summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog0
-rw-r--r--po/LINGUAS57
-rw-r--r--po/POTFILES.in42
-rw-r--r--po/POTFILES.skip2
-rw-r--r--po/af.po799
-rw-r--r--po/ar.po739
-rw-r--r--po/be.po821
-rw-r--r--po/bg.po761
-rw-r--r--po/ca.po768
-rw-r--r--po/ca@valencia.po1078
-rw-r--r--po/ckb.po675
-rw-r--r--po/cs.po763
-rw-r--r--po/da.po1013
-rw-r--r--po/de.po873
-rw-r--r--po/el.po1265
-rw-r--r--po/en_GB.po981
-rw-r--r--po/eo.po852
-rw-r--r--po/es.po1386
-rw-r--r--po/et.po972
-rw-r--r--po/eu.po1013
-rw-r--r--po/fa.po933
-rw-r--r--po/fi.po992
-rw-r--r--po/fr.po1011
-rw-r--r--po/fur.po1017
-rw-r--r--po/gl.po817
-rw-r--r--po/he.po1228
-rw-r--r--po/hr.po963
-rw-r--r--po/hu.po540
-rw-r--r--po/id.po736
-rw-r--r--po/is.po983
-rw-r--r--po/it.po553
-rw-r--r--po/ja.po871
-rw-r--r--po/kk.po1010
-rw-r--r--po/ko.po1008
-rw-r--r--po/lt.po1294
-rw-r--r--po/lv.po1014
-rw-r--r--po/meson.build1
-rw-r--r--po/mjw.po628
-rw-r--r--po/ml.po641
-rw-r--r--po/ms.po653
-rw-r--r--po/nb.po735
-rw-r--r--po/ne.po893
-rw-r--r--po/nl.po1032
-rw-r--r--po/oc.po1307
-rw-r--r--po/pa.po842
-rw-r--r--po/pl.po542
-rw-r--r--po/pt.po1151
-rw-r--r--po/pt_BR.po555
-rw-r--r--po/ro.po993
-rw-r--r--po/ru.po743
-rw-r--r--po/sk.po1341
-rw-r--r--po/sl.po1004
-rw-r--r--po/sr.po1022
-rw-r--r--po/sr@latin.po823
-rw-r--r--po/sv.po1088
-rw-r--r--po/tr.po1019
-rw-r--r--po/uk.po787
-rw-r--r--po/vi.po791
-rw-r--r--po/zh_CN.po959
-rw-r--r--po/zh_TW.po771
60 files changed, 50151 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
new file mode 100644
index 0000000..e69de29
--- /dev/null
+++ b/po/ChangeLog
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
new file mode 100644
index 0000000..d5a1c54
--- /dev/null
+++ b/po/LINGUAS
@@ -0,0 +1,57 @@
+# please keep this list sorted alphabetically
+#
+af
+ar
+be
+bg
+ca
+ca@valencia
+ckb
+cs
+da
+de
+el
+en_GB
+eo
+es
+et
+eu
+fa
+fi
+fr
+fur
+gl
+he
+hr
+hu
+id
+is
+it
+ja
+kk
+ko
+lt
+lv
+mjw
+ml
+ms
+nb
+ne
+nl
+oc
+pa
+pl
+pt
+pt_BR
+ro
+ru
+sk
+sl
+sr
+sr@latin
+sv
+tr
+vi
+uk
+zh_CN
+zh_TW
diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in
new file mode 100644
index 0000000..5525763
--- /dev/null
+++ b/po/POTFILES.in
@@ -0,0 +1,42 @@
+# List of source files containing translatable strings.
+data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in
+data/org.gnome.Todo.desktop.in.in
+data/org.gnome.todo.gschema.xml
+src/gui/gtd-application.c
+src/gui/gtd-edit-pane.c
+src/gui/gtd-edit-pane.ui
+src/gui/gtd-initial-setup-window.ui
+src/gui/gtd-new-task-row.c
+src/gui/gtd-new-task-row.ui
+src/gui/gtd-omni-area.ui
+src/gui/gtd-provider-popover.c
+src/gui/gtd-provider-popover.ui
+src/gui/gtd-provider-row.ui
+src/gui/gtd-provider-selector.ui
+src/gui/gtd-task-list-view.c
+src/gui/gtd-task-list-view.ui
+src/gui/gtd-task-row.c
+src/gui/gtd-task-row.ui
+src/gui/gtd-window.c
+src/gui/gtd-window.ui
+src/gui/menus.ui
+src/gui/shortcuts-dialog.ui
+src/main.c
+src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c
+src/plugins/eds/gtd-plugin-eds.c
+src/plugins/eds/gtd-provider-eds.c
+src/plugins/eds/gtd-provider-local.c
+src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c
+src/plugins/inbox-panel/gtd-inbox-panel.c
+src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c
+src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c
+src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c
+src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c
+src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar-provider-row.ui
+src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui
+src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c
+src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui
+src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c
+src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.ui
+src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c
+src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c
diff --git a/po/POTFILES.skip b/po/POTFILES.skip
new file mode 100644
index 0000000..a068ebc
--- /dev/null
+++ b/po/POTFILES.skip
@@ -0,0 +1,2 @@
+# List of source files that should *not* be translated.
+subprojects/libadwaita
diff --git a/po/af.po b/po/af.po
new file mode 100644
index 0000000..af1c0b8
--- /dev/null
+++ b/po/af.po
@@ -0,0 +1,799 @@
+# Afrikaans translation for gnome-todo.
+# Copyright (C) 2017 gnome-todo's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package.
+# pieter <pieter@sonbesie.co.za>, 2017.
+# Pieter Schoeman <pieter@sonbesie.co.za>, 2017.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-todo gnome-3-26\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-todo/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-20 19:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-20 23:26+0200\n"
+"Last-Translator: Pieter Schalk Schoeman <pieter@sonbesie.co.za>\n"
+"Language-Team: Afrikaans <pieter@sonbesie.co.za>\n"
+"Language: af\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2\n"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:3 src/gtd-application.c:141
+#: src/gtd-window.c:717 src/gtd-window.c:748 src/main.c:35
+msgid "To Do"
+msgstr "Beplanner"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:8
+msgid "Task manager for GNOME"
+msgstr "Beplanner vir GNOME"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:11
+msgid ""
+"GNOME To Do is a task management application designed to integrate with "
+"GNOME. Save and order your todos. Manage multiple todo lists. Keep your "
+"todos on your computer or sync them with cloud providers. Customize your "
+"experience with plugins."
+msgstr ""
+"GNOME Beplanner is 'n taakbestuur toepassing ontwerp om te integreer met "
+"GNOME. Stoor en orden jou lyste. Bestuur verskeie lyste. Dit is uitbreibaar "
+"met behulp van inproppe en ondersteun verskeie 3'de party dienste."
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:25
+msgid "GNOME To Do with the dark theme variant"
+msgstr "GNOME Beplanner met 'n donker tema"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:29
+msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do"
+msgstr "Die redigering van 'n taaklys in GNOME Beplanner"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:33
+msgid "Task lists displayed on grid mode"
+msgstr "Taaklyste vertoon in roostermodus"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:37
+msgid "Task lists displayed on list mode"
+msgstr "Taaklyste vertoon in lysmodus"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:41
+msgid "Available plugins for GNOME To Do"
+msgstr "Beskikbare uitbreidings vir GNOME Beplanner"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:45
+msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel"
+msgstr ""
+"Sien die take vir die dag met GNOME Beplanner se daaglikse oorsig paneel"
+
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:4
+msgid "Manage your personal tasks"
+msgstr "Bestuur jou persoonlike take"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:7
+msgid "org.gnome.Todo"
+msgstr "org.gnome.Todo"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:13
+msgid "Task;Productivity;Todo;"
+msgstr "Taak;Produktiwiteit;Beplanner;"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Venster gemaksimeer"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "Venster gemaksimeerde toestand"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11
+msgid "Window size"
+msgstr "Venster grootte"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Venster grootte (wydte en hoogte)"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16
+msgid "Window position"
+msgstr "Venster posisie"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17
+msgid "Window position (x and y)."
+msgstr "Venster posisie (x en y)"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21
+msgid "First run of GNOME To Do"
+msgstr "Eerste oopmaak van Gnome Beplanner"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22
+msgid ""
+"Whether it’s the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or not"
+msgstr ""
+"Of dit die eerste keer is dat GNOME Beplanner uitgevoer word (om die "
+"toepassing op te stel) of nie"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26
+msgid "Default provider to add new lists to"
+msgstr "Verstek verskaffer waar nuwe lyste bygevoeg word"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27
+msgid "The identifier of the default provider to add new lists to"
+msgstr ""
+"Die identifiseerder van die verstek verskaffer waar nuwe lyste bygevoeg word"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31
+msgid "List of active extensions"
+msgstr "Lys aktiewe uitbreidings"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32
+msgid "The list of active extensions"
+msgstr "Die lys aktiewe uitbreidings"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:36
+msgid "The current list selector"
+msgstr "Die huidige lys kieser"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:37
+msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”."
+msgstr "Die huidige lys kieser. Dit kan \"rooster\" of \"lys\" wees."
+
+#: plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:112
+#: plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:112
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:103
+#: src/task-list-view/gtd-edit-pane.c:110
+msgid "No date set"
+msgstr "Geen datum gekies nie"
+
+#. Translators: This message will never be used with '1 day ago'
+#. * but the singular form is required because some languages do not
+#. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers
+#. * like 21, 31, 41, etc.
+#.
+#: plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:125
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:116
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d dag gelede"
+msgstr[1] "%d dae gelede"
+
+#: plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:129
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:120
+#: src/task-list-view/gtd-task-row.c:147
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Gister"
+
+#: plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:133
+#: plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:124
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:124
+#: plugins/score/score/__init__.py:101
+#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:154
+#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:258
+#: src/task-list-view/gtd-task-row.c:139
+msgid "Today"
+msgstr "Vandag"
+
+#: plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:137
+#: plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:128
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:128
+#: src/task-list-view/gtd-task-row.c:143
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "More"
+
+#: plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:297
+msgid "All"
+msgstr "Alles"
+
+#: plugins/background/gtd-plugin-background.c:151
+#, c-format
+msgid "%1$s and one more task"
+msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks"
+msgstr[0] "%1$s en nog een taak"
+msgstr[1] "%1$s en %2$d ander take"
+
+#: plugins/background/gtd-plugin-background.c:255
+#, c-format
+msgid "You have %d task for today"
+msgid_plural "You have %d tasks for today"
+msgstr[0] "Jy het %d taak vir vandag"
+msgstr[1] "Jy het %d take vir vandag"
+
+#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:6
+msgid "Run To Do on startup"
+msgstr "Laai Beplanner met die bedryfstelsel"
+
+#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:7
+msgid "Whether GNOME To Do should run on startup"
+msgstr "Of GNOME Beplanner met die bedryfstelsel gelaai moet word"
+
+#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:11
+msgid "Show notifications on startup"
+msgstr "Wys kennisgewings as GNOME Beplanner loop"
+
+#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:12
+msgid "Whether GNOME To Do should show notifications or not"
+msgstr "Of GNOME Beplanner kennisgewings moet wys of nie"
+
+#: plugins/background/ui/preferences.ui:53
+msgid "Run on Startup"
+msgstr "Laai met die bedryfstelsel"
+
+#: plugins/background/ui/preferences.ui:66
+msgid "Run To Do automatically when you log in"
+msgstr "Laai Beplanner outomaties as jy inteken"
+
+#: plugins/background/ui/preferences.ui:122
+msgid "Show Notifications"
+msgstr "Wys kennisgewings"
+
+#: plugins/background/ui/preferences.ui:135
+msgid "When To Do runs, show a startup notification"
+msgstr "As beplanner loop, wys 'n kennisgewings"
+
+#: plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:201
+msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
+msgstr "Fout tydens die laai van aanlyn-rekeninge"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:139
+msgid "Failed to connect to task list"
+msgstr "Kon nie aan taaklys koppel nie"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:272
+msgid "An error occurred while creating a task"
+msgstr "'n Fout het voorgekom tydens die skep van 'n taak"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:306
+msgid "An error occurred while modifying a task"
+msgstr "'n Fout het voorgekom tydens die hersiening van 'n taak"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:327
+msgid "An error occurred while removing a task"
+msgstr "'n Fout het voorgekom tydens die verwydering van 'n taak"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:345
+msgid "An error occurred while creating a task list"
+msgstr "'n Fout het voorgekom tydens die skep van 'n taaklys"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:367 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:390
+msgid "An error occurred while modifying a task list"
+msgstr "'n Fout het voorgekom tydens die hersiening van 'n taaklys"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-local.c:50
+msgid "On This Computer"
+msgstr "Op die rekenaar"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-local.c:62
+msgid "Local"
+msgstr "Plaaslik"
+
+#: plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:283 plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:316
+#: plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:340
+msgid "Error fetching tasks from list"
+msgstr "Kon nie take van lys kry nie"
+
+#: plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:120
+#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:145
+msgid "Overdue"
+msgstr "Agterstallig"
+
+#: plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:345
+msgid "Next 7 Days"
+msgstr "Volgende 7 dae"
+
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:343
+msgid "Scheduled"
+msgstr "Geskeduleer"
+
+#: plugins/score/score/__init__.py:90
+msgid "No task completed today"
+msgstr "Geen taak vandag voltooi nie"
+
+#: plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:109
+msgid "GNOME To Do cannot connect to Todoist due to network issue"
+msgstr "GNOME-beplanner kan nie aan Todoist koppel nie a.g.v. netwerk probleme"
+
+#: plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:110
+msgid ""
+"Not able to communicate with Todoist. Please check your internet "
+"connectivity."
