstr "헤더 모음 오른 편의 메뉴( <_:media-1/> )를 엽니다." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/assign-color.page:15 +msgid "Choose one of the given colors by clicking on them." +msgstr "목록의 색상 중 하나를 눌러 선택합니다." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/assign-date.page:9 +msgid "Assign a date to a task" +msgstr "일정에 날짜 할당하기" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/assign-date.page:13 +msgid "" +"Click on the button labeled with Today, Tomorrow or with the arrow icon to assign another " +"date." +msgstr "" +"오늘, 내일 또는 다른 " +"날짜를 할당하는 화살표 아이콘 단추를 누릅니다." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/assign-date.page:16 +msgid "" +"To delete the date, click on the button with the arrow icon and then on None." +msgstr "" +"날짜를 삭제하려면, 화살표 아이콘 단추를 누르고 없음을 누릅니다." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/contributing.page:9 +msgid "Contribute to GNOME To do" +msgstr "그놈 일정 관리에 기여하기" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/contributing.page:11 +msgid "There are multiple ways of helping to improve GNOME To Do:" +msgstr "그놈 일정 관리 개선을 돕는 방법은 여러가지가 있습니다:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contributing.page:13 +msgid "File issues you have encountered while using GNOME To Do" +msgstr "그놈 일정 관리 앱을 사용하는 동안 찾아낸 문제의 보고서를 제출합니다" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contributing.page:14 +msgid "Translate the user interface or help pages of GNOME To Do" +msgstr "" +"그놈 일정 관리 앱을 사용하는 동안 사용자 인터페이지와 도움말 페이지를 번역합" +"니다" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contributing.page:15 +msgid "Correct issues or implement new features" +msgstr "문제를 바로 잡거나 새 기능을 구현합니다" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/contributing.page:18 +msgid "" +"For filing an issue go to the issuetracker." +msgstr "" +"문제 보고서를 제출하려면 문제 추적기로 이동합니다." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/contributing.page:19 +msgid "" +"And for contributing code or translations go to the newcomers guide." +msgstr "" +"코드 또는 번역에 기여하려면 새내기 지침으로 이동합니다." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/create-tasklists.page:9 +msgid "Create a task list" +msgstr "일정 목록 만들기" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/create-tasklists.page:12 +msgid "" +"Click on the New List button in the headerbar." +msgstr "헤더 모음의 새 목록을 누릅니다." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/create-tasklists.page:13 +msgid "Type in the name of your task list." +msgstr "일정 목록의 이름을 입력합니다." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/create-tasklists.page:14 +msgid "" +"Then hit Enter or click on Create List." +msgstr "" +"Enter 키를 치거나 목록 만들" +"기를 누릅니다." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/create-tasklists.page:17 +msgid "Now you can access your list through the entries in the utility pane." +msgstr "이제 유틸리티 창의 항목으로 목록에 접근할 수 있습니다." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/create-tasks.page:9 +msgid "Create a Task" +msgstr "일정 만들기" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/create-tasks.page:12 +msgid "" +"Type the title of the new task in the textfield labeled with New Task next to + ." +msgstr "" +"+ 기호 옆에 있는 새 일정 레이블의 텍스트 입력창" +"에 새 일정 제목을 입력합니다." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/create-tasks.page:13 +msgid "Then hit Enter or click on + to save it." +msgstr "Enter키를 치거나 + 단추를 눌러 저장합니다." + +#. (itstool) path: note/title +#: C/create-tasks.page:17 C/delete-tasklist.page:13 +msgid "Undoing changes" +msgstr "바꾼 내용 취소" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/create-tasks.page:18 +msgid "" +"Note that you can always undo deleting a task if you change your mind. Click " +"Undo on the pop-up notification that appears. " +"But when the popup disappears, you cannot recover it anymore." +msgstr "" +"참고로 마음이 바뀐다면 삭제한 일정을 언제든 되돌릴 수 있습니다. 풍선 알림 창" +"이 뜰 때 실행 취소를 누릅니다. 풍선 알림창이 사라" +"지면, 더이상 복원할 수 없습니다." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/create-tasks.page:22 +msgid "" +"When you want to delete the task, expand the task by clicking on it in the " +"list and then click on Delete." +msgstr "" +"일정을 삭제하려면 목록을 눌러 일정 목록을 확장하고 삭제" +"를 누릅니다." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/delete-tasklist.page:10 +msgid "Delete a task list" +msgstr "일정 목록 삭제" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/delete-tasklist.page:14 +msgid "" +"Note that you can always undo deleting a task list if you change your mind. " +"Click Undo on the pop-up notification that " +"appears. But when the popup disappears, you cannot recover it anymore." +msgstr "" +"참고로 마음이 바뀐다면 삭제한 일정을 언제든 되돌릴 수 있습니다. 풍선 알림 창" +"이 뜰 때 실행 취소를 누릅니다. 풍선 알림창이 사라" +"지면, 더이상 복원할 수 없습니다." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/delete-tasklist.page:21 +msgid "" +"Then the Delete button deletes your task list." +msgstr "삭제 단추를 누르면 일정 목록을 삭제합니다." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/execute-task.page:9 +msgid "Execute a task" +msgstr "일정 이행" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/execute-task.page:11 +msgid "" +"Click on the empty field on the left side of the task in the list, to give " +"it a check. Then it disappears from Inbox, and similar " +"categories. When the task was in a task list, you can still find it there " +"and remove the check to make it again not executed." +msgstr "" +"목록의 일정 항목의 왼편의 빈 입력 창을 눌러 표시합니다. 그러면 보관함과 유사 분류에서 사라집니다 일정 목록에 일정이 있었다면 여전히 해당 위치" +"에서 찾을 수 있으며, 표시를 지우면 이행하지 않은 상태로 되돌릴 수 있습니다." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/give-star.page:9 +msgid "Give a star to a task" +msgstr "일정에 별표 표시하기" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/give-star.page:11 +msgid "" +"Sometimes you have tasks with a very high priority or want to find them " +"easier in a long list. In that case you can give tasks a star." +msgstr "" +"때로는 매우 높은 우선순위를 지녔거나 상당히 많은 일정 목록에서 간편하게 찾고" +"자 하는 일정이 있습니다. 이럴 경우 해당 일정에 별표 표시를 할 수 있습니다." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/give-star.page:13 +msgid "" +"Click on the small star on the right side of the task in the list to toggle " +"its state. When it is filled you have starred it." +msgstr "" +"목록의 일정 항목 오른편에 작은 별표 표시를 눌러 상태를 전환합니다. 별표 표시" +"에 색이 들어가면 별표 표시를 한 상태로 바뀝니다." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/overview.page:9 +msgid "Overview" +msgstr "개요" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/overview.page:13 +msgid "" +"The user interface of GNOME To Do is composed of the utility pane on the " +"left and the tasks in lists on the right. You can let you show your tasks in " +"different modes. They can be selected through the utility pane. Inbox contains all tasks which have no date assigned to them and are not in a " +"task list, Today all tasks with the date of today and Next 7 " +"Days all tasks assigned to one of the next seven days. All " +"shows all tasks in a chronological order and Archived archived " +"task lists. At least there are also your custom task lists" +msgstr "" +"그놈 일정 관리 사용자 인터페이스는 좌측에 유틸리티 창, 우측에 일정 목록으로 " +"구성합니다. 제각기 다른 모드로 일정을 보여줄 수 있습니다. 유틸리티 창에서 해" +"당 모드를 선택할 수 있습니다. 보관함에는 일정 목록에 없으며 날짜" +"를 할당하지 않은 모든 일정이 들어있습니다. 오늘에는 오늘 날짜로 지" +"정한 모든 일정이 뜨며, 다음 7일간에는 다음 7일 동안 할당한 모든 일" +"정이 뜹니다. 모두 에서는 시간순으로 모든 일정을 보여주며, 보" +"관함에는 보관 처리한 일정 목록을 보여줍니다. 최소한 여러분이 개별 작성" +"한 일정 목록이 들어있습니다" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/rename-tasks.page:9 +msgid "Rename a Task" +msgstr "일정 이름 바꾸기" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasks.page:12 +msgid "Go to the title of the task in the list, the cursor should change then." +msgstr "목록의 일정 제목으로 이동합니다. 이때 커서 모양이 바뀝니다." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasks.page:13 +msgid "Click on it, and then begin renaming it." +msgstr "해당 항목을 눌러 이름 바꾸기를 시작합니다." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasks.page:14 +msgid "When you are ready, hit Enter." +msgstr "" +"바꾼 이름 설정 준비가 끝나면, Enter키를 누릅니다." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/rename-tasklist.page:10 +msgid "Rename a task list" +msgstr "일정 목록 이름 바꾸기" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasklist.page:15 +msgid "Click on the Rename button." +msgstr "이름 바꾸기 단추를 누릅니다." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasklist.page:16 +msgid "Type in the new name." +msgstr "새 이름을 입력합니다." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasklist.page:17 +msgid "" +"Hit Enter or click Rename." +msgstr "" +"Enter키를 누르거나 이름 바" +"꾸기를 누릅니다." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/support.page:9 +msgid "Getting support" +msgstr "지원 받기" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/support.page:11 +msgid "" +"In the wiki of GNOME " +"To Do you can read more." +msgstr "" +"그놈 일정 관리 위키에 " +"더 읽어 볼만한 내용이 있습니다." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/support.page:12 +msgid "" +"When you have questions, ask them on gnome discourse." +msgstr "" +"궁금증이 있다면 그놈 디스" +"코스에 질문합니다." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/support.page:13 +msgid "" +"You can also get in conversation with the developers of GNOME To Do by " +"joining the matrix channel." +msgstr "" +"매트릭" +"스 채널에 참여하여 그놈 일정 관리 개발자와 이야기를 나눌 수 있습니다." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/switch-theme.page:10 +msgid "Switch to the dark theme" +msgstr "어두움 테마로 바꾸기" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/switch-theme.page:12 +msgid "" +"When you are in a dark environment, for example at night, a dark theme can " +"be much more comfortable for the eyes." +msgstr "" +"밤 시간대와 같은 어두운 환경에 있을 때 어두움 테마는 눈에 더욱 편안함을 안겨" +"줍니다." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/switch-theme.page:16 +msgid "Click on the dark or light circle, and the theme switches to it." +msgstr "" +"어두운 원 또는 밝은 원 둘 중 하나를 누르면 테마가 해당 밝기에 맞춰 바뀝니다." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/workflow.page:9 +msgid "Workflow" +msgstr "진행 절차" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/workflow.page:11 +msgid "" +"Managing tasks is very personal. Therefore GNOME To Do only ships with a " +"default Workflow that can be altered to the needs of the user." +msgstr "" +"일정 관리는 상당히 개인적인 부분입니다. 따라서 그놈 일정 관리 앱에는 사용자" +"의 요구를 대신할 수 있는 기본 진행 절차만을 담았습니다." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/workflow.page:14 +msgid "Task lifecycle" +msgstr "일정 수명 주기" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:15 +msgid "Tasks follow a lifecycle that consists of 3 phases:" +msgstr "일정은 다음 3단계로 이루어진 수명 주기를 따릅니다:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/workflow.page:18 +msgid "Capture" +msgstr "선정" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/workflow.page:19 +msgid "Processing" +msgstr "진행" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/workflow.page:20 +msgid "Execution" +msgstr "실행" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:23 +msgid "" +"Each phase changes the state of the task, starting from the uncaptured " +"state, leading up to the task completion." +msgstr "" +"각 단계는 일정 상태를 바꾸며, 선정하지 않은 상태로 시작하여 일정을 완료하는 " +"단계로 이끌어냅니다." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/workflow.page:27 +msgid "1. Capturing" +msgstr "1. 선정" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:28 +msgid "" +"Capturing a task is the act of storing the task in a permanent storage - " +"your hard drive." +msgstr "일정 선정은 일정을 영구 저장소, 하드디스크에 보관하는 동작입니다." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:29 +msgid "Captured tasks go to the inbox, which is the list of unprocessed tasks." +msgstr "선정한 일정은 처리하지 않은 일장 목록인 보관함으로 갑니다." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/workflow.page:33 +msgid "2. Processing" +msgstr "2. 진행" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:34 +msgid "" +"Processing a task consists of moving it to an appropriate task list, or " +"doing it right away if it's a trivial task, or even throwing it in the " +"wastebasket if you don't plan on doing it." +msgstr "" +"일정 진행은 적당한 일정 목록에 따라 움직이거나, 사소한 일이라면 그냥 바로 처" +"리해버리든지, 굳이 할 일이 아니라면 휴지통에 던져넣는 일련의 과정입니다." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:35 +msgid "" +"Optionally, adding more description, setting an end date, and marking it as " +"important are done in this step." +msgstr "" +"게다가, 추가 설명을 넣고, 마감기한을 설정하며, 중요도를 표시는 과정이 이 단계" +"에 들어갑니다." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/workflow.page:39 +msgid "3. Executing" +msgstr "3. 실행" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:40 +msgid "Executing a task is what leads the task to its conclusion." +msgstr "일정을 이행하는 이번 단계는 결정한 일정에 따르는 단계입니다." diff --git a/help/meson.build b/help/meson.build new file mode 100644 index 0000000..8c60f89 --- /dev/null +++ b/help/meson.build @@ -0,0 +1,28 @@ +gnome_todo_help_pages = [ + 'index.page', + 'add-notes.page', + 'archive.page', + 'assign-color.page', + 'assign-date.page', + 'contributing.page', + 'create-tasklists.page', + 'create-tasks.page', + 'delete-tasklist.page', + 'execute-task.page', + 'give-star.page', + 'overview.page', + 'rename-tasks.page', + 'rename-tasklist.page', + 'support.page', + 'switch-theme.page', + 'workflow.page' +] + +gnome_todo_help_media = [ + 'figures/org.gnome.Todo.svg' +] + +gnome.yelp(meson.project_name(), + sources: gnome_todo_help_pages, + media: gnome_todo_help_media +) diff --git a/help/nl/nl.po b/help/nl/nl.po new file mode 100644 index 0000000..a28ebdf --- /dev/null +++ b/help/nl/nl.po @@ -0,0 +1,605 @@ +# Dutch translation for gnome-todo. +# Copyright (C) 2022 gnome-todo's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package. +# Nathan Follens , 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-todo master\n" +"POT-Creation-Date: 2022-06-28 16:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-29 21:06+0200\n" +"Last-Translator: Nathan Follens \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.1\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "Nathan Follens , 2022." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/index.page:7 +msgid "" +"GNOME To Do is a simple app, with that you can create, process and manage " +"your tasks, to raise your productivity. Also you can synchronize your tasks " +"through your online accounts, so you can check them on all your devices." +msgstr "" +"Gnome Taken is een eenvoudige toepassing waarmee u uw taken kunt aanmaken, " +"verwerken en beheren, om uw productiviteit te verhogen. U kunt uw taken ook " +"synchroniseren met uw online-accounts, zodat u ze op al uw apparaten kunt " +"bekijken." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:10 +msgid "<_:media-1/> GNOME To Do" +msgstr "<_:media-1/> Gnome Taken" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/index.page:15 +msgid "A simple to-do app for GNOME." +msgstr "Een eenvoudige taakbeheertoepassing voor Gnome." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:18 +msgid "Getting Started" +msgstr "Aan de slag" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:22 +msgid "Manage Tasks" +msgstr "Taken beheren" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:26 +msgid "Manage Task Lists" +msgstr "Takenlijsten beheren" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:30 +msgid "Common Problems" +msgstr "Veel voorkomende problemen" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:34 +msgid "Contributing and getting support" +msgstr "Bijdragen en hulp krijgen" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/add-notes.page:9 +msgid "Add notes to a task" +msgstr "Notities toevoegen aan een taak" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/add-notes.page:12 C/assign-date.page:12 +msgid "Expand the task by clicking on it in the list." +msgstr "Open de taak door erop te klikken in de lijst." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/add-notes.page:13 +msgid "" +"Write something in the textfield labeled with Notes." +msgstr "Schrijf iets in het tekstveld Notities." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/add-notes.page:16 +msgid "You can edit this later whenever you want." +msgstr "U kunt dit later bewerken wanneer u maar wilt." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/archive.page:10 +msgid "Archive a task list" +msgstr "Een takenlijst archiveren" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive.page:14 C/assign-color.page:13 C/delete-tasklist.page:19 +#: C/rename-tasklist.page:13 +msgid "Navigate to your task list." +msgstr "Navigeer naar uw takenlijst." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive.page:15 C/archive.page:23 C/switch-theme.page:15 +msgid "Open the menu ( <_:media-1/> ) on the right side of the headerbar." +msgstr "Open het menu ( <_:media-1/> ) aan de rechterkant van de kopbalk." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive.page:16 +msgid "" +"Click on the Archive button to archive your task " +"list." +msgstr "" +"Klik op Archiveren om uw takenlijst te " +"archiveren." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/archive.page:19 +msgid "" +"You can access your archived task lists through the Archived " +"category in the utility pane." +msgstr "" +"U kunt uw gearchiveerde takenlijsten terugvinden via de categorie " +"Gearchiveerd in het zijpaneel." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/archive.page:20 +msgid "From there you can unarchive them:" +msgstr "Van daaruit kunt u ze dearchiveren:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive.page:24 +msgid "" +"The Unarchive button moves your task list again " +"to all others." +msgstr "" +"De knop Dearchiveren plaatst uw takenlijst terug " +"bij de rest." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/assign-color.page:10 +msgid "Assign a color to a task list" +msgstr "Een kleur toewijzen aan een takenlijst" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/assign-color.page:14 C/delete-tasklist.page:20 C/rename-tasklist.page:14 +msgid "Open the menu (<_:media-1/>) on the right side of the headerbar." +msgstr "Open het menu (<_:media-1/>) aan de rechterkant van de kopbalk." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/assign-color.page:15 +msgid "Choose one of the given colors by clicking on them." +msgstr "Kies een van de gegeven kleuren door erop te klikken." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/assign-date.page:9 +msgid "Assign a date to a task" +msgstr "Een datum toewijzen aan een taak" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/assign-date.page:13 +msgid "" +"Click on the button labeled with Today, Tomorrow or with the arrow icon to assign another " +"date." +msgstr "" +"Klik op de knop Vandaag of Morgen, of gebruik het pijlpictogram om een andere datum toe te " +"wijzen." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/assign-date.page:16 +msgid "" +"To delete the date, click on the button with the arrow icon and then on None." +msgstr "" +"Klik op de knop met het pijlpictogram en dan op Geen om de datum te verwijderen." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/contributing.page:9 +msgid "Contribute to GNOME To do" +msgstr "Bijdragen aan Gnome Taken" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/contributing.page:11 +msgid "There are multiple ways of helping to improve GNOME To Do:" +msgstr "" +"Er zijn verschillende manieren waarop u kunt helpen om Gnome Taken beter te " +"maken:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contributing.page:13 +msgid "File issues you have encountered while using GNOME To Do" +msgstr "" +"Meld problemen die u bent tegengekomen tijdens uw gebruik van Gnome Taken" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contributing.page:14 +msgid "Translate the user interface or help pages of GNOME To Do" +msgstr "Vertaal de gebruikersinterface of hulpdocumentatie van Gnome Taken" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contributing.page:15 +msgid "Correct issues or implement new features" +msgstr "Los problemen op of voeg nieuwe functies toe" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/contributing.page:18 +msgid "" +"For filing an issue go to the issuetracker." +msgstr "" +"Om een probleem te melden gaat u naar de probleemtracker." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/contributing.page:19 +msgid "" +"And for contributing code or translations go to the newcomers guide." +msgstr "" +"Om code of vertalingen bij te dragen gaat u naar de gids voor nieuwkomers." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/create-tasklists.page:9 +msgid "Create a task list" +msgstr "Een takenlijst aanmaken" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/create-tasklists.page:12 +msgid "" +"Click on the New List button in the headerbar." +msgstr "Klik op Nieuwe lijst in de kopbalk." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/create-tasklists.page:13 +msgid "Type in the name of your task list." +msgstr "Typ de naam van uw takenlijst in." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/create-tasklists.page:14 +msgid "" +"Then hit Enter or click on Create List." +msgstr "" +"Druk dan op Enter of klik op Lijst aanmaken." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/create-tasklists.page:17 +msgid "Now you can access your list through the entries in the utility pane." +msgstr "Nu kunt u uw lijst openen via de ingangen in het zijpaneel." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/create-tasks.page:9 +msgid "Create a Task" +msgstr "Een taak aanmaken" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/create-tasks.page:12 +msgid "" +"Type the title of the new task in the textfield labeled with New Task next to + ." +msgstr "" +"Voer de titel van de nieuwe taak in in het tekstveld Nieuwe taak, naast de +." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/create-tasks.page:13 +msgid "Then hit Enter or click on + to save it." +msgstr "" +"Druk dan op Enter of klik op + om op te slaan." + +#. (itstool) path: note/title +#: C/create-tasks.page:17 C/delete-tasklist.page:13 +msgid "Undoing changes" +msgstr "Wijzigingen ongedaan maken" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/create-tasks.page:18 +msgid "" +"Note that you can always undo deleting a task if you change your mind. Click " +"Undo on the pop-up notification that appears. " +"But when the popup disappears, you cannot recover it anymore." +msgstr "" +"Merk op dat u het verwijderen van een taak altijd ongedaan kunt maken. Klik " +"op Ongedaan maken in de pop-upmelding die " +"verschijnt. Wanneer deze pop-up verdwijnt, kunt u de verwijdering niet meer " +"ongedaan maken." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/create-tasks.page:22 +msgid "" +"When you want to delete the task, expand the task by clicking on it in the " +"list and then click on Delete." +msgstr "" +"Wanneer u de taak wilt verwijderen opent u de taak door erop te klikken in " +"de lijst, en klikt u op Verwijderen." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/delete-tasklist.page:10 +msgid "Delete a task list" +msgstr "Een takenlijst verwijderen" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/delete-tasklist.page:14 +msgid "" +"Note that you can always undo deleting a task list if you change your mind. " +"Click Undo on the pop-up notification that " +"appears. But when the popup disappears, you cannot recover it anymore." +msgstr "" +"Merk op dat u het verwijderen van een takenlijst altijd ongedaan kunt maken. " +"Klik op Ongedaan maken in de pop-upmelding die " +"verschijnt. Wanneer deze pop-up verdwijnt, kunt u de verwijdering niet meer " +"ongedaan maken." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/delete-tasklist.page:21 +msgid "" +"Then the Delete button deletes your task list." +msgstr "" +"Als u dan op Verwijderen klikt, verwijdert u uw " +"takenlijst." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/execute-task.page:9 +msgid "Execute a task" +msgstr "Een taak uitvoeren" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/execute-task.page:11 +msgid "" +"Click on the empty field on the left side of the task in the list, to give " +"it a check. Then it disappears from Inbox, and similar " +"categories. When the task was in a task list, you can still find it there " +"and remove the check to make it again not executed." +msgstr "" +"Klik op het lege veld aan de linkerkant van de taak in de lijst om er een " +"vinkje bij te plaatsen. De taak verdwijnt dan uit het postvak en " +"gelijkaardige categorieën. Als de taak in een takenlijst stond, kunt u ze " +"daar nog steeds vinden en het vinkje weghalen om de taak opnieuw als nog-" +"niet-uitgevoerd te markeren." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/give-star.page:9 +msgid "Give a star to a task" +msgstr "Een ster aan een taak geven" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/give-star.page:11 +msgid "" +"Sometimes you have tasks with a very high priority or want to find them " +"easier in a long list. In that case you can give tasks a star." +msgstr "" +"Soms zijn er taken met een erg hoge prioriteit, of wilt u de taken sneller " +"terugvinden in een lange lijst. In die gevallen kunt u die taken een ster " +"geven." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/give-star.page:13 +msgid "" +"Click on the small star on the right side of the task in the list to toggle " +"its state. When it is filled you have starred it." +msgstr "" +"Klik op de kleine ster aan de rechterkant van de taak in de lijst om er een " +"ster aan te geven of de ster weg te halen. Wanneer de ster ingekleurd is, " +"hebt u de taak een ster gegeven." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/overview.page:9 +msgid "Overview" +msgstr "Overzicht" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/overview.page:13 +msgid "" +"The user interface of GNOME To Do is composed of the utility pane on the " +"left and the tasks in lists on the right. You can let you show your tasks in " +"different modes. They can be selected through the utility pane. Inbox contains all tasks which have no date assigned to them and are not in a " +"task list, Today all tasks with the date of today and Next 7 " +"Days all tasks assigned to one of the next seven days. All " +"shows all tasks in a chronological order and Archived archived " +"task lists. At least there are also your custom task lists" +msgstr "" +"De gebruikersinterface van Gnome Taken bestaat uit het zijpaneel aan de " +"linkerkant en de taken in lijsten aan de rechterkant. U kunt uw taken op " +"verschillende manieren weergeven. Ze kunnen geselecteerd worden via het " +"zijpaneel. Postvak IN bevat alle taken die nog geen datum " +"toegewezen gekregen hebben en zich niet in een takenlijst bevinden, " +"Vandaag bevat alle taken met vandaag als datum en De komende " +"7 dagen bevat alle taken toegewezen aan een van de volgende zeven " +"dagen. Alles bevat alle taken in chronologische volgorde en " +"Gearchiveerd bevat alle gearchiveerde takenlijsten. Ook zijn er " +"uw aangepaste takenlijsten" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/rename-tasks.page:9 +msgid "Rename a Task" +msgstr "Een taak hernoemen" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasks.page:12 +msgid "Go to the title of the task in the list, the cursor should change then." +msgstr "" +"Ga naar de titel van een taak in de lijst, de muisaanwijzer zou dan moeten " +"veranderen." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasks.page:13 +msgid "Click on it, and then begin renaming it." +msgstr "Klik erop, en u kunt de taak hernoemen." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasks.page:14 +msgid "When you are ready, hit Enter." +msgstr "Wanneer u klaar bent drukt u op Enter." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/rename-tasklist.page:10 +msgid "Rename a task list" +msgstr "Een takenlijst hernoemen" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasklist.page:15 +msgid "Click on the Rename button." +msgstr "Klik op Hernoemen." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasklist.page:16 +msgid "Type in the new name." +msgstr "Type de nieuwe naam in." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasklist.page:17 +msgid "" +"Hit Enter or click Rename." +msgstr "" +"Druk op Enter of klik op Hernoemen." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/support.page:9 +msgid "Getting support" +msgstr "Hulp krijgen" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/support.page:11 +msgid "" +"In the wiki of GNOME " +"To Do you can read more." +msgstr "" +"Op de wiki van Gnome " +"Taken kunt u meer te weten komen." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/support.page:12 +msgid "" +"When you have questions, ask them on gnome discourse." +msgstr "" +"Vragen kunt u stellen via de Discourse-instantie van Gnome." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/support.page:13 +msgid "" +"You can also get in conversation with the developers of GNOME To Do by " +"joining the matrix channel." +msgstr "" +"U kunt ook een gesprek aangaan met de ontwikkelaars van Gnome Taken door " +"deel te nemen aan het Matrix-kanaal." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/switch-theme.page:10 +msgid "Switch to the dark theme" +msgstr "Het donkere thema gebruiken" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/switch-theme.page:12 +msgid "" +"When you are in a dark environment, for example at night, a dark theme can " +"be much more comfortable for the eyes." +msgstr "" +"Wanneer u zich in een donkere omgeving bevindt, bijvoorbeeld ’s nachts, kan " +"een donker thema veel comfortabeler zijn voor de ogen." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/switch-theme.page:16 +msgid "Click on the dark or light circle, and the theme switches to it." +msgstr "" +"Klik op de donkere of lichte cirkel en het thema zal omschakelen naar de " +"andere variant." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/workflow.page:9 +msgid "Workflow" +msgstr "Workflow" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/workflow.page:11 +msgid "" +"Managing tasks is very personal. Therefore GNOME To Do only ships with a " +"default Workflow that can be altered to the needs of the user." +msgstr "" +"Het beheren van taken is erg persoonlijk. Daarom levert Gnome Taken enkel " +"een standaardworkflow die aangepast kan worden naargelang de noden van de " +"gebruiker." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/workflow.page:14 +msgid "Task lifecycle" +msgstr "Taaklevenscyclus" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:15 +msgid "Tasks follow a lifecycle that consists of 3 phases:" +msgstr "Taken volgen een levenscyclus die uit drie stadia bestaat:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/workflow.page:18 +msgid "Capture" +msgstr "Opnemen" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/workflow.page:19 +msgid "Processing" +msgstr "Verwerken" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/workflow.page:20 +msgid "Execution" +msgstr "Uitvoeren" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:23 +msgid "" +"Each phase changes the state of the task, starting from the uncaptured " +"state, leading up to the task completion." +msgstr "" +"Elk stadium verandert de staat van de taak, van de nog-niet-opgenomen staat " +"tot de voltooiing van de taak." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/workflow.page:27 +msgid "1. Capturing" +msgstr "1. Opnemen" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:28 +msgid "" +"Capturing a task is the act of storing the task in a permanent storage - " +"your hard drive." +msgstr "" +"Het opnemen van een taak is het opslaan van de taak in een permanente opslag " +"- uw harde schijf." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:29 +msgid "Captured tasks go to the inbox, which is the list of unprocessed tasks." +msgstr "" +"Opgenomen taken gaan naar het postvak, dit is de lijst van onverwerkte taken." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/workflow.page:33 +msgid "2. Processing" +msgstr "2. Verwerken" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:34 +msgid "" +"Processing a task consists of moving it to an appropriate task list, or " +"doing it right away if it's a trivial task, or even throwing it in the " +"wastebasket if you don't plan on doing it." +msgstr "" +"Het verwerken van een taak bestaat eruit de taak te verplaatsen naar een " +"geschikte takenlijst, de taak onmiddellijk uit te voeren als het om een " +"triviale taak gaat, of zelfs de taak in de prullenbak te gooien als u toch " +"niet van plan bent om ze uit te voeren." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:35 +msgid "" +"Optionally, adding more description, setting an end date, and marking it as " +"important are done in this step." +msgstr "" +"Wat u in deze stap ook nog kunt doen is een beschrijving en een einddatum " +"toevoegen, en de taak markeren als belangrijk." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/workflow.page:39 +msgid "3. Executing" +msgstr "3. Uitvoeren" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:40 +msgid "Executing a task is what leads the task to its conclusion." +msgstr "Het uitvoeren van een taak is wat de taak tot voltooiing brengt." diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000..2c7f223 --- /dev/null +++ b/help/pt_BR/pt_BR.po @@ -0,0 +1,600 @@ +# Brazilian Portuguese translation for gnome-todo. +# Copyright (C) 2021 gnome-todo's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package. +# Rafael Fontenelle , 2021. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-todo master\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-16 15:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-16 14:22-0300\n" +"Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 40.0\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "Rafael Fontenelle , 2021" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/index.page:7 +msgid "" +"GNOME To Do is a simple app, with that you can create, process and manage " +"your tasks, to raise your productivity. Also you can synchronize your tasks " +"through your online accounts, so you can check them on all your devices." +msgstr "" +"GNOME Tarefas é um aplicativo simples, com o qual você pode criar, processar " +"e gerenciar suas tarefas, para aumentar sua produtividade. Além disso, você " +"pode sincronizar suas tarefas através de suas contas online, para que possa " +"verificá-las em todos os seus dispositivos." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:10 +msgid "<_:media-1/> GNOME To Do" +msgstr "<_:media-1/> GNOME Tarefas" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/index.page:15 +msgid "A simple to-do app for GNOME." +msgstr "Um aplicativo simples de tarefas para o GNOME." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:18 +msgid "Getting Started" +msgstr "Primeiros passos" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:22 +msgid "Manage Tasks" +msgstr "Gerenciar tarefas" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:26 +msgid "Manage Task Lists" +msgstr "Gerenciar listas de tarefas" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:30 +msgid "Common Problems" +msgstr "Problemas comuns" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:34 +msgid "Contributing and getting support" +msgstr "Contribuindo e obtendo suporte" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/add-notes.page:9 +msgid "Add notes to a task" +msgstr "Adicionando notas a uma tarefa" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/add-notes.page:12 C/assign-date.page:12 +msgid "Expand the task by clicking on it in the list." +msgstr "Expanda a tarefa clicando nela na lista." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/add-notes.page:13 +msgid "" +"Write something in the textfield labeled with Notes." +msgstr "" +"Escreva algo no campo de texto rotulado com Notas." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/add-notes.page:16 +msgid "You can edit this later whenever you want." +msgstr "Você pode editar isso mais tarde, quando quiser." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/archive.page:10 +msgid "Archive a task list" +msgstr "Arquivando uma lista de tarefas" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive.page:14 C/assign-color.page:13 C/delete-tasklist.page:19 +#: C/rename-tasklist.page:13 +msgid "Navigate to your task list." +msgstr "Navegue para sua lista de tarefas." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive.page:15 C/archive.page:23 C/switch-theme.page:15 +msgid "Open the menu ( <_:media-1/> ) on the right side of the headerbar." +msgstr "Abra o menu ( <_:media-1/> ) no lado direito da barra de cabeçalho." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive.page:16 +msgid "" +"Click on the Archive button to archive your task " +"list." +msgstr "" +"Clique no botão Arquivar para arquivar sua lista " +"de tarefas." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/archive.page:19 +msgid "" +"You can access your archived task lists through the Archived " +"category in the utility pane." +msgstr "" +"Você pode acessar suas listas de tarefas arquivadas através da categoria " +"Arquivada no painel de utilitários." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/archive.page:20 +msgid "From there you can unarchive them:" +msgstr "De lá, você pode desarquivá-las:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive.page:24 +msgid "" +"The Unarchive button moves your task list again " +"to all others." +msgstr "" +"O botão Desarquivar move sua lista de tarefas " +"novamente para junto de outras." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/assign-color.page:10 +msgid "Assign a color to a task list" +msgstr "Atribuindo uma cor a uma lista de tarefas" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/assign-color.page:14 C/delete-tasklist.page:20 C/rename-tasklist.page:14 +msgid "Open the menu (<_:media-1/>) on the right side of the headerbar." +msgstr "Abra o menu (<_:media-1/>) no lado direito da barra de cabeçalho." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/assign-color.page:15 +msgid "Choose one of the given colors by clicking on them." +msgstr "Escolha uma das cores fornecidas clicando sobre elas." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/assign-date.page:9 +msgid "Assign a date to a task" +msgstr "Atribuindo uma data a uma tarefa" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/assign-date.page:13 +msgid "" +"Click on the button labeled with Today, Tomorrow or with the arrow icon to assign another " +"date." +msgstr "" +"Clique no botão rotulado com Hoje, Amanhã ou com o ícone de seta para atribuir outra data." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/assign-date.page:16 +msgid "" +"To delete the date, click on the button with the arrow icon and then on None." +msgstr "" +"Para excluir a data, clique no botão com o ícone de seta e depois em Nenhuma." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/contributing.page:9 +msgid "Contribute to GNOME To do" +msgstr "Contribuindo para o GNOME Tarefas" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/contributing.page:11 +msgid "There are multiple ways of helping to improve GNOME To Do:" +msgstr "Existem várias maneiras de ajudar a melhorar o GNOME Tarefas:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contributing.page:13 +msgid "File issues you have encountered while using GNOME To Do" +msgstr "Relate problemas que você encontrou ao usar o GNOME Tarefas" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contributing.page:14 +msgid "Translate the user interface or help pages of GNOME To Do" +msgstr "Traduza a interface do usuário ou as páginas de ajuda do GNOME Tarefas" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contributing.page:15 +msgid "Correct issues or implement new features" +msgstr "Corrija problemas ou implemente novos recursos" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/contributing.page:18 +msgid "" +"For filing an issue go to the issuetracker." +msgstr "" +"Para relatar um problema, vá para rastreador de problemas." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/contributing.page:19 +msgid "" +"And for contributing code or translations go to the newcomers guide." +msgstr "" +"E para contribuir com código ou traduções, veja o guia para iniciantes." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/create-tasklists.page:9 +msgid "Create a task list" +msgstr "Criando uma lista de tarefas" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/create-tasklists.page:12 +msgid "" +"Click on the New List button in the headerbar." +msgstr "" +"Clique no botão Nova lista na barra de cabeçalho." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/create-tasklists.page:13 +msgid "Type in the name of your task list." +msgstr "Digite o nome da sua lista de tarefas." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/create-tasklists.page:14 +msgid "" +"Then hit Enter or click on Create List." +msgstr "" +"Então, pressione Enter ou clique em Criar lista." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/create-tasklists.page:17 +msgid "Now you can access your list through the entries in the utility pane." +msgstr "" +"Agora você pode acessar sua lista por meio das entradas no painel de " +"utilitários." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/create-tasks.page:9 +msgid "Create a Task" +msgstr "Criando uma tarefa" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/create-tasks.page:12 +msgid "" +"Type the title of the new task in the textfield labeled with New Task next to + ." +msgstr "" +"Digite o título da nova tarefa no campo de texto rotulado com Nova tarefa ao lado do +." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/create-tasks.page:13 +msgid "Then hit Enter or click on + to save it." +msgstr "" +"Então, pressione Enter ou clique em + para salvá-" +"la." + +#. (itstool) path: note/title +#: C/create-tasks.page:17 C/delete-tasklist.page:13 +msgid "Undoing changes" +msgstr "Desfazendo alterações" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/create-tasks.page:18 +msgid "" +"Note that you can always undo deleting a task if you change your mind. Click " +"Undo on the pop-up notification that appears. " +"But when the popup disappears, you cannot recover it anymore." +msgstr "" +"Observe que você sempre pode desfazer a exclusão de uma tarefa se mudar de " +"ideia. Clique em Desfazer na notificação pop-up " +"que aparece. Mas quando o pop-up desaparece, você não pode mais recuperá-lo." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/create-tasks.page:22 +msgid "" +"When you want to delete the task, expand the task by clicking on it in the " +"list and then click on Delete." +msgstr "" +"Quando quiser excluir a tarefa, expanda a tarefa clicando nela na lista e " +"clique em Excluir." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/delete-tasklist.page:10 +msgid "Delete a task list" +msgstr "Excluindo uma lista de tarefas" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/delete-tasklist.page:14 +msgid "" +"Note that you can always undo deleting a task list if you change your mind. " +"Click Undo on the pop-up notification that " +"appears. But when the popup disappears, you cannot recover it anymore." +msgstr "" +"Observe que você sempre pode desfazer a exclusão de uma lista de tarefas se " +"mudar de ideia. Clique em Desfazer na " +"notificação pop-up que aparece. Mas quando o popup desaparece, você não pode " +"mais recuperá-lo." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/delete-tasklist.page:21 +msgid "" +"Then the Delete button deletes your task list." +msgstr "" +"Em seguida, o botão Excluir exclui sua lista de " +"tarefas." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/execute-task.page:9 +msgid "Execute a task" +msgstr "Executando uma tarefa" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/execute-task.page:11 +msgid "" +"Click on the empty field on the left side of the task in the list, to give " +"it a check. Then it disappears from Inbox, and similar " +"categories. When the task was in a task list, you can still find it there " +"and remove the check to make it again not executed." +msgstr "" +"Clique no campo vazio do lado esquerdo da tarefa na lista para verificá-la. " +"Em seguida, ele desaparece da Caixa de entrada e de categorias " +"semelhantes. Quando a tarefa estava em uma lista de tarefas, você ainda pode " +"encontrá-la lá e remover a marcação para torná-la não executada novamente." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/give-star.page:9 +msgid "Give a star to a task" +msgstr "Dando uma estrela a uma tarefa" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/give-star.page:11 +msgid "" +"Sometimes you have tasks with a very high priority or want to find them " +"easier in a long list. In that case you can give tasks a star." +msgstr "" +"Às vezes, você tem tarefas com uma prioridade muito alta ou deseja que sejam " +"mais fáceis em uma longa lista. Nesse caso, você pode dar uma estrela às " +"tarefas." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/give-star.page:13 +msgid "" +"Click on the small star on the right side of the task in the list to toggle " +"its state. When it is filled you have starred it." +msgstr "" +"Clique na pequena estrela no lado direito da tarefa na lista para alternar " +"seu estado. Quando estiver preenchido, você a marcou com estrela." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/overview.page:9 +msgid "Overview" +msgstr "Visão geral" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/overview.page:13 +msgid "" +"The user interface of GNOME To Do is composed of the utility pane on the " +"left and the tasks in lists on the right. You can let you show your tasks in " +"different modes. They can be selected through the utility pane. Inbox contains all tasks which have no date assigned to them and are not in a " +"task list, Today all tasks with the date of today and Next 7 " +"Days all tasks assigned to one of the next seven days. All " +"shows all tasks in a chronological order and Archived archived " +"task lists. At least there are also your custom task lists" +msgstr "" +"A interface do usuário do GNOME Tarefas é composta pelo painel de " +"utilitários à esquerda e pelas tarefas em listas à direita. Você pode " +"permitir que você mostre suas tarefas em modos diferentes. Eles podem ser " +"selecionados através do painel de utilitários. Caixa de entrada " +"contém todas as tarefas que não têm data atribuída a elas e não estão em uma " +"lista de tarefas, Hoje todas as tarefas com a data de hoje e " +"Próximos 7 dias todas as tarefas atribuídas a um dos próximos " +"sete dias. Tudo mostra todas as tarefas em ordem cronológica e " +"listas de tarefas Arquivadas. Pelo menos também há suas listas de " +"tarefas personalizadas" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/rename-tasks.page:9 +msgid "Rename a Task" +msgstr "Renomeando uma tarefa" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasks.page:12 +msgid "Go to the title of the task in the list, the cursor should change then." +msgstr "Acesse o título da tarefa na lista, o cursor deve então mudar." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasks.page:13 +msgid "Click on it, and then begin renaming it." +msgstr "Clique nela e comece a renomeá-la." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasks.page:14 +msgid "When you are ready, hit Enter." +msgstr "Quando você está pronto, pressione Enter." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/rename-tasklist.page:10 +msgid "Rename a task list" +msgstr "Renomeando uma lista de tarefas." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasklist.page:15 +msgid "Click on the Rename button." +msgstr "Clique no botão Renomear." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasklist.page:16 +msgid "Type in the new name." +msgstr "Digite o novo nome." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasklist.page:17 +msgid "" +"Hit Enter or click Rename." +msgstr "" +"Pressione Enter ou clique em Renomear." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/support.page:9 +msgid "Getting support" +msgstr "Obtendo suporte" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/support.page:11 +msgid "" +"In the wiki of GNOME " +"To Do you can read more." +msgstr "" +"Na wiki do GNOME " +"Tarefas, você pode ler mais." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/support.page:12 +msgid "" +"When you have questions, ask them on gnome discourse." +msgstr "" +"Quando você tiver dúvidas, faça-as no Discourse do GNOME." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/support.page:13 +msgid "" +"You can also get in conversation with the developers of GNOME To Do by " +"joining the matrix channel." +msgstr "" +"Você também pode conversar com os desenvolvedores do GNOME Tarefas entrando " +"no canal Matrix." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/switch-theme.page:10 +msgid "Switch to the dark theme" +msgstr "Alternando para o tema escuro" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/switch-theme.page:12 +msgid "" +"When you are in a dark environment, for example at night, a dark theme can " +"be much more comfortable for the eyes." +msgstr "" +"Quando você está em um ambiente escuro (por exemplo, à noite), um tema " +"escuro pode ser muito mais confortável para os olhos." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/switch-theme.page:16 +msgid "Click on the dark or light circle, and the theme switches to it." +msgstr "Clique no círculo escuro ou claro e o tema alternará para ele." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/workflow.page:9 +msgid "Workflow" +msgstr "Fluxo de trabalho" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/workflow.page:11 +msgid "" +"Managing tasks is very personal. Therefore GNOME To Do only ships with a " +"default Workflow that can be altered to the needs of the user." +msgstr "" +"Gerenciar tarefas é muito pessoal. Portanto, o GNOME Tarefas só vem com um " +"fluxo de trabalho padrão que pode ser alterado de acordo com as necessidades " +"do usuário." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/workflow.page:14 +msgid "Task lifecycle" +msgstr "Ciclo de vida das tarefas" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:15 +msgid "Tasks follow a lifecycle that consists of 3 phases:" +msgstr "Tarefas seguem um ciclo de vida que consiste em 3 fases:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/workflow.page:18 +msgid "Capture" +msgstr "Captura" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/workflow.page:19 +msgid "Processing" +msgstr "Processamento" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/workflow.page:20 +msgid "Execution" +msgstr "Execução" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:23 +msgid "" +"Each phase changes the state of the task, starting from the uncaptured " +"state, leading up to the task completion." +msgstr "" +"Cada fase muda o estado da tarefa, começando do estado não capturado, " +"levando até a conclusão da tarefa." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/workflow.page:27 +msgid "1. Capturing" +msgstr "1. Captura" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:28 +msgid "" +"Capturing a task is the act of storing the task in a permanent storage - " +"your hard drive." +msgstr "" +"Capturar uma tarefa é o ato de armazená-la em um armazenamento permanente – " +"seu disco rígido." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:29 +msgid "Captured tasks go to the inbox, which is the list of unprocessed tasks." +msgstr "" +"As tarefas capturadas vão para a caixa de entrada, que é a lista de tarefas " +"não processadas." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/workflow.page:33 +msgid "2. Processing" +msgstr "2. Processamento" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:34 +msgid "" +"Processing a task consists of moving it to an appropriate task list, or " +"doing it right away if it's a trivial task, or even throwing it in the " +"wastebasket if you don't plan on doing it." +msgstr "" +"Processar uma tarefa consiste em movê-la para uma lista de tarefas " +"apropriada, ou fazê-lo imediatamente se for uma tarefa trivial, ou até mesmo " +"jogá-la na lixeira se você não planeja fazer isso." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:35 +msgid "" +"Optionally, adding more description, setting an end date, and marking it as " +"important are done in this step." +msgstr "" +"Opcionalmente, adicionar mais descrição, definir uma data de término e marcá-" +"la como importante são feitos nesta etapa." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/workflow.page:39 +msgid "3. Executing" +msgstr "3. Execução" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:40 +msgid "Executing a task is what leads the task to its conclusion." +msgstr "Executar uma tarefa é o que leva a tarefa à sua conclusão." diff --git a/help/ru/ru.po b/help/ru/ru.po new file mode 100644 index 0000000..b483d90 --- /dev/null +++ b/help/ru/ru.po @@ -0,0 +1,649 @@ +# Russian translation for gnome-todo. +# Copyright (C) 2022 gnome-todo's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package. +# Alexey Rubtsov , 2021. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-todo master\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-16 11:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-17 22:56+1000\n" +"Last-Translator: Ser82-png \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +"X-Poedit-Basepath: .\n" +"X-Poedit-SearchPath-0: gnome-todo-help.gnome-41.ru.po\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "Alexey Rubtsov " + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/index.page:7 +msgid "" +"Endeavour is a simple app, with that you can create, process and manage your " +"tasks, to raise your productivity. Also you can synchronize your tasks " +"through your online accounts, so you can check them on all your devices." +msgstr "" +"Endeavour - это простое приложение, с помощью которого вы можете создавать, " +"обрабатывать и управлять своими задачами, чтобы повысить свою " +"продуктивность. Кроме того, вы можете синхронизировать свои задачи через " +"онлайн-аккаунты, чтобы проверять их на всех ваших устройствах." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:10 +msgid "<_:media-1/> Endeavour" +msgstr "<_:media-1/> Endeavour" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/index.page:15 +msgid "A simple to-do app for GNOME." +msgstr "Простое приложение для управления задачами для GNOME." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:18 +msgid "Getting Started" +msgstr "Начало работы" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:22 +msgid "Manage Tasks" +msgstr "Управление задачами" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:26 +msgid "Manage Task Lists" +msgstr "Управление списками задач" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:30 +msgid "Common Problems" +msgstr "Общие проблемы" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:34 +msgid "Contributing and getting support" +msgstr "Вклад и получение поддержки" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/add-notes.page:9 +msgid "Add notes to a task" +msgstr "Добавление примечаний к задаче" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/add-notes.page:12 C/assign-date.page:12 +msgid "Expand the task by clicking on it in the list." +msgstr "Разверните задачу, щёлкнув по ней в списке." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/add-notes.page:13 +msgid "" +"Write something in the textfield labeled with Notes." +msgstr "" +"Напишите что-нибудь в текстовом поле с надписью Заметки." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/add-notes.page:16 +msgid "You can edit this later whenever you want." +msgstr "Вы можете отредактировать это позже, в любое время." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/archive.page:10 +msgid "Archive a task list" +msgstr "Архивирование списка задач" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive.page:14 C/assign-color.page:13 C/delete-tasklist.page:19 +#: C/rename-tasklist.page:13 +msgid "Navigate to your task list." +msgstr "Перейдите к списку задач." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive.page:15 C/archive.page:23 +msgid "Open the menu on the right side of the headerbar." +msgstr "Откройте меню в правой части панели заголовка." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive.page:16 +msgid "" +"Click on the Archive button to archive your task " +"list." +msgstr "" +"Нажмите на кнопку Архивировать, чтобы " +"заархивировать список задач." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/archive.page:19 +msgid "" +"You can access your archived task lists through the Archived " +"category in the utility pane." +msgstr "" +"Доступ к заархивированным спискам задач можно получить через категорию " +"Архивированные на панели утилит." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/archive.page:20 +msgid "From there you can unarchive them:" +msgstr "Оттуда их можно разархивировать:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive.page:24 +msgid "" +"The Unarchive button moves your task list again " +"to all others." +msgstr "" +"Кнопка Разархивировать снова перемещает ваш " +"список задач ко всем остальным." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/assign-color.page:10 +msgid "Assign a color to a task list" +msgstr "Присвоение цвета списку задач" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/assign-color.page:14 C/delete-tasklist.page:20 C/rename-tasklist.page:14 +msgid "Open the menu (<_:media-1/>) on the right side of the headerbar." +msgstr "Откройте меню (<_:media-1/>) в правой части панели заголовка." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/assign-color.page:15 +msgid "Choose one of the given colors by clicking on them." +msgstr "Выберите один из заданных цветов, щелкая по ним." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/assign-date.page:9 +msgid "Assign a date to a task" +msgstr "Назначение даты для задачи" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/assign-date.page:13 +msgid "" +"Click on the button labeled with Today, Tomorrow or with the arrow icon to assign another " +"date." +msgstr "" +"Нажмите на кнопку с надписью Сегодня, Завтра или на значок со стрелкой, чтобы назначить " +"другую дату." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/assign-date.page:16 +msgid "" +"To delete the date, click on the button with the arrow icon and then on None." +msgstr "" +"Чтобы удалить дату, нажмите на кнопку с изображением стрелки, а затем на " +"Нет." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/contributing.page:9 +msgid "Contribute to Endeavour" +msgstr "Внести вклад в разработку «Endeavour»" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/contributing.page:11 +msgid "There are multiple ways of helping to improve Endeavour:" +msgstr "Есть несколько способов помочь в улучшении «Endeavour»:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contributing.page:13 +msgid "File issues you have encountered while using Endeavour" +msgstr "" +"Отправить отчёты о недостатках, с которыми вы столкнулись во время " +"использования «Endeavour»" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contributing.page:14 +msgid "Translate the user interface or help pages of Endeavour" +msgstr "Перевести пользовательский интерфейс или страницы справки «Endeavour»" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contributing.page:15 +msgid "Correct issues or implement new features" +msgstr "Исправление проблем или внедрение новых функций" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/contributing.page:18 +msgid "" +"For filing an issue go to the issuetracker." +msgstr "" +"Для создания отчётов о недостатках перейдите на сайт issuetracker." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/contributing.page:19 +msgid "" +"And for contributing code or translations go to the newcomers guide." +msgstr "" +"А для внесения кода или перевода обратитесь к руководству для новичков." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/create-tasklists.page:9 +msgid "Create a task list" +msgstr "Создание списка задач" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/create-tasklists.page:12 +msgid "" +"Click on the New List button in the headerbar." +msgstr "" +"Нажмите кнопку Создать список на панели " +"заголовка." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/create-tasklists.page:13 +msgid "Type in the name of your task list." +msgstr "Введите название списка задач." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/create-tasklists.page:14 +msgid "" +"Then hit Enter or click on Create List." +msgstr "" +"Затем нажмите Enter или кнопку Создать список." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/create-tasklists.page:17 +msgid "Now you can access your list through the entries in the utility pane." +msgstr "" +"Теперь вы можете получить доступ к своему списку через записи в панели " +"утилит." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/create-tasks.page:9 +msgid "Create a Task" +msgstr "Создание задачи" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/create-tasks.page:12 +msgid "" +"Type the title of the new task in the textfield labeled with New Task next to + ." +msgstr "" +"Введите название новой задачи в текстовое поле с надписью Создать задачу рядом с + ." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/create-tasks.page:13 +msgid "Then hit Enter or click on + to save it." +msgstr "" +"Затем нажмите Enter или нажмите +, чтобы " +"сохранить его." + +#. (itstool) path: note/title +#: C/create-tasks.page:17 C/delete-tasklist.page:13 +msgid "Undoing changes" +msgstr "Отмена изменений" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/create-tasks.page:18 +msgid "" +"Note that you can always undo deleting a task if you change your mind. Click " +"Undo on the pop-up notification that appears. " +"But when the popup disappears, you cannot recover it anymore." +msgstr "" +"Обратите внимание, что удаление задачи всегда можно отменить, если вы " +"передумаете. Нажмите Отменить в появившемся " +"всплывающем уведомлении. Но когда всплывающее уведомление исчезнет, вы уже " +"не сможете восстановить его." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/create-tasks.page:22 +msgid "" +"When you want to delete the task, expand the task by clicking on it in the " +"list and then click on Delete." +msgstr "" +"Когда вы захотите удалить задачу, разверните задачу, щелкнув по ней в " +"списке, а затем нажмите кнопку Удалить." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/delete-tasklist.page:10 +msgid "Delete a task list" +msgstr "Удаление списка задач" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/delete-tasklist.page:14 +msgid "" +"Note that you can always undo deleting a task list if you change your mind. " +"Click Undo on the pop-up notification that " +"appears. But when the popup disappears, you cannot recover it anymore." +msgstr "" +"Обратите внимание, что удаление списка задач всегда можно отменить, если вы " +"передумаете. Нажмите Отменить в появившемся " +"всплывающем уведомлении. Но когда всплывающее уведомление исчезнет, вы уже " +"не сможете восстановить его." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/delete-tasklist.page:21 +msgid "" +"Then the Delete button deletes your task list." +msgstr "" +"Затем кнопкой Удалить удалите список задач." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/execute-task.page:9 +msgid "Execute a task" +msgstr "Выполнить задание" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/execute-task.page:11 +msgid "" +"Click on the empty field on the left side of the task in the list, to give " +"it a check. Then it disappears from Inbox, and similar " +"categories. When the task was in a task list, you can still find it there " +"and remove the check to make it again not executed." +msgstr "" +"Нажмите на пустое поле слева от задачи в списке, чтобы поставить ей галочку. " +"После этого она исчезнет из папки Входящие и аналогичных " +"категорий. Если задача была в списке задач, вы все еще можете найти ее там и " +"снять галочку, чтобы она снова не выполнялась." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/give-star.page:9 +msgid "Give a star to a task" +msgstr "Присвоить звезду заданию" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/give-star.page:11 +msgid "" +"Sometimes you have tasks with a very high priority or want to find them " +"easier in a long list. In that case you can give tasks a star." +msgstr "" +"Иногда у вас есть задачи с очень высоким приоритетом или вы хотите легче " +"найти их в длинном списке. В этом случае вы можете присвоить задачам звезды." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/give-star.page:13 +msgid "" +"Click on the small star on the right side of the task in the list to toggle " +"its state. When it is filled you have starred it." +msgstr "" +"Нажмите на маленькую звездочку справа от задачи в списке, чтобы переключить " +"ее состояние. Когда она заполнена, вы отметили ее звездочкой." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/overview.page:9 +msgid "Overview" +msgstr "Обзор" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/overview.page:13 +msgid "" +"The user interface of Endeavour is composed of the utility pane on the left " +"and the tasks in lists on the right. You can let you show your tasks in " +"different modes. They can be selected through the utility pane." +msgstr "" +"Пользовательский интерфейс «Endeavor» состоит из панели панели " +"вспомогательных средств слева и списка задач справа. Задания вы можете " +"просматривать в разных режимах. Которые можно выбрать с помощью панели " +"вспомогательных средств." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/overview.page:15 +msgid "" +"Inbox contains all tasks which have no date assigned to them and " +"are not in a task list," +msgstr "" +"Входящие содержит все задачи, которым не назначена дата и которых " +"нет в списке задач," + +#. (itstool) path: page/p +#: C/overview.page:17 +msgid "" +"Today all tasks with the date of today and Next 7 Days " +"all tasks assigned to one of the next seven days." +msgstr "" +"Сегодня включает все задачи с сегодняшней датой и Следующие " +"7 дней - все задачи, назначенные на один из следующих семи дней." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/overview.page:19 +msgid "" +"All shows all tasks in a chronological order and Archived archived task lists. At last there are also your custom task lists" +msgstr "" +"Все показывает все задачи в хронологическом порядке и " +"Архивированно списки заархивированных задач. И, напоследок, " +"предусмотрены пользовательские списки задач" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/rename-tasks.page:9 +msgid "Rename a Task" +msgstr "Переименование задачи" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasks.page:12 +msgid "Go to the title of the task in the list, the cursor should change then." +msgstr "Перейдите к названию задачи в списке, курсор должен измениться." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasks.page:13 +msgid "Click on it, and then begin renaming it." +msgstr "Щелкните по нему, а затем начните его переименование." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasks.page:14 +msgid "When you are ready, hit Enter." +msgstr "Когда вы будете готовы, нажмите Enter." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/rename-tasklist.page:10 +msgid "Rename a task list" +msgstr "Переименование списка задач" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasklist.page:15 +msgid "Click on the Rename button." +msgstr "Нажмите на кнопку Переименовать." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasklist.page:16 +msgid "Type in the new name." +msgstr "Введите новое название." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasklist.page:17 +msgid "" +"Hit Enter or click Rename." +msgstr "" +"Нажмите Enter или нажмите кнопку Переименовать." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/support.page:9 +msgid "Getting support" +msgstr "Получение поддержки" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/support.page:11 +msgid "" +"In the wiki of " +"Endeavour you can read more." +msgstr "" +"Подробное описание можно прочитать в вики «Endeavor»." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/support.page:12 +msgid "" +"When you have questions, ask them on gnome discourse." +msgstr "" +"Если у вас есть вопросы, задавайте их на gnome discourse." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/support.page:13 +msgid "" +"You can also get in conversation with the developers of Endeavour by joining " +"the matrix channel." +msgstr "" +"Вы также можете пообщаться с разработчиками «Endeavor», присоединившись к " +"каналу " +"Matrix." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/switch-theme.page:10 +msgid "Switch to the dark theme" +msgstr "Переключение на тёмную тему" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/switch-theme.page:12 +msgid "" +"When you are in a dark environment, for example at night, a dark theme can " +"be much more comfortable for the eyes." +msgstr "" +"Когда вы находитесь в тёмном помещении, например, ночью, тёмная тема может " +"быть гораздо более комфортной для глаз." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/switch-theme.page:15 +msgid "Open the menu ( <_:media-1/> ) on the right side of the headerbar." +msgstr "Откройте меню ( <_:media-1/> ) в правой части панели заголовка." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/switch-theme.page:16 +msgid "Click on the dark or light circle, and the theme switches to it." +msgstr "Нажмите на тёмный или светлый круг, и тема переключится на него." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/workflow.page:9 +msgid "Workflow" +msgstr "Рабочий процесс" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/workflow.page:11 +msgid "" +"Managing tasks is very personal. Therefore Endeavour only ships with a " +"default Workflow that can be altered to the needs of the user." +msgstr "" +"Управление задачами является достаточно личным делом. Поэтому «Endeavor» " +"поставляется только с типичным рабочим процессом, который может быть изменен " +"в соответствии с потребностями пользователя." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/workflow.page:14 +msgid "Task lifecycle" +msgstr "Жизненный цикл задачи" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:15 +msgid "Tasks follow a lifecycle that consists of 3 phases:" +msgstr "Задачи следуют жизненному циклу, состоящему из 3 фаз:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/workflow.page:18 +msgid "Capture" +msgstr "Захватывать" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/workflow.page:19 +msgid "Processing" +msgstr "Обработка" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/workflow.page:20 +msgid "Execution" +msgstr "Исполнение" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:23 +msgid "" +"Each phase changes the state of the task, starting from the uncaptured " +"state, leading up to the task completion." +msgstr "" +"Каждая фаза изменяет состояние задачи, начиная с незаписанного состояния и " +"заканчивая завершением задачи." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/workflow.page:27 +msgid "1. Capturing" +msgstr "1. Запись" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:28 +msgid "" +"Capturing a task is the act of storing the task in a permanent storage - " +"your hard drive." +msgstr "" +"Запись задачи - это действие по сохранению задачи в постоянном хранилище - " +"на жестком диске." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:29 +msgid "Captured tasks go to the inbox, which is the list of unprocessed tasks." +msgstr "" +"Записанные задачи попадают в папку «Входящие», которая представляет собой " +"список необработанных задач." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/workflow.page:33 +msgid "2. Processing" +msgstr "2. Обработка" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:34 +msgid "" +"Processing a task consists of moving it to an appropriate task list, or " +"doing it right away if it's a trivial task, or even throwing it in the " +"wastebasket if you don't plan on doing it." +msgstr "" +"Обработка задачи заключается в перемещении ее в соответствующий список " +"задач, или выполнении ее немедленно, если это тривиальная задача, или даже в " +"выбрасывании ее в корзину, если вы не планируете ее выполнять." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:35 +msgid "" +"Optionally, adding more description, setting an end date, and marking it as " +"important are done in this step." +msgstr "" +"По желанию на этом этапе можно добавить дополнительное описание, установить " +"дату окончания и пометить его как важный." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/workflow.page:39 +msgid "3. Executing" +msgstr "3. Выполнение" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:40 +msgid "Executing a task is what leads the task to its conclusion." +msgstr "Выполнение задачи - это то, что приводит задачу к завершению." + +#~ msgid "" +#~ "The user interface of GNOME To Do is composed of the utility pane on the " +#~ "left and the tasks in lists on the right. You can let you show your tasks " +#~ "in different modes. They can be selected through the utility pane. " +#~ "Inbox contains all tasks which have no date assigned to them " +#~ "and are not in a task list, Today all tasks with the date of " +#~ "today and Next 7 Days all tasks assigned to one of the next " +#~ "seven days. All shows all tasks in a chronological order and " +#~ "Archived archived task lists. At least there are also your " +#~ "custom task lists" +#~ msgstr "" +#~ "Пользовательский интерфейс GNOME To Do состоит из панели утилит слева и " +#~ "задач в списках справа. Вы можете позволить отображать задачи в различных " +#~ "режимах. Их можно выбрать с помощью панели утилит. Входящие " +#~ "содержит все задачи, которым не назначена дата и которые не находятся в " +#~ "списке задач, Сегодня все задачи с датой сегодня и " +#~ "Следующие 7 дней все задачи, назначенные на один из следующих " +#~ "семи дней. Все показывает все задачи в хронологическом порядке " +#~ "и архивные списки задач. По крайней мере, существуют также " +#~ "ваши пользовательские списки задач" diff --git a/help/sv/sv.po b/help/sv/sv.po new file mode 100644 index 0000000..96a65b1 --- /dev/null +++ b/help/sv/sv.po @@ -0,0 +1,641 @@ +# Swedish translation for Endeavour. +# Copyright © 2021, 2022 Endeavour's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the Endeavour package. +# Anders Jonsson , 2021, 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Endeavour main\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-10 20:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-10 23:55+0200\n" +"Last-Translator: Anders Jonsson \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "Anders Jonsson , 2021, 2022" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/index.page:7 +msgid "" +"Endeavour is a simple app, with that you can create, process and manage your " +"tasks, to raise your productivity. Also you can synchronize your tasks " +"through your online accounts, so you can check them on all your devices." +msgstr "" +"Endeavour är ett enkelt program, med vilket du för att öka din produktivitet " +"kan skapa, bearbeta och hantera dina uppgifter som ska utföras. Du kan också " +"synkronisera dina uppgifter genom dina nätkonton så att du kan se dem på " +"alla dina enheter." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:10 +msgid "<_:media-1/> Endeavour" +msgstr "<_:media-1/> Endeavour" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/index.page:15 +msgid "A simple to-do app for GNOME." +msgstr "Ett enkelt ”Att göra”-program för GNOME." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:18 +msgid "Getting Started" +msgstr "Komma igång" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:22 +msgid "Manage Tasks" +msgstr "Hantera uppgifter" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:26 +msgid "Manage Task Lists" +msgstr "Hantera uppgiftslistor" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:30 +msgid "Common Problems" +msgstr "Vanliga problem" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:34 +msgid "Contributing and getting support" +msgstr "Bidra och få support" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/add-notes.page:9 +msgid "Add notes to a task" +msgstr "Lägg till anteckningar till en uppgift" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/add-notes.page:12 C/assign-date.page:12 +msgid "Expand the task by clicking on it in the list." +msgstr "Expandera uppgiften genom att klicka på den i listan." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/add-notes.page:13 +msgid "" +"Write something in the textfield labeled with Notes." +msgstr "" +"Skriv något i textfältet märkt Anteckningar." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/add-notes.page:16 +msgid "You can edit this later whenever you want." +msgstr "Du kan redigera detta senare närhelst du vill." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/archive.page:10 +msgid "Archive a task list" +msgstr "Arkivera en uppgiftslista" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive.page:14 C/assign-color.page:13 C/delete-tasklist.page:19 +#: C/rename-tasklist.page:13 +msgid "Navigate to your task list." +msgstr "Navigera till din uppgiftslista." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive.page:15 C/archive.page:23 +msgid "Open the menu on the right side of the headerbar." +msgstr "Öppna menyn på höger sida av rubrikraden." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive.page:16 +msgid "" +"Click on the Archive button to archive your task " +"list." +msgstr "" +"Klicka på knappen Arkivera för att arkivera din " +"uppgiftslista." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/archive.page:19 +msgid "" +"You can access your archived task lists through the Archived " +"category in the utility pane." +msgstr "" +"Du kan komma åt dina arkiverade uppgiftslistor genom kategorin " +"Arkiverade i nyttopanelen." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/archive.page:20 +msgid "From there you can unarchive them:" +msgstr "Därifrån kan du återställa dem från arkiv:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive.page:24 +msgid "" +"The Unarchive button moves your task list again " +"to all others." +msgstr "" +"Knappen Återställ från arkiv flyttar din " +"uppgiftslista tillbaka till alla andra." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/assign-color.page:10 +msgid "Assign a color to a task list" +msgstr "Tilldela en färg till en uppgiftslista" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/assign-color.page:14 C/delete-tasklist.page:20 C/rename-tasklist.page:14 +msgid "Open the menu (<_:media-1/>) on the right side of the headerbar." +msgstr "Öppna menyn (<_:media-1/>) på höger sida av rubrikraden." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/assign-color.page:15 +msgid "Choose one of the given colors by clicking on them." +msgstr "Välj en av de givna färgerna genom att klicka på dem." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/assign-date.page:9 +msgid "Assign a date to a task" +msgstr "Tilldela ett datum till en uppgift" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/assign-date.page:13 +msgid "" +"Click on the button labeled with Today, Tomorrow or with the arrow icon to assign another " +"date." +msgstr "" +"Klicka på knappen märkt Idag, Imorgon eller med pilikonen för att tilldela ett " +"annat datum." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/assign-date.page:16 +msgid "" +"To delete the date, click on the button with the arrow icon and then on None." +msgstr "" +"För att ta bort datumet, klicka på knappen med pilikonen och sedan på Inget." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/contributing.page:9 +msgid "Contribute to Endeavour" +msgstr "Bidra till Endeavour" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/contributing.page:11 +msgid "There are multiple ways of helping to improve Endeavour:" +msgstr "Det finns flera sätta att hjälpa till att förbättra Endeavour:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contributing.page:13 +msgid "File issues you have encountered while using Endeavour" +msgstr "Rapportera problem som du har stött på när du använder Endeavour" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contributing.page:14 +msgid "Translate the user interface or help pages of Endeavour" +msgstr "Översätt användargränssnittet eller hjälpsidorna för Endeavour" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contributing.page:15 +msgid "Correct issues or implement new features" +msgstr "Rätta till fel eller implementera nya funktioner" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/contributing.page:18 +msgid "" +"For filing an issue go to the issuetracker." +msgstr "" +"Gå till ärendehanteringssystemet för att rapportera ett ärende." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/contributing.page:19 +msgid "" +"And for contributing code or translations go to the newcomers guide." +msgstr "" +"Och gå till nybörjarguiden för att bidra med kod eller översättningar." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/create-tasklists.page:9 +msgid "Create a task list" +msgstr "Skapa en uppgiftslista" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/create-tasklists.page:12 +msgid "" +"Click on the New List button in the headerbar." +msgstr "Klicka på knappen Ny lista i rubrikraden." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/create-tasklists.page:13 +msgid "Type in the name of your task list." +msgstr "Skriv in namnet på din uppgiftslista." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/create-tasklists.page:14 +msgid "" +"Then hit Enter or click on Create List." +msgstr "" +"Tryck sedan Retur eller klicka på Skapa lista." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/create-tasklists.page:17 +msgid "Now you can access your list through the entries in the utility pane." +msgstr "Nu kan du komma åt din lista genom posterna i nyttopanelen." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/create-tasks.page:9 +msgid "Create a Task" +msgstr "Skapa en uppgift" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/create-tasks.page:12 +msgid "" +"Type the title of the new task in the textfield labeled with New Task next to + ." +msgstr "" +"Skriv in titeln för den nya uppgiften i textfältet märkt Ny uppgift intill + ." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/create-tasks.page:13 +msgid "Then hit Enter or click on + to save it." +msgstr "" +"Tryck sedan Retur eller klicka på + för att " +"spara den." + +#. (itstool) path: note/title +#: C/create-tasks.page:17 C/delete-tasklist.page:13 +msgid "Undoing changes" +msgstr "Ångra ändringar" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/create-tasks.page:18 +msgid "" +"Note that you can always undo deleting a task if you change your mind. Click " +"Undo on the pop-up notification that appears. " +"But when the popup disappears, you cannot recover it anymore." +msgstr "" +"Observera att du alltid kan ångra borttagande av en uppgift om du ändrar " +"dig. Klicka på Ångra i poppuppaviseringen som " +"visas. Men när poppuppen försvinner kan du inte återställa den något mer." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/create-tasks.page:22 +msgid "" +"When you want to delete the task, expand the task by clicking on it in the " +"list and then click on Delete." +msgstr "" +"När du vill ta bort uppgiften, expandera uppgiften genom att klicka på den i " +"listan och klicka sedan på Ta bort." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/delete-tasklist.page:10 +msgid "Delete a task list" +msgstr "Ta bort en uppgiftslista" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/delete-tasklist.page:14 +msgid "" +"Note that you can always undo deleting a task list if you change your mind. " +"Click Undo on the pop-up notification that " +"appears. But when the popup disappears, you cannot recover it anymore." +msgstr "" +"Observera att du alltid kan ångra borttagande av en uppgiftslista om du " +"ändrar dig. Klicka på Ångra i poppuppaviseringen " +"som dyker upp. Men när poppuppen försvinner kan du inte återställa den något " +"mer." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/delete-tasklist.page:21 +msgid "" +"Then the Delete button deletes your task list." +msgstr "" +"Då tar knappen Ta bort bort din uppgiftslista." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/execute-task.page:9 +msgid "Execute a task" +msgstr "Utför en uppgift" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/execute-task.page:11 +msgid "" +"Click on the empty field on the left side of the task in the list, to give " +"it a check. Then it disappears from Inbox, and similar " +"categories. When the task was in a task list, you can still find it there " +"and remove the check to make it again not executed." +msgstr "" +"Klicka på det tomma fältet på den vänstra sidan av uppgiften i listan för " +"att bocka i det. Uppgiften försvinner sedan från Inkorg och " +"liknande kategorier. Om uppgiften var i en uppgiftslista kan du fortfarande " +"hitta den där och ta bort bocken för att igen göra den ej utförd." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/give-star.page:9 +msgid "Give a star to a task" +msgstr "Sätt en stjärna på en uppgift" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/give-star.page:11 +msgid "" +"Sometimes you have tasks with a very high priority or want to find them " +"easier in a long list. In that case you can give tasks a star." +msgstr "" +"Ibland har du uppgifter med väldigt hög prioritet eller vill hitta dem " +"lättare i en lång lista. I det fallet kan du sätta en stjärna på uppgifter." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/give-star.page:13 +msgid "" +"Click on the small star on the right side of the task in the list to toggle " +"its state. When it is filled you have starred it." +msgstr "" +"Klicka på den lilla stjärnan på höger sida av uppgiften i listan för att " +"växla dess tillstånd. När den är i fylld har du stjärnmärkt den." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/overview.page:9 +msgid "Overview" +msgstr "Översikt" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/overview.page:13 +msgid "" +"The user interface of Endeavour is composed of the utility pane on the left " +"and the tasks in lists on the right. You can let you show your tasks in " +"different modes. They can be selected through the utility pane." +msgstr "" +"Användargränssnittet för Endeavour består av nyttopanelen till vänster och " +"uppgifterna i listor till höger. Du kan låta det visa dig dina uppgifter i " +"olika lägen. De kan väljas genom nyttopanelen." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/overview.page:15 +msgid "" +"Inbox contains all tasks which have no date assigned to them and " +"are not in a task list," +msgstr "" +"Inkorg innehåller alla uppgifter som inte har något tilldelat " +"datum och inte finns i en uppgiftslista," + +#. (itstool) path: page/p +#: C/overview.page:17 +msgid "" +"Today all tasks with the date of today and Next 7 Days " +"all tasks assigned to one of the next seven days." +msgstr "" +"Idag alla uppgifter med dagens datum och De närmaste 7 " +"dagarna alla uppgifter tilldelade för en av de närmaste sju dagarna." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/overview.page:19 +msgid "" +"All shows all tasks in a chronological order and Archived archived task lists. At last there are also your custom task lists" +msgstr "" +"Alla visar alla uppgifter i kronologisk ordning och " +"Arkiverade visar arkiverade uppgiftslistor. Slutligen finns också " +"dina anpassade uppgiftslistor" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/rename-tasks.page:9 +msgid "Rename a Task" +msgstr "Byt namn på en uppgift" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasks.page:12 +msgid "Go to the title of the task in the list, the cursor should change then." +msgstr "Gå till uppgiftens titel i listan, markören bör då ändras." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasks.page:13 +msgid "Click on it, and then begin renaming it." +msgstr "Klicka på den och börja sedan byta namn på den." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasks.page:14 +msgid "When you are ready, hit Enter." +msgstr "Tryck Retur när du är klar." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/rename-tasklist.page:10 +msgid "Rename a task list" +msgstr "Byt namn på en uppgiftslista" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasklist.page:15 +msgid "Click on the Rename button." +msgstr "Klicka på knappen Byt namn." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasklist.page:16 +msgid "Type in the new name." +msgstr "Skriv in det nya namnet." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasklist.page:17 +msgid "" +"Hit Enter or click Rename." +msgstr "" +"Tryck Retur eller klicka på Byt namn." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/support.page:9 +msgid "Getting support" +msgstr "Få support" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/support.page:11 +msgid "" +"In the wiki of " +"Endeavour you can read more." +msgstr "" +"Du kan läsa mer på wikisidan för Endeavour." + +# TODO: GNOME, Discourse +#. (itstool) path: page/p +#: C/support.page:12 +msgid "" +"When you have questions, ask them on gnome discourse." +msgstr "" +"Då du har frågor kan du ställa dem på GNOME Discourse." + +# TODO: Matrix +#. (itstool) path: page/p +#: C/support.page:13 +msgid "" +"You can also get in conversation with the developers of Endeavour by joining " +"the matrix channel." +msgstr "" +"Du kan också samtala med utvecklarna för Endeavour genom att gå in i Matrix-" +"kanalen." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/switch-theme.page:10 +msgid "Switch to the dark theme" +msgstr "Växla till det mörka temat" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/switch-theme.page:12 +msgid "" +"When you are in a dark environment, for example at night, a dark theme can " +"be much more comfortable for the eyes." +msgstr "" +"När du är i en mörk miljö, exempelvis på natten, kan ett mörkt tema vara " +"mycket bekvämare för ögonen." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/switch-theme.page:15 +msgid "Open the menu ( <_:media-1/> ) on the right side of the headerbar." +msgstr "Öppna menyn ( <_:media-1/> ) på höger sida av rubrikraden." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/switch-theme.page:16 +msgid "Click on the dark or light circle, and the theme switches to it." +msgstr "Klicka på den mörka eller ljusa cirkeln så växlas temat till det." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/workflow.page:9 +msgid "Workflow" +msgstr "Arbetsflöde" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/workflow.page:11 +msgid "" +"Managing tasks is very personal. Therefore Endeavour only ships with a " +"default Workflow that can be altered to the needs of the user." +msgstr "" +"Att hantera uppgifter är väldigt personligt. Därför kommer Endeavour endast " +"med ett standardarbetsflöde som kan ändras efter användarens behov." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/workflow.page:14 +msgid "Task lifecycle" +msgstr "Livscykel för en uppgift" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:15 +msgid "Tasks follow a lifecycle that consists of 3 phases:" +msgstr "Uppgifter följer en livscykel som består av tre faser:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/workflow.page:18 +msgid "Capture" +msgstr "Insamling" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/workflow.page:19 +msgid "Processing" +msgstr "Behandling" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/workflow.page:20 +msgid "Execution" +msgstr "Utförande" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:23 +msgid "" +"Each phase changes the state of the task, starting from the uncaptured " +"state, leading up to the task completion." +msgstr "" +"Varje fas ändrar uppgiftens tillstånd, med början i det ej insamlade " +"tillståndet, hela vägen fram till uppgiftens slutförande." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/workflow.page:27 +msgid "1. Capturing" +msgstr "1. Insamling" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:28 +msgid "" +"Capturing a task is the act of storing the task in a permanent storage - " +"your hard drive." +msgstr "" +"Att samla in en uppgift är handlingen att lagra uppgiften på ett permanent " +"lagringsutrymme - din hårddisk." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:29 +msgid "Captured tasks go to the inbox, which is the list of unprocessed tasks." +msgstr "" +"Insamlade uppgifter går till inkorgen, vilket är listan över obehandlade " +"uppgifter." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/workflow.page:33 +msgid "2. Processing" +msgstr "2. Behandling" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:34 +msgid "" +"Processing a task consists of moving it to an appropriate task list, or " +"doing it right away if it's a trivial task, or even throwing it in the " +"wastebasket if you don't plan on doing it." +msgstr "" +"Att behandla en uppgift består i att flytta den till en lämplig " +"uppgiftslista, eller utföra den omedelbart om det är en simpel uppgift, " +"eller till och med att slänga den i papperskorgen om du inte tänker utföra " +"den." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:35 +msgid "" +"Optionally, adding more description, setting an end date, and marking it as " +"important are done in this step." +msgstr "" +"Valfritt kan i detta steg mer beskrivning och ett slutdatum läggas till, " +"samt att markera uppgiften som viktig." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/workflow.page:39 +msgid "3. Executing" +msgstr "3. Utförande" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:40 +msgid "Executing a task is what leads the task to its conclusion." +msgstr "Utförande av en uppgift är vad som leder till att uppgiften löses." + +# TODO: You can let you show... -> You can let it show you your tasks ? +# At least -> at last +#~ msgid "" +#~ "The user interface of Endeavour is composed of the utility pane on the " +#~ "left and the tasks in lists on the right. You can let you show your tasks " +#~ "in different modes. They can be selected through the utility pane. " +#~ "Inbox contains all tasks which have no date assigned to them " +#~ "and are not in a task list, Today all tasks with the date of " +#~ "today and Next 7 Days all tasks assigned to one of the next " +#~ "seven days. All shows all tasks in a chronological order and " +#~ "Archived archived task lists. At least there are also your " +#~ "custom task lists" +#~ msgstr "" +#~ "Användargränssnittet för Endeavour består av nyttopanelen till vänster " +#~ "och uppgifterna i listor till höger. Du kan låta det visa dig dina " +#~ "uppgifter i olika lägen. De kan väljas genom nyttopanelen. Inkorg innehåller alla uppgifter som inte har något tilldelat datum och " +#~ "inte finns i en uppgiftslista, Idag alla uppgifter med dagens " +#~ "datum och De närmaste 7 dagarna alla uppgifter tilldelade för " +#~ "en av de närmaste sju dagarna. Alla visar alla uppgifter i " +#~ "kronologisk ordning och Arkiverade visar arkiverade " +#~ "uppgiftslistor. Slutligen finns också dina anpassade uppgiftslistor" diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po new file mode 100644 index 0000000..c57db3a --- /dev/null +++ b/help/uk/uk.po @@ -0,0 +1,674 @@ +# Ukrainian translation for gnome-todo. +# Copyright (C) 2021 gnome-todo's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package. +# +# Yuri Chornoivan , 2021, 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-todo master\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-10 20:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-12 23:41+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "Юрій Чорноіван , 2021" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/index.page:7 +msgid "" +"Endeavour is a simple app, with that you can create, process and manage your " +"tasks, to raise your productivity. Also you can synchronize your tasks " +"through your online accounts, so you can check them on all your devices." +msgstr "" +"«Endeavour» — проста програма, за допомогою якої ви можете створювати записи " +"завдань, обробляти записи завдань та керувати записами завдань для " +"підвищення продуктивності. Також ви можете синхронізувати ваші завдання із " +"вашими обліковими записами в інтернеті, щоб з ними можна було працювати на " +"усіх ваших пристроях." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:10 +msgid "<_:media-1/> Endeavour" +msgstr "<_:media-1/> Endeavour" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/index.page:15 +msgid "A simple to-do app for GNOME." +msgstr "Проста програма для керування завданнями для GNOME." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:18 +msgid "Getting Started" +msgstr "Початкові зауваження" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:22 +msgid "Manage Tasks" +msgstr "Керування завданнями" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:26 +msgid "Manage Task Lists" +msgstr "Керування списками завдань" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:30 +msgid "Common Problems" +msgstr "Типові проблеми" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:34 +msgid "Contributing and getting support" +msgstr "Участь у розробці та отримання підтримки" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/add-notes.page:9 +msgid "Add notes to a task" +msgstr "Додавання нотаток до завдання" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/add-notes.page:12 C/assign-date.page:12 +msgid "Expand the task by clicking on it in the list." +msgstr "Розгорніть запис завдання клацанням на ньому у списку." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/add-notes.page:13 +msgid "" +"Write something in the textfield labeled with Notes." +msgstr "" +"Впишіть щось у текстове поле із міткою Нотатки." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/add-notes.page:16 +msgid "You can edit this later whenever you want." +msgstr "Ви зможете змінити ваш запис пізніше, якщо захочете." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/archive.page:10 +msgid "Archive a task list" +msgstr "Архівування списку завдань" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive.page:14 C/assign-color.page:13 C/delete-tasklist.page:19 +#: C/rename-tasklist.page:13 +msgid "Navigate to your task list." +msgstr "Перейдіть до вашого списку завдань." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive.page:15 C/archive.page:23 +msgid "Open the menu on the right side of the headerbar." +msgstr "Відкрийте меню у правій частині смужки заголовка." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive.page:16 +msgid "" +"Click on the Archive button to archive your task " +"list." +msgstr "" +"Натисніть кнопку Архівувати, щоб архівувати ваш " +"список завдань." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/archive.page:19 +msgid "" +"You can access your archived task lists through the Archived " +"category in the utility pane." +msgstr "" +"Отримати доступ до списку архівованих завдань можна за допомогою категорії " +"Архівовано на панелі допоміжних засобів." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/archive.page:20 +msgid "From there you can unarchive them:" +msgstr "З цієї панелі ви можете скасувати архівування списків завдань:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive.page:24 +msgid "" +"The Unarchive button moves your task list again " +"to all others." +msgstr "" +"Натискання кнопки Скасувати архівування пересуне " +"ваш архівований список завдань до усіх інших." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/assign-color.page:10 +msgid "Assign a color to a task list" +msgstr "Призначення кольору до списку завдань" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/assign-color.page:14 C/delete-tasklist.page:20 C/rename-tasklist.page:14 +msgid "Open the menu (<_:media-1/>) on the right side of the headerbar." +msgstr "Відкрийте меню ( <_:media-1/> ) у правій частині смужки заголовка." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/assign-color.page:15 +msgid "Choose one of the given colors by clicking on them." +msgstr "" +"Виберіть один із визначених кольорів натисканням на відповідному пункті." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/assign-date.page:9 +msgid "Assign a date to a task" +msgstr "Призначення дати до завдання" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/assign-date.page:13 +msgid "" +"Click on the button labeled with Today, Tomorrow or with the arrow icon to assign another " +"date." +msgstr "" +"Натисніть кнопку із міткою Сьогодні, Завтра або піктограмою стрілки, щоб призначити іншу дату." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/assign-date.page:16 +msgid "" +"To delete the date, click on the button with the arrow icon and then on None." +msgstr "" +"Щоб вилучити дату, натисніть кнопку із піктограмою стрілки, а потім виберіть " +"пункт Немає." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/contributing.page:9 +msgid "Contribute to Endeavour" +msgstr "Участь у розробці «Endeavour»" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/contributing.page:11 +msgid "There are multiple ways of helping to improve Endeavour:" +msgstr "Існує декілька способів допомогти в удосконаленні «Endeavour»:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contributing.page:13 +msgid "File issues you have encountered while using Endeavour" +msgstr "" +"Надіслати звіти щодо вад, з якими ви зіткнулися під час користування " +"«Endeavour»" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contributing.page:14 +msgid "Translate the user interface or help pages of Endeavour" +msgstr "Перекласти інтерфейс користувача або сторінки довідки «Endeavour»" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contributing.page:15 +msgid "Correct issues or implement new features" +msgstr "Виправити вади або реалізувати нові можливості" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/contributing.page:18 +msgid "" +"For filing an issue go to the issuetracker." +msgstr "" +"Для створення звітів щодо вад скористайтеся системою стеження за вадами." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/contributing.page:19 +msgid "" +"And for contributing code or translations go to the newcomers guide." +msgstr "" +"Для ознайомлення зі способами надсилання коду та перекладів скористайтеся " +"підручником для " +"початківців." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/create-tasklists.page:9 +msgid "Create a task list" +msgstr "Створення списку завдань" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/create-tasklists.page:12 +msgid "" +"Click on the New List button in the headerbar." +msgstr "" +"Натисніть кнопку Новий список на смужці " +"заголовка." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/create-tasklists.page:13 +msgid "Type in the name of your task list." +msgstr "Введіть назву вашого списку завдань." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/create-tasklists.page:14 +msgid "" +"Then hit Enter or click on Create List." +msgstr "" +"Потім натисніть клавішу Enter або кнопку Створити список." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/create-tasklists.page:17 +msgid "Now you can access your list through the entries in the utility pane." +msgstr "" +"Тепер ви можете отримувати доступ до вашого списку за допомогою записів на " +"панелі допоміжних засобів." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/create-tasks.page:9 +msgid "Create a Task" +msgstr "Створити завдання" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/create-tasks.page:12 +msgid "" +"Type the title of the new task in the textfield labeled with New Task next to + ." +msgstr "" +"Введіть заголовок нового завдання у текстове поле з міткою Нове завдання поряд із + ." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/create-tasks.page:13 +msgid "Then hit Enter or click on + to save it." +msgstr "" +"Натисніть клавішу Enter або кнопку +, щоб " +"зберегти його." + +#. (itstool) path: note/title +#: C/create-tasks.page:17 C/delete-tasklist.page:13 +msgid "Undoing changes" +msgstr "Скасовування змін" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/create-tasks.page:18 +msgid "" +"Note that you can always undo deleting a task if you change your mind. Click " +"Undo on the pop-up notification that appears. " +"But when the popup disappears, you cannot recover it anymore." +msgstr "" +"Зауважте, що ви завжди можете скасувати вилучення завдання, якщо " +"передумаєте. Натисніть кнопку Скасувати на " +"показаній панелі контекстного сповіщення. Втім, коли контекстна панель " +"зникне, ви вже не зможете відновити запис завдання." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/create-tasks.page:22 +msgid "" +"When you want to delete the task, expand the task by clicking on it in the " +"list and then click on Delete." +msgstr "" +"Якщо ви хочете вилучити завдання, розгорніть його пункт клацанням на ньому у " +"списку, а потім натисніть кнопку Вилучити." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/delete-tasklist.page:10 +msgid "Delete a task list" +msgstr "Вилучення списку завдань" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/delete-tasklist.page:14 +msgid "" +"Note that you can always undo deleting a task list if you change your mind. " +"Click Undo on the pop-up notification that " +"appears. But when the popup disappears, you cannot recover it anymore." +msgstr "" +"Зауважте, що ви завжди можете скасувати вилучення списку завдань, якщо " +"передумаєте. Натисніть кнопку Скасувати на " +"показаній панелі контекстного сповіщення. Втім, коли контекстна панель " +"зникне, ви вже не зможете відновити список завдань." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/delete-tasklist.page:21 +msgid "" +"Then the Delete button deletes your task list." +msgstr "" +"Потім натискання кнопки Вилучити призведе до " +"вилучення вашого списку завдань." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/execute-task.page:9 +msgid "Execute a task" +msgstr "Виконання завдання" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/execute-task.page:11 +msgid "" +"Click on the empty field on the left side of the task in the list, to give " +"it a check. Then it disappears from Inbox, and similar " +"categories. When the task was in a task list, you can still find it there " +"and remove the check to make it again not executed." +msgstr "" +"Клацніть на порожньому полі ліворуч від запису завдання у списку, щоб " +"позначити його. Запис завдання зникне з теки Вхідні і подібних " +"категорій. коли завдання потрапить до списку завдань, ви можете знайти його " +"пункт і вилучити позначку, щоб знову перевести його у категорію невиконаних." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/give-star.page:9 +msgid "Give a star to a task" +msgstr "Надання рейтингу завданню" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/give-star.page:11 +msgid "" +"Sometimes you have tasks with a very high priority or want to find them " +"easier in a long list. In that case you can give tasks a star." +msgstr "" +"Іноді у вас можуть бути завдання дуже високої пріоритетності або вам " +"потрібно буде спростити пошук завдання у довгому списку. У цьому випадку " +"можна позначити завдання зірочкою." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/give-star.page:13 +msgid "" +"Click on the small star on the right side of the task in the list to toggle " +"its state. When it is filled you have starred it." +msgstr "" +"Натисніть невеличку зірочку праворуч від пункту завдання у списку, щоб " +"перемкнути стан запису завдання. Якщо зірочку заповнено, завдання позначено." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/overview.page:9 +msgid "Overview" +msgstr "Огляд" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/overview.page:13 +msgid "" +"The user interface of Endeavour is composed of the utility pane on the left " +"and the tasks in lists on the right. You can let you show your tasks in " +"different modes. They can be selected through the utility pane." +msgstr "" +"Інтерфейс користувача Endeavour складається з панелі допоміжних засобів " +"ліворуч та списків завдань праворуч. Завдання можна переглядати у різних " +"режимах. Вибрати режим можна за допомогою панелі допоміжних засобів." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/overview.page:15 +msgid "" +"Inbox contains all tasks which have no date assigned to them and " +"are not in a task list," +msgstr "" +"Вхідні містить усі завдання, з якими не пов'язано дат і яких " +"немає у списку завдань," + +#. (itstool) path: page/p +#: C/overview.page:17 +msgid "" +"Today all tasks with the date of today and Next 7 Days " +"all tasks assigned to one of the next seven days." +msgstr "" +"Сьогодні — усі завдання, датою яких є поточна, і Наступні 7 " +"днів — усі завдання, які призначено на один з наступних семи днів." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/overview.page:19 +#| msgid "" +#| "All shows all tasks in a chronological order and " +#| "Archived archived task lists. At least there are also your " +#| "custom task lists" +msgid "" +"All shows all tasks in a chronological order and Archived archived task lists. At last there are also your custom task lists" +msgstr "" +"Усі — показує усі завдання у хронологічному порядку, а " +"Архівовані — архівовані списки завдань. Нарешті, передбачено " +"ваші нетипові списки завдань." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/rename-tasks.page:9 +msgid "Rename a Task" +msgstr "Перейменування завдання" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasks.page:12 +msgid "Go to the title of the task in the list, the cursor should change then." +msgstr "Перейдіть до заголовка завдання у списку, і курсор має змінитися." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasks.page:13 +msgid "Click on it, and then begin renaming it." +msgstr "Клацніть на заголовку і змініть назву." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasks.page:14 +msgid "When you are ready, hit Enter." +msgstr "" +"Щойно потрібний текст буде введено, натисніть клавішу Enter." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/rename-tasklist.page:10 +msgid "Rename a task list" +msgstr "Перейменування списку завдань" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasklist.page:15 +msgid "Click on the Rename button." +msgstr "Натисніть кнопку Перейменувати." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasklist.page:16 +msgid "Type in the new name." +msgstr "Введіть нову назву." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasklist.page:17 +msgid "" +"Hit Enter or click Rename." +msgstr "" +"Натисніть клавішу Enter або кнопку Перейменувати." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/support.page:9 +msgid "Getting support" +msgstr "Отримання підтримки" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/support.page:11 +msgid "" +"In the wiki of " +"Endeavour you can read more." +msgstr "" +"Докладніший опис можна знайти у вікі «Endeavour»." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/support.page:12 +msgid "" +"When you have questions, ask them on gnome discourse." +msgstr "" +"Якщо у вас виникли питання, поставте їх у gnome discourse." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/support.page:13 +msgid "" +"You can also get in conversation with the developers of Endeavour by joining " +"the matrix channel." +msgstr "" +"Ви також можете поспілкуватися із розробниками «Endeavour», долучившись до " +"обговорення на каналі у matrix." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/switch-theme.page:10 +msgid "Switch to the dark theme" +msgstr "Перемикання на темну тему" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/switch-theme.page:12 +msgid "" +"When you are in a dark environment, for example at night, a dark theme can " +"be much more comfortable for the eyes." +msgstr "" +"Коли ви перебуваєте у темному середовищі, наприклад вночі, темна тема є " +"набагато комфортнішою для очей." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/switch-theme.page:15 +msgid "Open the menu ( <_:media-1/> ) on the right side of the headerbar." +msgstr "Відкрийте меню ( <_:media-1/> ) у правій частині смужки заголовка." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/switch-theme.page:16 +msgid "Click on the dark or light circle, and the theme switches to it." +msgstr "" +"Натисніть на темному або світлому колі, і тему буде перемкнено на " +"відповідний варіант." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/workflow.page:9 +msgid "Workflow" +msgstr "Процес" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/workflow.page:11 +msgid "" +"Managing tasks is very personal. Therefore Endeavour only ships with a " +"default Workflow that can be altered to the needs of the user." +msgstr "" +"Керування завданнями є доволі особистою справою. Тому «Endeavour» " +"постачаються із типовим робочим процесом, який може бути змінено відповідно " +"до уподобань користувача." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/workflow.page:14 +msgid "Task lifecycle" +msgstr "Життєвий цикл завдання" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:15 +msgid "Tasks follow a lifecycle that consists of 3 phases:" +msgstr "Життєвий цикл завдань складається з 3 фаз:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/workflow.page:18 +msgid "Capture" +msgstr "Захоплення" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/workflow.page:19 +msgid "Processing" +msgstr "Оброблення" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/workflow.page:20 +msgid "Execution" +msgstr "Виконання" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:23 +msgid "" +"Each phase changes the state of the task, starting from the uncaptured " +"state, leading up to the task completion." +msgstr "" +"На кожній з фаз стан завдання змінюється, починаючи зі стану до захоплення, " +"аж до стану завершеності завдання." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/workflow.page:27 +msgid "1. Capturing" +msgstr "1. Захоплення" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:28 +msgid "" +"Capturing a task is the act of storing the task in a permanent storage - " +"your hard drive." +msgstr "" +"Захоплення завдання — дія зі збереження запису завдання у сховищі — на диску " +"вашого комп'ютера." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:29 +msgid "Captured tasks go to the inbox, which is the list of unprocessed tasks." +msgstr "" +"Захоплені завдання потрапляють до вхідної теки, тобто списку необроблених " +"завдань." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/workflow.page:33 +msgid "2. Processing" +msgstr "2. Оброблення" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:34 +msgid "" +"Processing a task consists of moving it to an appropriate task list, or " +"doing it right away if it's a trivial task, or even throwing it in the " +"wastebasket if you don't plan on doing it." +msgstr "" +"Оброблення завдання полягає у пересуванні його запису до відповідного списку " +"завдань, або виконанні його, якщо це тривіальне завдання, або навіть " +"викиданні запису завдання у смітник, якщо ви не плануєте його виконувати." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:35 +msgid "" +"Optionally, adding more description, setting an end date, and marking it as " +"important are done in this step." +msgstr "" +"Крім того, на цьому кроці можна додати опис завдання, встановити дату " +"завершення або позначити завдання як важливе." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/workflow.page:39 +msgid "3. Executing" +msgstr "3. Виконання" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:40 +msgid "Executing a task is what leads the task to its conclusion." +msgstr "Виконання завдання — те, що переводить завдання у стан завершеності." + +#~ msgid "" +#~ "The user interface of Endeavour is composed of the utility pane on the " +#~ "left and the tasks in lists on the right. You can let you show your tasks " +#~ "in different modes. They can be selected through the utility pane. " +#~ "Inbox contains all tasks which have no date assigned to them " +#~ "and are not in a task list, Today all tasks with the date of " +#~ "today and Next 7 Days all tasks assigned to one of the next " +#~ "seven days. All shows all tasks in a chronological order and " +#~ "Archived archived task lists. At least there are also your " +#~ "custom task lists" +#~ msgstr "" +#~ "Інтерфейс користувача «Endeavour» складається із панелі допоміжних " +#~ "засобів ліворуч і списку завдань праворуч. Переглядати завдання можна у " +#~ "різних режимах. Вибрати режим можна за допомогою панелі допоміжних " +#~ "засобів. У списку Вхідні містяться записи усіх завдань, з " +#~ "якими не пов'язано дати і списку завдань, у списку Сьогодні ви " +#~ "знайдете записи усіх завдань, які призначено на сьогодні, а у списку " +#~ "Наступні 7 днів — усі завдання, які призначено на будь-який з " +#~ "наступних семи днів. У списку Усі буде наведено записи усіх " +#~ "завдань у хронологічному порядку, а у списку Архівовані — усі " +#~ "архівовані списки завдань. Крім того, можуть бути ваші нетипові списки " +#~ "завдань." + +#~ msgctxt "_" +#~ msgid "" +#~ "external ref='figures/org.gnome.Todo.svg' " +#~ "md5='9e1744fd1202132056fcdd4b6d012067'" +#~ msgstr "" +#~ "external ref='figures/org.gnome.Todo.svg' " +#~ "md5='9e1744fd1202132056fcdd4b6d012067'" + +#~ msgid "" +#~ " GNOME To Do" +#~ msgstr "" +#~ " Завдання GNOME" -- cgit v1.2.3