+msgstr ""
+"Kan nie met Todoist kommunikeer nie. Gaan asseblief jou internet konneksie "
+"na."
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:213
+msgid "Error fetching Todoist account key"
+msgstr "Fout tydens laai van Todoist rekening kode"
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:214
+msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured."
+msgstr "Maak asseblief seker dat u Todoist rekening korrek opgestel is."
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"GNOME To Do doesn’t have the necessary permissions to perform this action: %s"
+msgstr ""
+"GNOME Beplanner het nie die nodige regte om hierdie aksie uit te voer nie: %s"
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid response received from Todoist servers. Please reload GNOME To Do."
+msgstr ""
+"Ongeldige antwoord ontvang van Todoist-bedieners. Herlaai asseblief GNOME "
+"Beplanner."
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:850
+msgid "An error occurred while updating a Todoist task"
+msgstr "'n Fout het voorgekom tydens die bywerking van 'n Todoist-taak"
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:965
+msgid "An error occurred while retrieving Todoist data"
+msgstr "'n Fout het voorgekom terwyl Todoist data afgelaai word"
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1040
+msgid "An error occurred while updating Todoist"
+msgstr "'n Fout het voorgekom tydens die opdatering van Todoist"
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1100
+msgid "Todoist"
+msgstr "Todoist"
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1411
+#, c-format
+msgid "Todoist: %s"
+msgstr "Todoist: %s"
+
+#: plugins/todoist/ui/preferences.ui:81
+msgid "No Todoist accounts found"
+msgstr "Geen Todoist rekening gevind nie"
+
+#: plugins/todoist/ui/preferences.ui:90
+msgid "Add a Todoist account"
+msgstr "Voeg 'n Todoist rekening by"
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:87
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:124
+msgid "Cannot create Todo.txt file"
+msgstr "Kan nie 'n Todo.txt lêer skep nie"
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:161
+msgid "Select a Todo.txt-formatted file:"
+msgstr "Kies 'n Todo.txt geformatteerde lêer:"
+
+#. Filechooser
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:165
+msgid "Select a file"
+msgstr "Kies 'n lêer"
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:191
+msgid "Error opening Todo.txt file"
+msgstr "Kon nie Todo.txt lêer oopmaak nie"
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:201
+msgid ""
+"<b>Warning!</b> Todo.txt support is experimental and unstable. You may "
+"experience instability, errors and eventually data loss. It is not "
+"recommended to use Todo.txt integration on production systems."
+msgstr ""
+"<b>Waarskuwing!</b>Todo.txt ondersteuning is nog eksperimenteel en "
+"onstabiel. U mag onstabiliteit, foute en dataverlies ervaar. Dit word nie "
+"aanbeveel om Todo.txt op produksie stelsels te gebruik nie."
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:574
+msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
+msgstr ""
+"'n Fout het voorgekom terwyl lêer monitor oopgemaak . Todo.txt sal nie "
+"gemonitor word nie"
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:643
+msgid "Todo.txt"
+msgstr "Todo.txt"
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:655
+msgid "On the Todo.txt file"
+msgstr "Op die Todo.txt lêer"
+
+#: plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:6
+msgid "Todo.txt File"
+msgstr "Todo.txt lêer"
+
+#: plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:7
+msgid "Source of the Todo.txt file"
+msgstr "Bron van die Todo.txt lêer"
+
+#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
+#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:41
+#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:112
+msgid "Unscheduled"
+msgstr "Ongeskeduleer"
+
+#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:62
+#: src/gtd-task-list-panel.ui:45
+msgid "Clear completed tasks…"
+msgstr "Versteek voltooide take…"
+
+#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
+#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:115
+#, python-format
+msgid "Unscheduled (%d)"
+msgstr "Ongeskeduleer (%d)"
+
+#: src/gtd-application.c:72
+msgid "Quit GNOME To Do"
+msgstr "Sluit GNOME Beplanner"
+
+#: src/gtd-application.c:73
+msgid "Enable debug messages"
+msgstr "Aktiveer ontvoutingsboodskappe"
+
+#: src/gtd-application.c:143
+msgid "Copyright © 2015–2018 The To Do authors"
+msgstr "Kopiereg © 2015–2018 Die Beplanner outeurs"
+
+#: src/gtd-application.c:148
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Pieter Schoeman"
+
+#: src/gtd-initial-setup-window.ui:23
+msgid "Welcome"
+msgstr "Welkom"
+
+#: src/gtd-initial-setup-window.ui:37
+msgid "Log in to online accounts to access your tasks"
+msgstr "Teken aan by jou aanlyn-rekeninge vir toegang tot jou take"
+
+#: src/gtd-initial-setup-window.ui:62
+msgid "To Do Setup"
+msgstr "Beplanner opstelling"
+
+#: src/gtd-initial-setup-window.ui:65 src/gtd-window.ui:116
+#: src/provider/gtd-provider-popover.ui:40
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Kanselleer"
+
+#: src/gtd-initial-setup-window.ui:74
+msgid "_Done"
+msgstr "_Klaar"
+
+#: src/gtd-plugin-dialog-row.c:97
+msgid "Error loading extension"
+msgstr "Fout tydens die laai van die inprop"
+
+#: src/gtd-plugin-dialog-row.c:97
+msgid "Error unloading extension"
+msgstr "Fout tydens die verwydering van die inprop"
+
+#: src/gtd-plugin-dialog.ui:62 src/gtd-window.ui:179
+msgid "Extensions"
+msgstr "Uitbreidings"
+
+#: src/gtd-plugin-dialog.ui:96
+msgid "No extensions found"
+msgstr "Geen uitbreidings gevind nie"
+
+#: src/gtd-task-list-panel.ui:38 src/gtd-task-list-panel.ui:74
+#: src/gtd-task-list-panel.ui:98 src/sidebar/gtd-sidebar-list-row.ui:67
+msgid "Rename"
+msgstr "Hernoem"
+
+#: src/gtd-task-list-panel.ui:57 src/sidebar/gtd-sidebar-list-row.ui:71
+msgid "Delete"
+msgstr "Skrap"
+
+#: src/gtd-window.c:107
+msgid ""
+"This is a development build of To Do. You may experience errors, wrong "
+"behaviors, and data loss."
+msgstr ""
+"Die weergawe van die program is onder ontwikkeling. Verskeie probleme kan "
+"opgestel word wat dataverlies insluit."
+
+#: src/gtd-window.c:421
+msgid "Details"
+msgstr "Besonderhede"
+
+#: src/gtd-window.c:712
+msgid "Click a task list to select"
+msgstr "Klik op 'n taak lys om te kies"
+
+#: src/gtd-window.ui:63
+msgid "_New List"
+msgstr "_Nuwe lys"
+
+#: src/gtd-window.ui:185
+msgid "_About"
+msgstr "_Aangaande"
+
+#: src/gtd-window.ui:189
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Sluit af"
+
+#: src/provider/gtd-provider-popover.ui:23
+msgid "Create _List"
+msgstr "Skep _lys"
+
+#: src/provider/gtd-provider-popover.ui:54
+msgid "List Name"
+msgstr "Lys naam"
+
+#: src/provider/gtd-provider-popover.ui:132
+msgid "Select a storage location"
+msgstr "Kies 'n bergingslokaal"
+
+#: src/provider/gtd-provider-row.ui:64
+msgid "Off"
+msgstr "Af"
+
+#: src/provider/gtd-provider-selector.ui:23
+msgid "Click to add a new Google account"
+msgstr "Kliek hier om 'n nuwe Google rekening by te voeg"
+
+#: src/provider/gtd-provider-selector.ui:39
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: src/provider/gtd-provider-selector.ui:49
+msgid "Click to add a new ownCloud account"
+msgstr "Kliek hier om 'n nuwe ownCloud rekening by te voeg"
+
+#: src/provider/gtd-provider-selector.ui:65
+msgid "ownCloud"
+msgstr "ownCloud"
+
+#: src/provider/gtd-provider-selector.ui:75
+msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account"
+msgstr "Kliek hier om 'n nuwe Microsoft Exchange rekening by te voeg"
+
+#: src/provider/gtd-provider-selector.ui:91
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft Exchange"
+
+#: src/provider/gtd-provider-selector.ui:104
+msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
+msgstr "Of jy kan jou take plaaslik op die rekenaar stoor"
+
+#: src/sidebar/gtd-sidebar.c:304
+#, c-format
+msgid "Task list <b>%s</b> removed"
+msgstr "Taaklys <b>%s</b> verwyderd"
+
+#: src/sidebar/gtd-sidebar.c:307 src/task-list-view/gtd-task-list-view.c:461
+msgid "Undo"
+msgstr "Maak ongedaan"
+
+#: src/sidebar/gtd-sidebar-provider-row.ui:88
+msgid "Loading…"
+msgstr "Laai tans…"
+
+#: src/task-list-view/gtd-edit-pane.ui:24
+msgid "D_ue Date"
+msgstr "_Sperdatumum"
+
+#: src/task-list-view/gtd-edit-pane.ui:41
+msgid "_Today"
+msgstr "_Vandag"
+
+#: src/task-list-view/gtd-edit-pane.ui:50
+msgid "To_morrow"
+msgstr "_More"
+
+#: src/task-list-view/gtd-edit-pane.ui:91
+msgid "_Notes"
+msgstr "_Notas"
+
+#: src/task-list-view/gtd-edit-pane.ui:137
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Skrap"
+
+#: src/task-list-view/gtd-edit-pane.ui:176
+msgctxt "taskdate"
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#. Translators: %1$s is the task list name, %2$s is the provider name
+#: src/task-list-view/gtd-new-task-row.c:91
+#, c-format
+msgid "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+msgstr "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+
+#: src/task-list-view/gtd-new-task-row.ui:15
+msgid "New task…"
+msgstr "Nuwe taak…"
+
+#: src/task-list-view/gtd-task-list-view.c:442
+#, c-format
+msgid "Task <b>%s</b> removed"
+msgstr "Taak <b>%s</b> verwyder"
+
+#: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:51
+msgid "No more tasks left"
+msgstr "Geen take oor nie"
+
+#: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:52
+msgid "Nothing else to do here"
+msgstr "Hier is niks meer oor om te doen nie"
+
+#: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:53
+msgid "You made it!"
+msgstr "Jy het dit gemaak!"
+
+#: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:54
+msgid "Looks like there’s nothing else left here"
+msgstr "Lyk my daar is niks meer hier oor nie"
+
+#: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:59
+msgid "Get some rest now"
+msgstr "Rus nou 'n bietjie"
+
+#: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:60
+msgid "Enjoy the rest of your day"
+msgstr "Geniet die res van jou dag"
+
+#: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:61
+msgid "Good job!"
+msgstr "Goeie werk!"
+
+#: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:62
+msgid "Meanwhile, spread the love"
+msgstr "Vrede vir almal"
+
+#: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:63
+msgid "Working hard is always rewarded"
+msgstr "Harde werk word beloon"
+
+#: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:74
+msgid "No tasks found"
+msgstr "Geen take gevind nie"
+
+#: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:75
+msgid "You can add tasks using the <b>+</b> above"
+msgstr "U kan take met die boonste <b>+</b> byvoeg"
+
+#~ msgid "_Priority"
+#~ msgstr "_Prioriteit"
+
+#~ msgctxt "taskpriority"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Geen"
+
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Laag"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Medium"
+
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "Hoog"
+
+#~ msgid "Lists"
+#~ msgstr "Lyste"
+
+#~ msgid "Tasks"
+#~ msgstr "Take"
+
+#~ msgid "Name of the task list"
+#~ msgstr "Naam van die taak of lys"
+
+#~ msgid "Show or hide completed tasks"
+#~ msgstr "Wys of verberg voltooide take"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Klaar"
+
+#~ msgid "Copyright © %1$d The To Do authors"
+#~ msgstr "Kopiereg © %1$d Die Beplanner outeurs"
+
+#~ msgid "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Deur die taak te verwyder, sal al sy subtake ook verwyder word. Verwyder?"
+
+#~ msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered."
+#~ msgstr "Indien die take verwyder word, kan hulle nie weer herwin word nie."
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Kanselleer"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Verwyder"
+
+#~ msgid "Done (%d)"
+#~ msgstr "Klaar (%d)"
+
+#~ msgid "Loading your task lists…"
+#~ msgstr "Laai tans jou taaklys…"
+
+#~ msgid "No tasks"
+#~ msgstr "Geen take"
+
+#~ msgid "Remove the selected task lists?"
+#~ msgstr "Verwyder gekose taaklys?"
+
+#~ msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered."
+#~ msgstr "Die taaklyste kan nie herwin word sodra dit eers verwyder is nie."
+
+#~ msgid "Remove task lists"
+#~ msgstr "Verwyder taaklyste"
+
+#~ msgid "Clear completed tasks"
+#~ msgstr "Versteek voltooide take"
+
+#~ msgid "New List…"
+#~ msgstr "Nuwe lys…"
+
+#~ msgid "Next _Week"
+#~ msgstr "Volgende _week"
+
+#~ msgid "Notes"
+#~ msgstr "Notas"
+
+#~ msgid "Due Date"
+#~ msgstr "Sperdatum"
+
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Prioriteit"
+
+#~ msgid "Error loading Evolution-Data-Server backend"
+#~ msgstr "Fout tydens die laai van Evolution-Data-Bediener agtergrondprogram"
+
+#~ msgid "Task list source successfully connected"
+#~ msgstr "Taaklys bron suksesvol verbind"
+
+#~ msgid "Failed to prompt for credentials"
+#~ msgstr "Kon nie vir besonderhede vra nie"
+
+#~ msgid "Failed to prompt for credentials for"
+#~ msgstr "Kon nie vir besonderhede vra nie vir"
+
+#~ msgid "Authentication failure"
+#~ msgstr "Verifiëringsfout"
+
+#~ msgid "Error loading task manager"
+#~ msgstr "Fout tydens laai van taakbestuurder"
+
+#~ msgid "Error updating task"
+#~ msgstr "Fout tydens opdatering van taak"
+
+#~ msgid "Error saving task list"
+#~ msgstr "Fout tydens stoor van taaklys"
+
+#~ msgid "Error creating new task list"
+#~ msgstr "Fout tydens die skep van 'n nuwe taak"
+
+#~ msgid "Bad status code (%d) received. Please check your connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Negatiewe status kode (%d) ontvang. Gaan asseblief jou konneksie na."
+
+#~ msgid "Error while reading a line from Todo.txt"
+#~ msgstr "Fout terwyl 'n reel van Beplanner.txt gelees word"
+
+#~ msgid "Incorrect date"
+#~ msgstr "Verkeerde dataum"
+
+#~ msgid "Please make sure the date in Todo.txt is valid."
+#~ msgstr "Maak asseblief seker dat die datum in Beplanner.txt geldig is."
+
+#~ msgid "Unrecognized token in a Todo.txt line"
+#~ msgstr "Onbekende tekseenheid in 'n Beplanner.txt reël"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To Do cannot recognize some tags in your Todo.txt file. Some tasks may "
+#~ "not be loaded"
+#~ msgstr ""
+#~ "Daar is etikette in jou Beplanner.txt lêer wat Beplanner nie herken nie. "
+#~ "Sommige take mag dalk nie gelaai word nie"
+
+#~ msgid "No task list found for some tasks"
+#~ msgstr "Geen taak lys gevind vir sommige take nie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of the tasks in your Todo.txt file do not have a task list. To Do "
+#~ "supports tasks with a task list. Please add a list to all your tasks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sommige take in jou Beplanner.txt lêer het nie 'n taak lys nie. Beplanner "
+#~ "ondersteun take met 'n taak lys. Voeg asseblief 'n lys by al jou take"
+
+#~ msgid "Setting new color for task list"
+#~ msgstr "Stel nuwe kleur vir taak lys"
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
new file mode 100644
index 0000000..413b126
--- /dev/null
+++ b/po/ar.po
@@ -0,0 +1,739 @@
+# Arabic translation of gnome-todo
+# Copyright (C) 1998-2017 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package.
+# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2015.
+# Khalid Abu Shawarib <khalid.shawarib@gmail.com>, 2018.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-todo master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-todo/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-26 11:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-11 17:38+0300\n"
+"Last-Translator: Khalid Abu Shawarib <khalid.shawarib@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
+"Language: ar\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
+"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:3 src/gtd-application.c:152
+#: src/gtd-application.c:176 src/gtd-window.c:952 src/gtd-window.c:987
+msgid "To Do"
+msgstr "المهام"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:8
+msgid "Task manager for GNOME"
+msgstr "مدير مهام لجنوم"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:11
+msgid ""
+"GNOME To Do is a task management application designed to integrate with "
+"GNOME. It is extensible through plugins and supports custom task providers."
+msgstr ""
+"مهام جنوم هو تطبيق إدارة مهام مصمم ليتكامل مع جنوم. يمكن تمديده من خلال "
+"الإضافات وهو يدعم أيضا مقدّمي المهام المخصص."
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:24
+msgid "GNOME To Do with the dark theme variant"
+msgstr "مهام جنوم بسمة مظلمة"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:28
+msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do"
+msgstr "تحرير قائمة مهام باستخدام مهام جنوم"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:32
+msgid "Task lists displayed on grid mode"
+msgstr "قوائم المهام معروضة في وضع الشبكة"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:36
+msgid "Task lists displayed on list mode"
+msgstr "قوائم المهام معروضة في وضع القائمة"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:40
+msgid "Available plugins for GNOME To Do"
+msgstr "الإضافات المتاحة لمهام جنوم"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:44
+msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel"
+msgstr "عرض مهام هذا اليوم على لوحة اليوم في مهام جنوم"
+
+#: data/gtk/menus.ui:7
+msgid "New List…"
+msgstr "قائمة جديدة…"
+
+#: data/gtk/menus.ui:20 data/ui/plugin-dialog.ui:75
+msgid "Extensions"
+msgstr "الامتدادات"
+
+#: data/gtk/menus.ui:27
+msgid "_About"
+msgstr "_عن"
+
+#: data/gtk/menus.ui:31
+msgid "_Quit"
+msgstr "أ_نهِ"
+
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:4
+msgid "Manage your personal tasks"
+msgstr "أدر مهامك الشخصية"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:7
+msgid "org.gnome.Todo"
+msgstr "org.gnome.Todo"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:13
+msgid "Task;Productivity;Todo;"
+msgstr "Task;Productivity;Todo;مهمة;مهام;إنتاجية;"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6
+msgid "Window maximized"
+msgstr "النافذة مُكبّرة"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "حالة تكبير النافذة"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11
+msgid "Window size"
+msgstr "حجم النافذة"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "حجم النافذة (العرض و الارتفاع)."
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16
+msgid "Window position"
+msgstr "موضع النافذة"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17
+msgid "Window position (x and y)."
+msgstr "موضع النافذة (س و ص)."
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21
+msgid "First run of GNOME To Do"
+msgstr "أول تشغيل لمهام جنوم"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22
+msgid ""
+"Whether it’s the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or not"
+msgstr "ما إذا كان هذا أول تشغيل لهام جنوم (لتشغيل الإعداد الأولي)"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26
+msgid "Default provider to add new lists to"
+msgstr "المزود المبدئي لإضافة القوائم الجديدة"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27
+msgid "The identifier of the default provider to add new lists to"
+msgstr "معرّف المزود المبدئي لإضافة القوائم جديدة"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31
+msgid "List of active extensions"
+msgstr "قائمة الامتدادات النشطة"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32
+msgid "The list of active extensions"
+msgstr "قائمة الامتدادات النشطة"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:36
+msgid "The current list selector"
+msgstr "مُختار القائمة الحالية"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:37
+msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”."
+msgstr "مختار القائمة الحالية. يمكن أن يكون ”grid“ أو ”list“."
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:43
+msgid "_Notes"
+msgstr "_ملاحظات"
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:92
+msgid "D_ue Date"
+msgstr "الم_وعد"
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:110
+msgid "_Today"
+msgstr "ال_يوم"
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:120
+msgid "To_morrow"
+msgstr "_غدًا"
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:168
+msgid "_Priority"
+msgstr "الأولويّ_ة"
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:185 plugins/eds/edit-pane.ui:195
+msgctxt "taskpriority"
+msgid "None"
+msgstr "بلا أولوية"
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:186 plugins/eds/edit-pane.ui:196
+msgid "Low"
+msgstr "منخفضة"
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:187 plugins/eds/edit-pane.ui:197
+msgid "Medium"
+msgstr "متوسطة"
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:188 plugins/eds/edit-pane.ui:198
+msgid "High"
+msgstr "مرتفعة"
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:196 data/ui/list-selector-panel.ui:93
+msgid "_Delete"
+msgstr "ا_حذف"
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:242 plugins/eds/edit-pane.ui:259
+msgctxt "taskdate"
+msgid "None"
+msgstr "بلا أولوية"
+
+#: data/ui/initial-setup.ui:25
+msgid "Welcome"
+msgstr "مرحبًا"
+
+#: data/ui/initial-setup.ui:40
+msgid "Log in to online accounts to access your tasks"
+msgstr "لِج إلى حسابات الإنترنت للوصول إلى مهامك"
+
+#: data/ui/initial-setup.ui:67
+msgid "To Do Setup"
+msgstr "إعداد المهام"
+
+#: data/ui/initial-setup.ui:70 data/ui/provider-popover.ui:43
+#: data/ui/window.ui:74
+msgid "_Cancel"
+msgstr "أ_لغِ"
+
+#: data/ui/initial-setup.ui:80
+msgid "_Done"
+msgstr "_تم"
+
+#: data/ui/list-selector-panel.ui:79 data/ui/list-selector-panel.ui:173
+msgid "_Rename"
+msgstr "غيّر الا_سم"
+
+#: data/ui/list-selector-panel.ui:119 src/views/gtd-list-selector-panel.c:471
+msgid "Lists"
+msgstr "القوائم"
+
+#: data/ui/list-selector-panel.ui:129
+msgid "Tasks"
+msgstr "المهام"
+
+#: data/ui/list-selector-panel.ui:147
+msgid "Name of the task list"
+msgstr "اسم قائمة المهام"
+
+#: data/ui/list-selector-panel.ui:263
+msgid "_New List"
+msgstr "_قائمة جديدة"
+
+#: data/ui/list-view.ui:113
+msgid "Show or hide completed tasks"
+msgstr "أظهِر أو أخفِ المهام المنجزة"
+
+#: data/ui/list-view.ui:139 src/gtd-task-list-view.c:753
+#: src/gtd-task-list-view.c:758
+msgid "Done"
+msgstr "تمّ"
+
+#: data/ui/new-task-row.ui:29
+msgid "New task…"
+msgstr "مهمة جديدة…"
+
+#: data/ui/plugin-dialog.ui:118
+msgid "No extensions found"
+msgstr "لم يُعثر على أي امتدادات"
+
+#: data/ui/provider-popover.ui:25
+msgid "Create _List"
+msgstr "أَن_شِئ قائمة"
+
+#: data/ui/provider-popover.ui:59
+msgid "List Name"
+msgstr "اسم القائمة"
+
+#: data/ui/provider-popover.ui:155
+msgid "Select a storage location"
+msgstr "اختر مكان الحفظ"
+
+#: data/ui/provider-row.ui:70
+msgid "Off"
+msgstr "معطل"
+
+#: data/ui/provider-selector.ui:27
+msgid "Click to add a new Google account"
+msgstr "انقر لإضافة حساب جوجل جديد"
+
+#: data/ui/provider-selector.ui:51
+msgid "Google"
+msgstr "جوجل"
+
+#: data/ui/provider-selector.ui:67
+msgid "Click to add a new ownCloud account"
+msgstr "انقر لإضافة حساب ownCloud جديد"
+
+#: data/ui/provider-selector.ui:91
+msgid "ownCloud"
+msgstr "ownCloud"
+
+#: data/ui/provider-selector.ui:107
+msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account"
+msgstr "انقر لإضافة حساب ميكروسوفت إكستشينج جديد"
+
+#: data/ui/provider-selector.ui:131
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "ميكروسوفت إكستشينج"
+
+#: data/ui/provider-selector.ui:154
+msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
+msgstr "أو يمكنك حفظ المهام على هذا الحاسوب"
+
+#: plugins/background/gtd-plugin-background.c:148
+#, c-format
+msgid "%1$s and one more task"
+msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks"
+msgstr[0] "%1$s"
+msgstr[1] "%1$s ومهمة واحدة غيرها"
+msgstr[2] "%1$s ومهمتان غيرهما"
+msgstr[3] "%1$s و %2$d مهمات غيرها"
+msgstr[4] "%1$s و %2$d مهمة غيرها"
+msgstr[5] "%1$s و %2$d مهمة غيرها"
+
+#: plugins/background/gtd-plugin-background.c:247
+#, c-format
+msgid "You have %d task for today"
+msgid_plural "You have %d tasks for today"
+msgstr[0] "لا مهام اليوم"
+msgstr[1] "لديك مهمة واحدة اليوم"
+msgstr[2] "لديك مهمتان اليوم"
+msgstr[3] "لديك %d مهمات اليوم"
+msgstr[4] "لديك %d مهمة اليوم"
+msgstr[5] "لديك %d مهمة اليوم"
+
+#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:6
+msgid "Run To Do on startup"
+msgstr "اِفتح المهام عند بدء التشغيل"
+
+#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:7
+msgid "Whether GNOME To Do should run on startup"
+msgstr "ما إذا كان يجب فتح مهام جنوم عند بدء التشغيل"
+
+#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:11
+msgid "Show notifications on startup"
+msgstr "اعرض التنبيهات عند بدء التشغيل"
+
+#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:12
+msgid "Whether GNOME To Do should show notifications or not"
+msgstr "ما إذ كان يجب عرض تنبيهات مهام جنوم أو لا"
+
+#: plugins/background/ui/preferences.ui:53
+msgid "Run on Startup"
+msgstr "اِفتح عند بدء التشغيل"
+
+#: plugins/background/ui/preferences.ui:66
+msgid "Run To Do automatically when you log in"
+msgstr "افتح المهام تلقائيا عندما تلج"
+
+#: plugins/background/ui/preferences.ui:122
+msgid "Show Notifications"
+msgstr "اعرض التنبيهات"
+
+#: plugins/background/ui/preferences.ui:135
+msgid "When To Do runs, show a startup notification"
+msgstr "عند فتح المهام، اعرض تنبيه بدء التشغيل"
+
+#: plugins/eds/edit-pane.ui:43 src/gtd-window.c:546
+msgid "Details"
+msgstr "التفاصيل"
+
+#: plugins/eds/edit-pane.ui:76
+msgid "Notes"
+msgstr "ملاحظات"
+
+#: plugins/eds/edit-pane.ui:117
+msgid "Due Date"
+msgstr "الموعد"
+
+#: plugins/eds/edit-pane.ui:177
+msgid "Priority"
+msgstr "الأولويّة"
+
+#: plugins/eds/edit-pane.ui:209
+msgid "Delete"
+msgstr "احذف"
+
+#: plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:243 plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:247
+msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
+msgstr "عُطل في تحميل حسابات إنترنت جنوم"
+
+#: plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:274
+msgid "Error loading Evolution-Data-Server backend"
+msgstr "عُطل في تحميل سند خادوم بيانات إفُلوشن"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:152 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:156
+msgid "Error fetching tasks from list"
+msgstr "عُطل في جلب المهام من القائمة"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:190 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:195
+msgid "Failed to connect to task list"
+msgstr "فشل الاتصال بقائمة المهام"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:246
+msgid "Task list source successfully connected"
+msgstr "تم توصيل قائمة المهام بنجاح"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:355
+msgid "Failed to prompt for credentials"
+msgstr "فشل السؤال عن الاعتماديات"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:378
+msgid "Failed to prompt for credentials for"
+msgstr "فشل السؤال عن اعتماديات"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:432
+msgid "Authentication failure"
+msgstr "فشل في الاستيثاق"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:506
+msgid "Error loading task manager"
+msgstr "عطل في تحميل مدير المهام"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:592 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:600
+msgid "Error creating task"
+msgstr "عُطل في إنشاء المهمة"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:642 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:646
+msgid "Error updating task"
+msgstr "عُطل في تحديث المهمة"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:680 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:684
+msgid "Error removing task"
+msgstr "عُطل في حذف المهمة"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:710 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:714
+msgid "Error creating task list"
+msgstr "عُطل في إنشاء قائمة المهام"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:735 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:739
+msgid "Error removing task list"
+msgstr "عُطل في حذف قائمة المهام"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:798 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:802
+#: plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:162
+msgid "Error saving task list"
+msgstr "عُطل في حفظ قائمة المهام"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-local.c:61
+msgid "Local"
+msgstr "محليًا"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-local.c:67
+msgid "On This Computer"
+msgstr "على هذا الحاسوب"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-local.c:128 plugins/eds/gtd-provider-local.c:132
+msgid "Error creating new task list"
+msgstr "عُطل في إنشاء قائمة مهام جديدة"
+
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:87 src/gtd-edit-pane.c:159
+msgid "No date set"
+msgstr "لم يحدد أي تاريخ"
+
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:95 src/gtd-task-row.c:400
+#, c-format
+msgid "Yesterday"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "اليوم"
+msgstr[1] "أمس"
+msgstr[2] "قبل يومين"
+msgstr[3] "قبل %d أيام"
+msgstr[4] "قبل %d يومًا"
+msgstr[5] "قبل %d يوم"
+
+#. Setup a title
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:99
+#: plugins/score/score/__init__.py:95 plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:132
+#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:137
+#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:271 src/gtd-task-row.c:392
+msgid "Today"
+msgstr "اليوم"
+
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:103 src/gtd-task-row.c:396
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "غدًا"
+
+#. Setup a title
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:354
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:359
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:496
+msgid "Scheduled"
+msgstr "مُجدوَل"
+
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:501
+#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:276
+#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:52
+#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:712
+msgid "Clear completed tasks…"
+msgstr "امسح المهام المُنجزة…"
+
+#: plugins/score/score/__init__.py:84
+msgid "No task completed today"
+msgstr "لم تُنجَز أي مهمة اليوم"
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:128
+msgid "Todoist"
+msgstr "Todoist"
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:196
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:420
+msgid "Error loading Todoist tasks"
+msgstr "عُطل في تحميل مهام Todoist"
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:211
+msgid "Error fetching Todoist account key"
+msgstr "عُطل في جلب مفتاح حساب Todoist"
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:212
+msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured."
+msgstr "رجاءً تأكد أن حساب Todoist مضبوط بشكل صحيح."
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:417
+#, c-format
+msgid "Bad status code (%d) received. Please check your connection."
+msgstr "استقبلتُ رمز حالة سيئ (%d). رجاءً تأكد من اتصالك."
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1068
+#, c-format
+msgid "Todoist: %s"
+msgstr "Todoist: %s"
+
+#: plugins/todoist/ui/preferences.ui:80
+msgid "No Todoist accounts found"
+msgstr "لم يُعثر على حسابات Todoist"
+
+#: plugins/todoist/ui/preferences.ui:89
+msgid "Add a Todoist account"
+msgstr "أضِف حساب Todoist"
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:142
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:183
+msgid "Cannot create Todo.txt file"
+msgstr "تعذّر إنشاء ملف Todo.txt"
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:307
+msgid "Select a Todo.txt-formatted file:"
+msgstr "اختر ملفاً بتنسيق Todo.txt:"
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:308
+msgid "Select a file"
+msgstr "اختر ملفا"
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:75
+msgid "Todo.txt"
+msgstr "Todo.txt"
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:81
+msgid "On the Todo.txt file"
+msgstr "على ملف Todo.txt"
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:106
+#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:110
+msgid "Error while opening Todo.txt"
+msgstr "عُطل أثناء فتح Todo.txt"
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:241
+#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:245
+msgid "Error while reading a line from Todo.txt"
+msgstr "عُطل أثناء قراءة سطر من Todo.txt"
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:365
+msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
+msgstr "عُطل أثناء فتح مراقب الملف. Todo.txt لن يُراقب"
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-todo-txt-parser.c:304
+msgid "Incorrect date"
+msgstr "تاريخ خاطئ"
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-todo-txt-parser.c:305
+msgid "Please make sure the date in Todo.txt is valid."
+msgstr "رجاءً تأكد أن التاريخ في Todo.txt صالح."
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-todo-txt-parser.c:336
+msgid "Unrecognized token in a Todo.txt line"
+msgstr "رمز غير معروف بسطرٍ في Todo.txt"
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-todo-txt-parser.c:337
+msgid ""
+"To Do cannot recognize some tags in your Todo.txt file. Some tasks may not "
+"be loaded"
+msgstr ""
+"يتعذّر على «المهام» التعرف على بعض الوسوم في ملف Todo.txt. قد لا تُحمّل "
+"بعض المهام"
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-todo-txt-parser.c:348
+msgid "No task list found for some tasks"
+msgstr "لم يُعثر على قائمة مهام لبعض المهام"
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-todo-txt-parser.c:349
+msgid ""
+"Some of the tasks in your Todo.txt file do not have a task list. To Do "
+"supports tasks with a task list. Please add a list to all your tasks"
+msgstr ""
+"ليس لبعض المهام في ملف Todo.txt قائمة مهام. يدعم «المهام» مهاما بوجود قائمة "
+"مهام. رجاءً أضِف قائمة لكل مهامك"
+
+#: plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:6
+msgid "Todo.txt File"
+msgstr "ملف Todo.txt"
+
+#: plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:7
+msgid "Source of the Todo.txt file"
+msgstr "مصدر الملف Todo.txt"
+
+#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
+#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:34
+#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:96
+msgid "Unscheduled"
+msgstr "لم يُجدول"
+
+#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
+#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:99
+#, python-format
+msgid "Unscheduled (%d)"
+msgstr "لم يُجدول (%d)"
+
+#: src/gtd-application.c:70
+msgid "Quit GNOME To Do"
+msgstr "أنهِ مهام جنوم"
+
+#: src/gtd-application.c:142
+#, c-format
+msgid "Copyright © %1$d The To Do authors"
+msgstr "حقوق النشر © %1$d لمؤلفي «المهام»"
+
+#: src/gtd-application.c:147
+#, c-format
+msgid "Copyright © %1$d–%2$d The To Do authors"
+msgstr "حقوق النشر © %1$d–%2$d لمؤلفي «المهام»"
+
+#: src/gtd-application.c:159
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org:\n"
+"خالد حسني\t\t<khaledhosny@eglug.org>\n"
+"خالد أبو شوارب\t\t<khalid.shawarib@gmail.com>"
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:49
+msgid "No more tasks left"
+msgstr "لم تبقَ مهام"
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:50
+msgid "Nothing else to do here"
+msgstr "لا شيء لعمله هنا"
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:51
+msgid "You made it!"
+msgstr "أحسنت!"
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:52
+msgid "Looks like there’s nothing else left here"
+msgstr "يبدو أن القائمة فرغت ولم يبق فيها شيء"
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:57
+msgid "Get some rest now"
+msgstr "خُذ قسطا من الراحة"
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:58
+msgid "Enjoy the rest of your day"
+msgstr "استمتع بباقي يومك"
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:59
+msgid "Good job!"
+msgstr "أحسنت عملا!"
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Meanwhile, spread the love"
+msgstr "في الوقت الحالي، انشر الحب"
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:61
+msgid "Working hard is always rewarded"
+msgstr "دائما ما يُكافأ العمل الجاد"
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:72
+msgid "No tasks found"
+msgstr "لم يُعثر على أي مهام"
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:73
+msgid "You can add tasks using the <b>+</b> above"
+msgstr "يمكنك إضافة مهام باستعمال <b>+</b> من الأعلى"
+
+#: src/gtd-plugin-dialog-row.c:95
+msgid "Error loading plugin"
+msgstr "عُطل في تحميل الإضافة"
+
+#: src/gtd-plugin-dialog-row.c:95
+msgid "Error unloading plugin"
+msgstr "عُطل في إزالة الإضافة"
+
+#: src/gtd-task-list-view.c:613
+msgid "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?"
+msgstr "إزالة هذه المهمة سيزيل مهماتها الفرعية. أأزيلها على أية حال؟"
+
+#: src/gtd-task-list-view.c:616
+msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered."
+msgstr "بمجرد إزالة المهام لن تستطيع استعادتها."
+
+#: src/gtd-task-list-view.c:619 src/views/gtd-list-selector-panel.c:392
+msgid "Cancel"
+msgstr "ألغِ"
+
+#: src/gtd-task-list-view.c:621
+msgid "Remove"
+msgstr "أزِل"
+
+#: src/gtd-task-list-view.c:669
+#, c-format
+msgid "Task <b>%s</b> removed"
+msgstr "أُزيلت المهمة <b>%s</b>"
+
+#: src/gtd-task-list-view.c:693
+msgid "Undo"
+msgstr "تراجع"
+
+#: src/gtd-window.c:820
+msgid "Loading your task lists…"
+msgstr "يحمل قائمة مهامك…"
+
+#: src/gtd-window.c:946
+msgid "Click a task list to select"
+msgstr "انقر على قائمة مهام لاختيارها"
+
+#: src/views/gtd-list-selector-grid-item.c:234
+msgid "No tasks"
+msgstr "لا مهام"
+
+#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:186
+msgid "Setting new color for task list"
+msgstr "يحدد لونًا جديدًا لقائمة المهام"
+
+#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:385
+msgid "Remove the selected task lists?"
+msgstr "أأحذف قوائم المهام المُحددة؟"
+
+#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:388
+msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered."
+msgstr "بمجرد إزالة قوائم المهام لن تستطيع استعادتها."
+
+#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:400
+msgid "Remove task lists"
+msgstr "أزل قوائم المهام"
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
new file mode 100644
index 0000000..72be84f
--- /dev/null
+++ b/po/be.po
@@ -0,0 +1,821 @@
+# Belarusian translation for gnome-todo.
+# Copyright (C) 2017 gnome-todo's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package.
+# Uladzimir Manulenka <vlma@tut.by>, 2017.
+# Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>, 2017.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-todo gnome-3-24\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-todo/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-07-22 16:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-12 21:25+0300\n"
+"Last-Translator: Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
+"Language: be\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:3 src/gtd-application.c:157
+#: src/gtd-window.c:788 src/gtd-window.c:819 src/main.c:35
+msgid "To Do"
+msgstr "To Do"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:8
+msgid "Task manager for GNOME"
+msgstr "Кіраўнік задачамі для GNOME"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:11
+msgid ""
+"GNOME To Do is a task management application designed to integrate with "
+"GNOME. Save and order your todos. Manage multiple todo lists. Keep your "
+"todos on your computer or sync them with cloud providers. Customize your "
+"experience with plugins."
+msgstr ""
+"GNOME To Do гэта дастасаванне кіравання задачамі, створанае для інтэграцыі з "
+"GNOME. Захоўвайце і ўпарадкоўвайце свае задачы. Трымайце іх на сваім "
+"камп'ютары ці сінхранізуйце з сеціўнымі правайдарамі. Прыстасоўвайце "
+"дастасаванне пад сябе з дапамогай плугінаў."
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:25
+msgid "GNOME To Do with the dark theme variant"
+msgstr "Варыянт GNOME To Do з чорнай тэмай"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:29
+msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do"
+msgstr "Рэдагаванне спіса задач праз GNOME To Do"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:33
+msgid "Task lists displayed on grid mode"
+msgstr "Спіс задач паказаны ў сетачным рэжыме"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:37
+msgid "Task lists displayed on list mode"
+msgstr "Спіс задач паказаны ў спісачным рэжыме"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:41
+msgid "Available plugins for GNOME To Do"
+msgstr "Даступныя плугіны для GNOME To Do"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:45
+msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel"
+msgstr "Візуалізаваныя сённяшнія заданні на панэлі сённяшняга дня GNOME To Do"
+
+#: data/gtk/menus.ui:15 data/ui/plugin-dialog.ui:75
+msgid "Extensions"
+msgstr "Пашырэнні"
+
+#: data/gtk/menus.ui:22
+msgid "_About"
+msgstr "_Пра"
+
+#: data/gtk/menus.ui:26
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Выхад"
+
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:4
+msgid "Manage your personal tasks"
+msgstr "Кіраванне вашымі асабістымі заданнямі"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:7
+msgid "org.gnome.Todo"
+msgstr "org.gnome.Todo"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:13
+msgid "Task;Productivity;Todo;"
+msgstr "Задача;Прадукцыйнасць;Да выканання;"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Акно разгорнута"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "Стан разгорнутага вакна"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11
+msgid "Window size"
+msgstr "Памер вакна"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Памер вакна (шырыня і вышыня)."
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16
+msgid "Window position"
+msgstr "Знаходжанне вакна"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17
+msgid "Window position (x and y)."
+msgstr "Знаходжанне вакна (x і y)."
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21
+msgid "First run of GNOME To Do"
+msgstr "Першы запуск GNOME To Do"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22
+msgid ""
+"Whether it’s the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or not"
+msgstr ""
+"Незалежна ад таго ці гэта першы запуск GNOME To Do (для запуска пачатковай "
+"устаноўкі) ці не"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26
+msgid "Default provider to add new lists to"
+msgstr "Прадвызначаны пастаўшчык каб дадаваць новыя спісы"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27
+msgid "The identifier of the default provider to add new lists to"
+msgstr "Ідэнтыфікатар прадвызначанага пастаўшчыка каб дадаваць новыя спісы"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31
+msgid "List of active extensions"
+msgstr "Спіс актыўных пашырэнняў"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32
+msgid "The list of active extensions"
+msgstr "Спіс актыўных пашырэнняў"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:36
+msgid "The current list selector"
+msgstr "Бягучы спіс адборшчыка"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:37
+msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”."
+msgstr "Бягучы спіс адборшчыка. Можа быць \"сетачным\" ці \"спісачным\"."
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:43
+msgid "_Notes"
+msgstr "_Запісы"
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:95
+msgid "D_ue Date"
+msgstr "Т_эрмін"
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:113
+msgid "_Today"
+msgstr "_Сёння"
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:123
+msgid "To_morrow"
+msgstr "Заў_тра"
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:171
+msgid "_Priority"
+msgstr "_Прыярытэт"
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:189
+msgctxt "taskpriority"
+msgid "None"
+msgstr "Няма"
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:190
+msgid "Low"
+msgstr "Нізкі"
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:191
+msgid "Medium"
+msgstr "Сярэдні"
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:192
+msgid "High"
+msgstr "Высокі"
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:200
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Выдаліць"
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:251
+msgctxt "taskdate"
+msgid "None"
+msgstr "Няма"
+
+#: data/ui/initial-setup.ui:25
+msgid "Welcome"
+msgstr "Вітаем"
+
+#: data/ui/initial-setup.ui:40
+msgid "Log in to online accounts to access your tasks"
+msgstr "Увайсці ў сеціўны рахунак каб атрымаць доступ да вашых задач"
+
+#: data/ui/initial-setup.ui:67
+msgid "To Do Setup"
+msgstr "Наладзіць To Do"
+
+#: data/ui/initial-setup.ui:70 data/ui/provider-popover.ui:43
+#: data/ui/window.ui:123
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Скасаваць"
+
+#: data/ui/initial-setup.ui:80
+msgid "_Done"
+msgstr "_Выканана"
+
+#: data/ui/new-task-row.ui:31
+msgid "New task…"
+msgstr "Ноая задача…"
+
+#: data/ui/plugin-dialog.ui:118
+msgid "No extensions found"
+msgstr "Пашырэнняў не знойдзена"
+
+#: data/ui/provider-popover.ui:25
+msgid "Create _List"
+msgstr "Стварыць _спіс"
+
+#: data/ui/provider-popover.ui:59
+msgid "List Name"
+msgstr "Назва спіса"
+
+#: data/ui/provider-popover.ui:155
+msgid "Select a storage location"
+msgstr "Выбярыце месца захоўвання"
+
+#: data/ui/provider-row.ui:70
+msgid "Off"
+msgstr "Выключыць"
+
+#: data/ui/provider-selector.ui:27
+msgid "Click to add a new Google account"
+msgstr "Націсніце каб дадаць новы рахунак Google"
+
+#: data/ui/provider-selector.ui:51
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: data/ui/provider-selector.ui:67
+msgid "Click to add a new ownCloud account"
+msgstr "Націсніце каб дадаць новы рахунак ownCloud"
+
+#: data/ui/provider-selector.ui:91
+msgid "ownCloud"
+msgstr "ownCloud"
+
+#: data/ui/provider-selector.ui:107
+msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account"
+msgstr "Націсніце каб дадаць новы рахунак Microsoft Exchange"
+
+#: data/ui/provider-selector.ui:131
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft Exchange"
+
+#: data/ui/provider-selector.ui:154
+msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
+msgstr "Ці вы можаце захоўваць вашыя задачы на гэтым камп'ютары"
+
+#: data/ui/sidebar-list-row.ui:96 data/ui/sidebar-list-row.ui:115
+msgid "Rename"
+msgstr "Пераназваць"
+
+#: data/ui/sidebar-list-row.ui:119
+msgid "Delete"
+msgstr "Выдаліць"
+
+#: data/ui/sidebar-provider-row.ui:96
+msgid "Loading…"
+msgstr "Загрузка…"
+
+#: data/ui/window.ui:78
+msgid "_New List"
+msgstr "_Новы спіс"
+
+#: plugins/background/gtd-plugin-background.c:150
+#, c-format
+msgid "%1$s and one more task"
+msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks"
+msgstr[0] ""
+"%1$s і яшчэ адна задача\n"
+"%1$s і %2$d іншых задач"
+msgstr[1] "%1$s і %2$d іншых задачы"
+msgstr[2] "%1$s і %2$d іншых задач"
+
+#: plugins/background/gtd-plugin-background.c:249
+#, c-format
+msgid "You have %d task for today"
+msgid_plural "You have %d tasks for today"
+msgstr[0] "У вас %d задача на сёння"
+msgstr[1] "У вас %d задачы на сёння"
+msgstr[2] "У вас %d задач на сёння"
+
+#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:6
+msgid "Run To Do on startup"
+msgstr "Запускаць To Do разам з запускам камп'ютара"
+
+#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:7
+msgid "Whether GNOME To Do should run on startup"
+msgstr "Ці павінен GNOME To Do працаваць пад час запуску камп'ютара"
+
+#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:11
+msgid "Show notifications on startup"
+msgstr "Паказаць абвяшчэнні пад час запуску камп'ютара"
+
+#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:12
+msgid "Whether GNOME To Do should show notifications or not"
+msgstr "Ці павінен GNOME To Do паказваць абвяшчэнні ці не"
+
+#: plugins/background/ui/preferences.ui:53
+msgid "Run on Startup"
+msgstr "Запускаць разам з запускам камп'ютара"
+
+#: plugins/background/ui/preferences.ui:66
+msgid "Run To Do automatically when you log in"
+msgstr "Запускаць To Do аўтаматычна калі вы ўвойдзеце ў рахунак"
+
+#: plugins/background/ui/preferences.ui:122
+msgid "Show Notifications"
+msgstr "Паказаць абвяшчэнні"
+
+#: plugins/background/ui/preferences.ui:135
+msgid "When To Do runs, show a startup notification"
+msgstr "Калі To Do запускаецца, паказваць пачатковыя абвяшчэнні"
+
+#: plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:201
+msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
+msgstr "Памылка загрузкі анлайн рахункаў GNOME"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:140
+msgid "Failed to connect to task list"
+msgstr "Памылка далучэння да спіса задач"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:361
+msgid "An error occurred while creating a task"
+msgstr "Памылка падчас стварэння задачы"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:393
+msgid "An error occurred while modifying a task"
+msgstr "Памылка падчас змянення задачы"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:414
+msgid "An error occurred while removing a task"
+msgstr "Памылка падчас выдалення задачы"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:432
+msgid "An error occurred while creating a task list"
+msgstr "Памылка падчас стварэння спіса задач"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:454 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:477
+msgid "An error occurred while modifying a task list"
+msgstr "Памылка падчас змянення спіса задач"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-local.c:50
+msgid "On This Computer"
+msgstr "На гэтым камп'ютары"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-local.c:62
+msgid "Local"
+msgstr "Лакальны"
+
+#: plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:277 plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:310
+#: plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:334
+msgid "Error fetching tasks from list"
+msgstr "Памылка пад час загрузкі задач са спіса"
+
+#: plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:107
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:102 src/gtd-edit-pane.c:112
+msgid "No date set"
+msgstr "Не пазначана дата"
+
+#: plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:115
+#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:201
+msgid "Overdue"
+msgstr "Пратэрмінавана"
+
+#: plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:119
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:123
+#: plugins/score/score/__init__.py:101
+#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:210
+#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:276 src/gtd-task-row.c:144
+msgid "Today"
+msgstr "Сёння"
+
+#: plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:123
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:127 src/gtd-task-row.c:148
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Заўтра"
+
+#: plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:372
+msgid "Next 7 Days"
+msgstr "Наступныя 7 дзён"
+
+#. Translators: This message will never be used with '1 day ago'
+#. * but the singular form is required because some languages do not
+#. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers
+#. * like 21, 31, 41, etc.
+#.
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:115
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d дзень таму"
+msgstr[1] "%d дні таму"
+msgstr[2] "%d дзён таму"
+
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:119 src/gtd-task-row.c:152
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Учора"
+
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:378
+msgid "Scheduled"
+msgstr "Расклад"
+
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:535
+#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:432
+#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:58
+msgid "Clear completed tasks…"
+msgstr "Прыбраць выкананыя задачы"
+
+#: plugins/score/score/__init__.py:90
+msgid "No task completed today"
+msgstr "Сёння няма скончаных задач"
+
+#: plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:109
+msgid "GNOME To Do cannot connect to Todoist due to network issue"
+msgstr "GNOME To Do не можа злучыцца з Todoist праз праблемы з сеткай"
+
+#: plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:110
+msgid ""
+"Not able to communicate with Todoist. Please check your internet "
+"connectivity."
+msgstr "Не атрымалася злучыцца з Todoist. Праверце злучэнне з інтэрнэтам."
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:213
+msgid "Error fetching Todoist account key"
+msgstr "Памылка загрузкі ключоў конта Todoist"
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:214
+msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured."
+msgstr "Калі ласка, упэўніцеся, што конт Todoist настроены без памылак."
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:558
+#, c-format
+msgid ""
+"GNOME To Do doesn’t have the necessary permissions to perform this action: %s"
+msgstr "GNOME To Do не мае належных дазволаў каб выканаць гэтае дзеянне: %s"
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:566
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid response received from Todoist servers. Please reload GNOME To Do."
+msgstr ""
+"Атрыманы хібны адказ ад сервераў Todoist. Калі ласка, перагрузіце GNOME To "
+"Do."
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:866
+msgid "An error occurred while updating a Todoist task"
+msgstr "Памылка падчас абнаўлення задачы Todoist"
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:983
+msgid "An error occurred while retrieving Todoist data"
+msgstr "Памылка падчас атрымання даных Todoist"
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1058
+msgid "An error occurred while updating Todoist"
+msgstr "Памылка падчас абнаўлення Todoist"
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1118
+msgid "Todoist"
+msgstr "Todoist"
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1433
+#, c-format
+msgid "Todoist: %s"
+msgstr "Todoist: %s"
+
+#: plugins/todoist/ui/preferences.ui:81
+msgid "No Todoist accounts found"
+msgstr "Конт Todoist не знойдзены"
+
+#: plugins/todoist/ui/preferences.ui:90
+msgid "Add a Todoist account"
+msgstr "Дадаць конт Todoist"
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:87
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:124
+msgid "Cannot create Todo.txt file"
+msgstr "Немагчыма стварыць файл Todo.txt"
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:161
+msgid "Select a Todo.txt-formatted file:"
+msgstr "Выбраць файл фармату Todo.txt:"
+
+#. Filechooser
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:165
+msgid "Select a file"
+msgstr "Выбраць файл"
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:191
+msgid "Error opening Todo.txt file"
+msgstr "Памылка падчас адкрыцця файла Todo.txt"
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:201
+msgid ""
+"<b>Warning!</b> Todo.txt support is experimental and unstable. You may "
+"experience instability, errors and eventually data loss. It is not "
+"recommended to use Todo.txt integration on production systems."
+msgstr ""
+"<b>Увага!</b> Todo.txt падтрымліваецца ў эксперыментальным рэжыме, і можа "
+"працаваць няўстойліва. Вы можаце сутыкнуцца з памылкамі ці нават згубіць "
+"вашы даныя. Мы не рэкамендуем выкарыстоўваць інтэграцыю з Todo.txt у "
+"адказных задачах."
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:591
+msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
+msgstr "Памылка адкрыцця файлавага манітора. Todo.txt не будзе кантралявацца"
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:660
+msgid "Todo.txt"
+msgstr "Todo.txt"
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:672
+msgid "On the Todo.txt file"
+msgstr "Пра файл Todo.txt"
+
+#: plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:6
+msgid "Todo.txt File"
+msgstr "Файл Todo.txt"
+
+#: plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:7
+msgid "Source of the Todo.txt file"
+msgstr "Крыніца файла Todo.txt"
+
+#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
+#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:41
+#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:103
+msgid "Unscheduled"
+msgstr "Незапланаваная"
+
+#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
+#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:106
+#, python-format
+msgid "Unscheduled (%d)"
+msgstr "Незапланаваная (%d)"
+
+#: src/gtd-application.c:73
+msgid "Quit GNOME To Do"
+msgstr "Выйсці з GNOME To Do"
+
+#: src/gtd-application.c:74
+msgid "Enable debug messages"
+msgstr "Уключыць адладачныя паведамленні"
+
+#: src/gtd-application.c:147
+#, c-format
+msgid "Copyright © %1$d The To Do authors"
+msgstr "Аўтарскія правы © %1$d аўтары To Do"
+
+#: src/gtd-application.c:152
+#, c-format
+msgid "Copyright © %1$d–%2$d The To Do authors"
+msgstr "Аўтарскія правы © %1$d–%2$d аўтары To Do"
+
+#: src/gtd-application.c:164
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Uladzimir Manulenka <vlma@tut.by>\n"
+"Юрась Шумовіч <shumovichy@gmail.com>"
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:51
+msgid "No more tasks left"
+msgstr "Больш ніякіх задач не засталося"
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:52
+msgid "Nothing else to do here"
+msgstr "Больш няма чаго тут рабіць"
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:53
+msgid "You made it!"
+msgstr "Вы зрабілі гэта!"
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:54
+msgid "Looks like there’s nothing else left here"
+msgstr "Выглядае, што тут няма больш чаго рабіць"
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:59
+msgid "Get some rest now"
+msgstr "Адпачніце"
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:60
+msgid "Enjoy the rest of your day"
+msgstr "Атрымлівайце асалоду рэштай дня"
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:61
+msgid "Good job!"
+msgstr "Выдатная праца!"
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:62
+msgid "Meanwhile, spread the love"
+msgstr "Тым часам распаўсюджвайце каханне"
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:63
+msgid "Working hard is always rewarded"
+msgstr "Цяжкая праца заўсёды ўзнагароджваецца"
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:74
+msgid "No tasks found"
+msgstr "Больш заданняў не знойдзена"
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:75
+msgid "You can add tasks using the <b>+</b> above"
+msgstr "Вы можаце дадаваць задачы карыстаючыся кнопкай <b>+</b> наверсе"
+
+#: src/gtd-plugin-dialog-row.c:97
+msgid "Error loading extension"
+msgstr "Памылка падчас загрузкі пашырэння"
+
+#: src/gtd-plugin-dialog-row.c:97
+msgid "Error unloading extension"
+msgstr "Памылка падчас выгрузкі пашырэння"
+
+#: src/gtd-task-list-view.c:352
+msgid "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?"
+msgstr "Выдаленне гэтай задачы выдаліць і яе падзадачы. Усёроўна выдаліць?"
+
+#: src/gtd-task-list-view.c:355
+msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered."
+msgstr "Выдалная задача не можа быць адноўлена."
+
+#: src/gtd-task-list-view.c:358
+msgid "Cancel"
+msgstr "Адмена"
+
+#: src/gtd-task-list-view.c:360
+msgid "Remove"
+msgstr "Выдаліць"
+
+#: src/gtd-task-list-view.c:802
+#, c-format
+msgid "Task <b>%s</b> removed"
+msgstr "Задача <b>%s</b> выдалена"
+
+#: src/gtd-task-list-view.c:826 src/sidebar/gtd-sidebar-list-row.c:281
+msgid "Undo"
+msgstr "Адмяніць апошняе дзеянне"
+
+#: src/gtd-window.c:110
+msgid ""
+"This is a development build of To Do. You may experience errors, wrong "
+"behaviors, and data loss."
+msgstr ""
+"Гэта зборка To Do для распрацоўшчыкаў. Вы можаце сутыкнуцца з памылкамі, "
+"няправільнымі паводзінамі і нават згубіць даныя."
+
+#: src/gtd-window.c:471
+msgid "Details"
+msgstr "Падрабязнасці"
+
+#: src/gtd-window.c:783
+msgid "Click a task list to select"
+msgstr "Націсніце каб выбраць спіс задач"
+
+#: src/sidebar/gtd-sidebar-list-row.c:278
+#, c-format
+msgid "Task list <b>%s</b> removed"
+msgstr "Спіс задач <b>%s</b> выдалена"
+
+#: src/sidebar/gtd-sidebar-list-row.c:307
+#, c-format
+msgid "Rename %s"
+msgstr "Пераназваць %s"
+
+#~ msgid "Lists"
+#~ msgstr "Спісы"
+
+#~ msgid "Tasks"
+#~ msgstr "Задачы"
+
+#~ msgid "Name of the task list"
+#~ msgstr "Назва спіса задач"
+
+#~ msgid "Show or hide completed tasks"
+#~ msgstr "Паказаць ці схаваць выкананыя задачы"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Выканана"
+
+#~ msgid "Done (%d)"
+#~ msgstr "Выканана (%d)"
+
+#~ msgid "Loading your task lists…"
+#~ msgstr "Загрузка вашага спіса задач…"
+
+#~ msgid "No tasks"
+#~ msgstr "Няма задач"
+
+#~ msgid "Remove the selected task lists?"
+#~ msgstr "Выдаліць выбраны спіс задач?"
+
+#~ msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered."
+#~ msgstr "Выдалены спіс задач не можа быць адноўлены."
+
+#~ msgid "Remove task lists"
+#~ msgstr "Выдаліць спіс задач"
+
+#~ msgid "Clear completed tasks"
+#~ msgstr "Прыбраць выкананыя задачы"
+
+#~ msgid "New List…"
+#~ msgstr "Новы спіс…"
+
+#~ msgid "Next _Week"
+#~ msgstr "Наступны _тыдзень"
+
+#~ msgid "Notes"
+#~ msgstr "Запісы"
+
+#~ msgid "Due Date"
+#~ msgstr "Па даце"
+
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Прыярытэт"
+
+#~ msgid "Error loading Evolution-Data-Server backend"
+#~ msgstr "Памылка загрузкі базы звестак Evolution-Data-Server"
+
+#~ msgid "Task list source successfully connected"
+#~ msgstr "Паспяховае злучэнне з крыніцай спіса задач"
+
+#~ msgid "Failed to prompt for credentials"
+#~ msgstr "Не атрымалася запытаць уліковыя звесткі"
+
+#~ msgid "Failed to prompt for credentials for"
+#~ msgstr "Не атрымалася запытаць уліковыя звесткі для"
+
+#~ msgid "Authentication failure"
+#~ msgstr "Памылка аўтэнтыфікацыі"
+
+#~ msgid "Error loading task manager"
+#~ msgstr "Памылка загрузкі дыспетчара задач"
+
+#~ msgid "Error creating task"
+#~ msgstr "Памылка стварэння задачы"
+
+#~ msgid "Error updating task"
+#~ msgstr "Памылка абнаўлення задачы"
+
+#~ msgid "Error creating task list"
+#~ msgstr "Памылка стварэння спіса задач"
+
+#~ msgid "Error saving task list"
+#~ msgstr "Памылка захавання спіса задач"
+
+#~ msgid "Error creating new task list"
+#~ msgstr "Памылка стварэння новага спіса задач"
+
+#~ msgid "Error loading Todoist tasks"
+#~ msgstr "Памылка загрузкі задач Todoist"
+
+#~ msgid "Bad status code (%d) received. Please check your connection."
+#~ msgstr "Кепскі код статусу (%d). Праверце злучэнне."
+
+#~ msgid "Error while reading a line from Todo.txt"
+#~ msgstr "Памылка чытання радку з Todo.txt"
+
+#~ msgid "Incorrect date"
+#~ msgstr "Няслушная дата"
+
+#~ msgid "Please make sure the date in Todo.txt is valid."
+#~ msgstr "Калі ласка, упэўніцеся, што дата ў Todo.txt з'яўляецца слушнай"
+
+#~ msgid "Unrecognized token in a Todo.txt line"
+#~ msgstr "Нераспазнаны токен у радку Todo.txt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To Do cannot recognize some tags in your Todo.txt file. Some tasks may "
+#~ "not be loaded"
+#~ msgstr ""
+#~ "To Do не можа распазнаць некаторыя тэгі ў вашым файле Todo.txt. Некаторыя "
+#~ "задачы могуць не загрузіцца"
+
+#~ msgid "No task list found for some tasks"
+#~ msgstr "Не знойдзены спіс задач для некаторых задач"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of the tasks in your Todo.txt file do not have a task list. To Do "
+#~ "supports tasks with a task list. Please add a list to all your tasks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Некаторыя задачы ў вашым файле Todo.txt не маюць спіса задач. To Do "
+#~ "падтрымлівае задачы са спісам задач. Калі ласка, дадайце спісы да ўсіх "
+#~ "вашых задач"
+
+#~ msgid "Setting new color for task list"
+#~ msgstr "Прызначыць новы колер для спіса задач"
+
+#~| msgid "First run of GNOME To Do"
+#~ msgid "Todoist Plugin for GNOME To Do"
+#~ msgstr "Todoist плугін для GNOME To Do"
+
+#~ msgid "Error while adding a task to Todo.txt"
+#~ msgstr "Памылка пад час дадання задачы ў Todo.txt"
+
+#~ msgid "Error while reading tasks from Todo.txt"
+#~ msgstr "Памылка чытання задач з Todo.txt"
+
+#~ msgid "Error while reading task lists from Todo.txt"
+#~ msgstr "Памылка чытання спіса задач з Todo.txt"
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
new file mode 100644
index 0000000..c16f2f2
--- /dev/null
+++ b/po/bg.po
@@ -0,0 +1,761 @@
+# Bulgarian translation of gnome-todo po-file.
+# Copyright (C) 2022 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package.
+# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org> 2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-todo master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-todo/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-07 16:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-10 12:43+0100\n"
+"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
+"Language: bg\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:7
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:3 src/gui/gtd-application.c:131
+#: src/gui/gtd-omni-area.ui:44 src/main.c:37
+msgid "To Do"
+msgstr "Задачи"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:8
+msgid "Task manager for GNOME"
+msgstr "Управление на задачи в GNOME"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:11
+msgid ""
+"GNOME To Do is a task management application designed to integrate with "
+"GNOME. Save and order your todos. Manage multiple todo lists. Keep your "
+"todos on your computer or sync them with cloud providers. Customize your "
+"experience with plugins."
+msgstr ""
+"Задачи на GNOME е програма за управление на задачи, която се интегрира много "
+"добре с графичната среда. Може да запазвате задачи, да ги подреждате в "
+"множество списъци, които се пазят локално и/или се синхронизират с услуги по "
+"Интернет. Може да ползвате и допълнителни разширения."
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:25
+msgid "Welcome screen"
+msgstr "Начален екран"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:29
+msgid "Empty state"
+msgstr "Начално страница"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:33
+msgid "Task lists"
+msgstr "Списъци със задачи"
+
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:4
+msgid "Manage your personal tasks"
+msgstr "Управление на задачите ви"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:13
+msgid "Task;Productivity;Todo;"
+msgstr "task;productivity;todo;задача;списък;правене;напомняне;"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Максимизиран прозорец"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "Максимизирано състояние на прозорец"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11
+msgid "Window size"
+msgstr "Размер на прозореца"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Размер на прозореца (широчина и височина)."
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16
+msgid "First run of GNOME To Do"
+msgstr "Първо стартиране на „Задачи на GNOME“"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17
+msgid ""
+"Whether it’s the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or not"
+msgstr ""
+"Дали това е първото пускане на „Задачи на GNOME“ (за първоначалното "
+"настройване)"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21
+msgid "Default provider to add new lists to"
+msgstr "Стандартно съхранение за новите списъци"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22
+msgid "The identifier of the default provider to add new lists to"
+msgstr "Идентификатор на мястото, където да се съхраняват новите списъци"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26
+msgid "List of active extensions"
+msgstr "Списък с включените разширения"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27
+msgid "The list of active extensions"
+msgstr "Списък с включените разширения"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31
+msgid "Sidebar revealed"
+msgstr "Странична лента"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32
+msgid "Whether the sidebar is revealed or not"
+msgstr "Дали страничната лента да се показва или не"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:41
+msgid "Style Variant"
+msgstr "Стил на темата"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:42
+msgid ""
+"Use the light or dark variant of the GTK theme and/or GtkSourceView style "
+"scheme."
+msgstr "Дали да се ползва светла или тъмна тема за GTK и/или GtkSourceView."
+
+#: src/gui/gtd-application.c:73
+msgid "Quit GNOME To Do"
+msgstr "Спиране на „Задачи на GNOME“"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:74
+msgid "Enable debug messages"
+msgstr "Включване на съобщенията за изчистване на грешки"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:133
+msgid "Copyright © 2015–2020 The To Do authors"
+msgstr "Авторски права © 2015–2020 Сътрудниците на „Задачи на GNOME“"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:138
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
+"a>&gt;\n"
+"\n"
+"\n"
+"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
+"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
+"a> ни.\n"
+"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
+"newticket'>съответния раздел</a>."
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.c:93
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:112
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:140
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:103
+msgid "No date set"
+msgstr "Без дата"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:16
+msgid "D_ue Date"
+msgstr "_Крайна дата:"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:30
+msgid "_Today"
+msgstr "_Днес"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:39
+msgid "To_morrow"
+msgstr "_Утре"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:75
+msgid "_Notes"
+msgstr "_Бележки"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:121
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Изтриване"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:158
+msgctxt "taskdate"
+msgid "None"
+msgstr "Няма"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:50
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:53
+msgid "No more tasks left"
+msgstr "Няма повече задачи"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:51
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:54
+msgid "Nothing else to do here"
+msgstr "Няма нищо за правене"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:52
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:55
+msgid "You made it!"
+msgstr "Ура! Свърши се!"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:53
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:56
+msgid "Looks like there’s nothing else left here"
+msgstr "Май няма нищо повече за правене"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:58
+msgid "Get some rest now"
+msgstr "Почини си"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:59
+msgid "Enjoy the rest of your day"
+msgstr "Наслаждавай се на остатъка от деня"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:60
+msgid "Good job!"
+msgstr "Чудесно!"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:61
+msgid "Meanwhile, spread the love"
+msgstr "Междувременно — носи любов навсякъде"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:62
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:78
+msgid "Working hard is always rewarded"
+msgstr "Усиленият труд се отплаща"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:72
+msgid "Tasks Will Appear Here"
+msgstr "Задачите ще се появят тук"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:74
+msgid "Add Tasks…"
+msgstr "Добавяне на задачи…"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:85
+msgid "Add More Tasks…"
+msgstr "Добавяне на още задачи…"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:20
+msgid "Welcome"
+msgstr "Добре дошли"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:31
+msgid "Log in to online accounts to access your tasks"
+msgstr ""
+"За достъп до задачите ви онлайн ще трябва се впишете в регистрациите си в "
+"сайтове"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:53
+msgid "To Do Setup"
+msgstr "Настройки на задачите"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:56 src/gui/gtd-provider-popover.ui:42
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Отказ"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:65
+msgid "_Done"
+msgstr "_Готово"
+
+#. Translators: %1$s is the task list name, %2$s is the provider name
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:90
+#, c-format
+msgid "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+msgstr "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:127
+msgid "An error occurred while creating a task"
+msgstr "Възникна грешка при създаването на нова задача"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.ui:14
+msgid "New task…"
+msgstr "Нова задача…"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.c:97
+msgid "An error occurred while creating a task list"
+msgstr "Възникна грешка при създаването на нов списък със задачи"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:25
+msgid "Create _List"
+msgstr "_Създаване на списък"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:55
+msgid "List Name"
+msgstr "Име на списък"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:115
+msgid "Select a storage location"
+msgstr "Избор на място на съхранение"
+
+#: src/gui/gtd-provider-row.ui:60
+msgid "Off"
+msgstr "Изключено"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:19
+msgid "Click to add a new Google account"
+msgstr "Натиснете, за да създадете нова потребителска регистрация в „Google“"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:35
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:45
+msgid "Click to add a new ownCloud account"
+msgstr "Натиснете, за да създадете нова потребителска регистрация в „ownCloud“"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:61
+msgid "ownCloud"
+msgstr "ownCloud"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:71
+msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account"
+msgstr ""
+"Натиснете, за да създадете нова потребителска регистрация в „Microsoft "
+"Exchange“"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:87
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft Exchange"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:100
+msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
+msgstr "Задачите може да съхраняват и на този компютър"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:443
+#, c-format
+msgid "Task <b>%s</b> removed"
+msgstr "Задачата <b>%s</b> е изтрита"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:462
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:422
+msgid "Undo"
+msgstr "Отмяна"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:127
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:133
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:152
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:124
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:177
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:295
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:64
+msgid "Today"
+msgstr "Днес"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:131
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:137
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:156
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:128
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Утре"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:135
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:129
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:120
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Вчера"
+
+#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:22
+msgid "Use system style"
+msgstr "Използване на системните настройки"
+
+#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:35
+msgid "Light style"
+msgstr "Светъл стил"
+
+#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:49
+msgid "Dark style"
+msgstr "Тъмен стил"
+
+#: src/gui/gtd-window.c:99
+msgid ""
+"This is a development build of To Do. You may experience errors, wrong "
+"behaviors, and data loss."
+msgstr ""
+"Това е версия на „Задачите на GNOME“ за разработчици. Може да има грешки, "
+"проблеми и загуба на данни."
+
+#: src/gui/gtd-window.c:298
+msgid "Details"
+msgstr "Подробности"
+
+#: src/gui/menus.ui:13
+msgid "_Help"
+msgstr "Помо_щ"
+
+#: src/gui/menus.ui:17
+msgid "_About To Do"
+msgstr "_Относно „Задачите“"
+
+#. Translators: This message will never be used with '1 day ago'
+#. * but the singular form is required because some languages do not
+#. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers
+#. * like 21, 31, 41, etc.
+#.
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:125
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:116
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "Преди %d ден"
+msgstr[1] "Преди %d дни"
+
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:335
+msgid "All"
+msgstr "Всички"
+
+#: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:238
+#, c-format
+msgid "%1$s and one more task"
+msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks"
+msgstr[0] "%1$s и още %2$d задача"
+msgstr[1] "%1$s и още %2$d задачи"
+
+#: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:342
+#, c-format
+msgid "You have %d task for today"
+msgid_plural "You have %d tasks for today"
+msgstr[0] "Днес ви остава %d задача"
+msgstr[1] "Днес ви остават %d задачи"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:6
+msgid "Run To Do on startup"
+msgstr "Автоматично пускане на „Задачите“ при стартиране"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:7
+msgid "Whether GNOME To Do should run on startup"
+msgstr "Дали „Задачи на GNOME“ де се включат при стартиране"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:11
+msgid "Show notifications on startup"
+msgstr "Показване на известия при стартиране"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:12
+msgid "Whether GNOME To Do should show notifications or not"
+msgstr "Дали „Задачите“ да показват известия или не"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:41
+msgid "Run on Startup"
+msgstr "Пускане при стартиране"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:52
+msgid "Run To Do automatically when you log in"
+msgstr "„Задачите“ автоматично да се стартират при влизане в системата"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:101
+msgid "Show Notifications"
+msgstr "Показване на известия"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:112
+msgid "When To Do runs, show a startup notification"
+msgstr "При стартиране на „Задачи“ да се извежда уведомление"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:181
+msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
+msgstr "Грешка при отваряне на „Регистрации в Интернет“"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-eds.c:190
+msgid "Failed to connect to task list"
+msgstr "Неуспешно свързване към списъка със задачи"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:50
+msgid "On This Computer"
+msgstr "На този компютър"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:62
+msgid "Local"
+msgstr "Локално"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:407
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:434
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:458
+msgid "Error fetching tasks from list"
+msgstr "Грешка при изтегляне на задачи от списъка"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:828
+#: src/plugins/inbox-panel/gtd-inbox-panel.c:111
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:55
+msgid "Inbox"
+msgstr "Пощенска кутия"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:148
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:168
+msgid "Overdue"
+msgstr "Просрочени"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:388
+msgid "Next 7 Days"
+msgstr "За следващите 7 дни"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:56
+msgid "Did you drink some water today?"
+msgstr "Днес пи ли достатъчно вода?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:57
+msgid "What are your goals for today?"
+msgstr "Какви са целите за деня?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:58
+msgid "Can you let your creativity flow?"
+msgstr "Освободи ли потока на креативността си да блика?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:59
+msgid "How are you feeling right now?"
+msgstr "Как се чувстваш сега?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:60
+msgid "At what point is it good enough?"
+msgstr "Достатъчно ли е?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:65
+msgid "Remember to breathe. Good. Don't stop."
+msgstr "Вдишай! Издишай! Не спирай!"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:66
+msgid "Don't forget to drink some water"
+msgstr "Пийни водичка"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:67
+msgid "Remember to take some time off"
+msgstr "Почивай си от време на време"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:68
+msgid "Eat fruits if you can 🍐️"
+msgstr "Хапни си плодче 🍐️"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:69
+msgid "Take care of yourself"
+msgstr "Грижи се за себе си"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:70
+msgid "Remember to have some fun"
+msgstr "Не забравяй да се забавляваш"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:71
+msgid "You're doing great"
+msgstr "Справяш се страхотно"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:76
+msgid "Smile, breathe and go slowly"
+msgstr "Усмихни се, вдишай и давай методично"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:77
+msgid "Wherever you go, there you are"
+msgstr "Където и да си — все пак си"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:79
+msgid "Keep calm"
+msgstr "Спокойно!"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:80
+msgid "You can do it"
+msgstr "Ти можеш"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:81
+msgid "Meanwhile, spread the love ♥️"
+msgstr "Междувременно — носи любов навсякъде ♥️"
+
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:345
+msgid "Scheduled"
+msgstr "Насрочени"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:419
+#, c-format
+msgid "Task list <b>%s</b> removed"
+msgstr "Списъкът със задачи <b>%s</b> е изтрит"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar-provider-row.ui:64
+msgid "Loading…"
+msgstr "Зареждане…"
+
+#. Translators: 'archived' as in 'archived task lists'
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:90
+msgid "Archived"
+msgstr "Архивирани"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:127
+msgid "No Archived Lists"
+msgstr "Няма архивирани списъци"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+msgid "Unarchive"
+msgstr "Изваждане от архива"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:52
+msgid "Archive"
+msgstr "Архивиране"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:233
+msgid "An error occurred while updating a task"
+msgstr "Грешка при обновяването на задача"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:37
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:81
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:96
+msgid "Rename"
+msgstr "Преименуване"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:43
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:62
+msgid "Clear completed tasks…"
+msgstr "Изтриване на завършените задачи…"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:58
+msgid "Delete"
+msgstr "Изтриване"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:313
+msgid "Task Lists"
+msgstr "Списъци със задачи"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.ui:26
+msgid "New List"
+msgstr "Нов списък"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:94
+#, c-format
+msgid "%d task for today"
+msgid_plural "%d tasks for today"
+msgstr[0] "%d задача за днес"
+msgstr[1] "%d задачи за днес"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:109
+msgid "No tasks scheduled for today"
+msgstr "Няма задачи за днес"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:109
+msgid "GNOME To Do cannot connect to Todoist due to network issue"
+msgstr "„Задачи“ не може да се свърже със сървърите на „Todoist“."
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:110
+msgid ""
+"Not able to communicate with Todoist. Please check your internet "
+"connectivity."
+msgstr "Неуспешно свързване с „Todoist“. Проверете връзката си с мрежата."
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:213
+msgid "Error fetching Todoist account key"
+msgstr "Грешка при изтегляне на ключа за регистрацията в „Todoist“."
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:214
+msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured."
+msgstr "Проверете дали регистрацията в „Todoist“ е настроена правилно."
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"GNOME To Do doesn’t have the necessary permissions to perform this action: %s"
+msgstr "„Задачите на GNOME“ нямат необходимите права за това действие: %s"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid response received from Todoist servers. Please reload GNOME To Do."
+msgstr ""
+"Неправилен отговор от сървърите на „Todoist“. Рестартирайте програмата "
+"„Задачи“."
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:850
+msgid "An error occurred while updating a Todoist task"
+msgstr "Грешка при обновяването на задачи в „Todoist“"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:965
+msgid "An error occurred while retrieving Todoist data"
+msgstr "Грешка при доставяне на данните от „Todoist“"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1040
+msgid "An error occurred while updating Todoist"
+msgstr "Грешка при обновяването на „Todoist“"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1100
+msgid "Todoist"
+msgstr "Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1411
+#, c-format
+msgid "Todoist: %s"
+msgstr "Todoist: %s"
+
+#: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:65
+msgid "No Todoist accounts found"
+msgstr "Няма регистрация в „Todoist“"
+
+#: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:74
+msgid "Add a Todoist account"
+msgstr "Добавяне на регистрация в „Todoist“"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:87
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:124
+msgid "Cannot create Todo.txt file"
+msgstr "Файлът „Todo.txt“ не може да се създаде"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:161
+msgid "Select a Todo.txt-formatted file:"
+msgstr "Изтриване на файл във формат „Todo.txt“:"
+
+#. Filechooser
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:165
+msgid "Select a file"
+msgstr "Избор на файл"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:191
+msgid "Error opening Todo.txt file"
+msgstr "Грешка при отваряне на файла „Todo.txt“"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:201
+msgid ""
+"<b>Warning!</b> Todo.txt support is experimental and unstable. You may "
+"experience instability, errors and eventually data loss. It is not "
+"recommended to use Todo.txt integration on production systems."
+msgstr ""
+"<b>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!</b> Поддръжката на „todo.txt“ все още е експериментална и "
+"нестабилна. Може да има грешки и загуба на данни. Препоръчваме да не "
+"ползвате тази интеграция в реални условия."
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:574
+msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
+msgstr ""
+"Грешка при отваряне на монитора за файла. Файлът „Todo.txt“ няма да се "
+"наблюдава"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:643
+msgid "Todo.txt"
+msgstr "Todo.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:655
+msgid "On the Todo.txt file"
+msgstr "Във файла „Todo.txt“"
+
+#: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:6
+msgid "Todo.txt File"
+msgstr "Файл „Todo.txt“"
+
+#: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:7
+msgid "Source of the Todo.txt file"
+msgstr "Изходен код на файла „Todo.txt“"
+
+#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:41
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:112
+msgid "Unscheduled"
+msgstr "Ненасрочени"
+
+#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:115
+#, python-format
+msgid "Unscheduled (%d)"
+msgstr "Ненасрочени (%d)"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:68
+#, c-format
+msgid "Good Morning, %s"
+msgstr "Добро утро, %s"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:70
+#, c-format
+msgid "Good Afternoon, %s"
+msgstr "Добро утро, %s"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:72
+#, c-format
+msgid "Good Evening, %s"
+msgstr "Добър вечер, %s"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:206
+msgid "Home"
+msgstr "Начало"
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
new file mode 100644
index 0000000..36d9a3a
--- /dev/null
+++ b/po/ca.po
@@ -0,0 +1,768 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2015, 2020
+# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2017.
+# Gil Forcada Codinachs <gil.gnome@gmail.com>, 2018.
+#
+# To Do -> Per fer
+# Backend -> dorsal
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-todo/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-04 22:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-08 16:32+0100\n"
+"Last-Translator: maite guix <maite.guix@me.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
+"Language: ca\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:7
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:3 src/gui/gtd-application.c:131
+#: src/gui/gtd-omni-area.ui:44 src/main.c:37
+msgid "To Do"
+msgstr "Per a fer"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:8
+msgid "Task manager for GNOME"
+msgstr "Un gestor de tasques per al GNOME"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:11
+msgid ""
+"GNOME To Do is a task management application designed to integrate with "
+"GNOME. Save and order your todos. Manage multiple todo lists. Keep your "
+"todos on your computer or sync them with cloud providers. Customize your "
+"experience with plugins."
+msgstr ""
+"El GNOME Per a fer és una aplicació de gestió de tasques dissenyada per a "
+"integrar-se amb el GNOME. Deseu i ordeneu les vostres tasques. Gestioneu "
+"múltiples llistes de tasques pendents. Manteniu les vostres tasques pendents "
+"a l'ordinador o sincronitzeu-les amb els proveïdors al núvol. Personalitzeu "
+"l'experiència amb els connectors."
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:25
+msgid "Welcome screen"
+msgstr "Pantalla de benvinguda"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:29
+msgid "Empty state"
+msgstr "Estat buit"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:33
+msgid "Task lists"
+msgstr "Llistes de tasques"
+
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:4
+msgid "Manage your personal tasks"
+msgstr "Gestioneu les tasques personals"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:13
+msgid "Task;Productivity;Todo;"
+msgstr "Tasques;Productivitat;Per a fer;"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Finestra maximitzada"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "Estat de la finestra maximitzada"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11
+msgid "Window size"
+msgstr "Mida de la finestra"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Mida de la finestra (amplada i alçada)."
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16
+msgid "First run of GNOME To Do"
+msgstr "Primera execució del GNOME Per a fer"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17
+msgid ""
+"Whether it’s the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or not"
+msgstr ""
+"Si és el primer cop que s'executa el GNOME Per a fer (per a executar la "
+"configuració inicial) o no"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21
+msgid "Default provider to add new lists to"
+msgstr "Proveïdor per defecte a afegir a les llistes noves"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22
+msgid "The identifier of the default provider to add new lists to"
+msgstr ""
+"L'identificador del proveïdor per defecte on s'han d'afegir les llistes noves"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26
+msgid "List of active extensions"
+msgstr "Llista de les extensions actives"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27
+msgid "The list of active extensions"
+msgstr "La llista de les extensions actives"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31
+msgid "Sidebar revealed"
+msgstr "Barra lateral mostrada"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32
+msgid "Whether the sidebar is revealed or not"
+msgstr "Si es mostra o no la barra lateral"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:41
+msgid "Style Variant"
+msgstr "Variant d'estil"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:42
+msgid ""
+"Use the light or dark variant of the GTK theme and/or GtkSourceView style "
+"scheme."
+msgstr ""
+"Utilitzeu la variant clara o fosca del tema GTK i/o l'esquema d'estil "
+"GtkSourceView."
+
+#: src/gui/gtd-application.c:73
+msgid "Quit GNOME To Do"
+msgstr "Surt del GNOME Per a fer"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:74
+msgid "Enable debug messages"
+msgstr "Habilita els missatges de depuració"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:133
+msgid "Copyright © 2015–2020 The To Do authors"
+msgstr "Copyright © 2015–2020 els autors del Per a fer"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:138
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2015-2020\n"
+"Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel.angel.burgos@gmail.com>, 2020"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.c:93
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:112
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:140
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:103
+msgid "No date set"
+msgstr "No s'ha establert cap data"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:16
+msgid "D_ue Date"
+msgstr "_Data de venciment"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:30
+msgid "_Today"
+msgstr "_Avui"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:39
+msgid "To_morrow"
+msgstr "_Demà"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:75
+msgid "_Notes"
+msgstr "_Notes"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:121
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Suprimeix"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:158
+msgctxt "taskdate"
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:50
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:53
+msgid "No more tasks left"
+msgstr "No hi ha més tasques"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:51
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:54
+msgid "Nothing else to do here"
+msgstr "No hi ha més tasques a fer aquí"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:52
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:55
+msgid "You made it!"
+msgstr "Ho heu aconseguit!"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:53
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:56
+msgid "Looks like there’s nothing else left here"
+msgstr "Sembla que no hi ha més tasques a fer aquí"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:58
+msgid "Get some rest now"
+msgstr "Descanseu una mica"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:59
+msgid "Enjoy the rest of your day"
+msgstr "Gaudiu de la resta del dia"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:60
+msgid "Good job!"
+msgstr "Bona feina!"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:61
+msgid "Meanwhile, spread the love"
+msgstr "Mentrestant, repartiu amor"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:62
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:78
+msgid "Working hard is always rewarded"
+msgstr "Treballar de valent sempre té recompensa"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:72
+msgid "Tasks Will Appear Here"
+msgstr "Les tasques apareixeran aquí"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:74
+msgid "Add Tasks…"
+msgstr "Afegeix tasques…"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:85
+msgid "Add More Tasks…"
+msgstr "Afegeix més tasques…"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:20
+msgid "Welcome"
+msgstr "Benvinguda"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:31
+msgid "Log in to online accounts to access your tasks"
+msgstr "Entreu als comptes en línia per a accedir a les tasques"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:53
+msgid "To Do Setup"
+msgstr "Configuració del Per a fer"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:56 src/gui/gtd-provider-popover.ui:42
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancel·la"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:65
+msgid "_Done"
+msgstr "_Fet"
+
+#. Translators: %1$s is the task list name, %2$s is the provider name
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:90
+#, c-format
+msgid "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+msgstr "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:127
+msgid "An error occurred while creating a task"
+msgstr "S'ha produït un error en crear una tasca"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.ui:13
+msgid "New task…"
+msgstr "Tasca nova…"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.c:97
+msgid "An error occurred while creating a task list"
+msgstr "S'ha produït un error en crear una llista de tasques"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:25
+msgid "Create _List"
+msgstr "C_rea llista"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:55
+msgid "List Name"
+msgstr "Nom de la llista"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:115
+msgid "Select a storage location"
+msgstr "Seleccioneu una ubicació de l'emmagatzematge"
+
+#: src/gui/gtd-provider-row.ui:60
+msgid "Off"
+msgstr "Desactiva"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:19
+msgid "Click to add a new Google account"
+msgstr "Feu clic per a afegir un nou compte de Google"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:35
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:45
+msgid "Click to add a new ownCloud account"
+msgstr "Feu clic per a afegir un compte nou de l'ownCloud"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:61
+msgid "ownCloud"
+msgstr "ownCloud"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:71
+msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account"
+msgstr "Feu clic per a afegir un compte nou del Microsoft Exchange"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:87
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft Exchange"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:100
+msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
+msgstr "O podeu simplement emmagatzemar les tasques en aquest PC"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:463
+#, c-format
+msgid "Task <b>%s</b> removed"
+msgstr "S'ha suprimit la tasca <b>%s</b>"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:482
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:422
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfés"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:127
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:133
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:152
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:124
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:177
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:295
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:64
+msgid "Today"
+msgstr "Avui"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:131
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:137
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:156
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:128
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Demà"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:135
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:129
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:120
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ahir"
+
+#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:22
+msgid "Use system style"
+msgstr "Utilitza l'estil del sistema"
+
+#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:41
+msgid "Light style"
+msgstr "Estil de llum"
+
+#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:61
+msgid "Dark style"
+msgstr "Estil fosc"
+
+#: src/gui/gtd-window.c:99
+msgid ""
+"This is a development build of To Do. You may experience errors, wrong "
+"behaviors, and data loss."
+msgstr ""
+"Aquesta és una construcció de desenvolupament del Per a fer. Podeu "
+"experimentar errors, comportaments incorrectes i pèrdua de dades."
+
+#: src/gui/gtd-window.c:298
+msgid "Details"
+msgstr "Detalls"
+
+#: src/gui/menus.ui:13
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
+
+#: src/gui/menus.ui:17
+msgid "_About To Do"
+msgstr "_Quant a Per a fer"
+
+#. Translators: This message will never be used with '1 day ago'
+#. * but the singular form is required because some languages do not
+#. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers
+#. * like 21, 31, 41, etc.
+#.
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:125
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:116
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "Fa %d dia"
+msgstr[1] "Fa %d dies"
+
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:335
+msgid "All"
+msgstr "Tot"
+
+#: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:238
+#, c-format
+msgid "%1$s and one more task"
+msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks"
+msgstr[0] "%1$s i una tasca més"
+msgstr[1] "%1$s i %2$d altres tasques"
+
+#: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:342
+#, c-format
+msgid "You have %d task for today"
+msgid_plural "You have %d tasks for today"
+msgstr[0] "Teniu %d tasca per avui"
+msgstr[1] "Teniu %d tasques per avui"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:6
+msgid "Run To Do on startup"
+msgstr "Executa Per a fer a l'inici"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:7
+msgid "Whether GNOME To Do should run on startup"
+msgstr "Si GNOME Per a fer s'hauria d'executar a l'inici"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:11
+msgid "Show notifications on startup"
+msgstr "Mostra notificacions a l'inici"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:12
+msgid "Whether GNOME To Do should show notifications or not"
+msgstr "Si GNOME Per a fer hauria de mostrar notificacions o no"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:41
+msgid "Run on Startup"
+msgstr "Executa a l'inici"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:52
+msgid "Run To Do automatically when you log in"
+msgstr "Executa Per a fer automàticament a l'inici de la sessió"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:101
+msgid "Show Notifications"
+msgstr "Mostra les notificacions"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:112
+msgid "When To Do runs, show a startup notification"
+msgstr "Quan s'executi Per a fer, mostra una notificació d'inici"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:181
+msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
+msgstr "S'ha produït un error en carregar els comptes en línia del GNOME"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-eds.c:190
+msgid "Failed to connect to task list"
+msgstr "S'ha produït un error en connectar a la llista de tasques"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:50
+msgid "On This Computer"
+msgstr "En aquest ordinador"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:62
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:407
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:434
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:458
+msgid "Error fetching tasks from list"
+msgstr "S'ha produït un error en recuperar les tasques de la llista"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:828
+#: src/plugins/inbox-panel/gtd-inbox-panel.c:111
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:55
+msgid "Inbox"
+msgstr "Safata d'entrada"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:148
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:168
+msgid "Overdue"
+msgstr "Endarrerida"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:388
+msgid "Next 7 Days"
+msgstr "Els propers 7 dies"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:56
+msgid "Did you drink some water today?"
+msgstr "Heu begut una mica d'aigua avui?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:57
+msgid "What are your goals for today?"
+msgstr "Quins són els vostres objectius per a avui?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:58
+msgid "Can you let your creativity flow?"
+msgstr "Podeu deixar que la vostra creativitat flueixi?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:59
+msgid "How are you feeling right now?"
+msgstr "Com et trobes ara?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:60
+msgid "At what point is it good enough?"
+msgstr "En quin moment és prou bo?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:65
+msgid "Remember to breathe. Good. Don't stop."
+msgstr "Recorda respirar. Bé. No t'aturis."
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:66
+msgid "Don't forget to drink some water"
+msgstr "No oblidis beure una mica d'aigua"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:67
+msgid "Remember to take some time off"
+msgstr "Recorda desconnectar una mica"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:68
+msgid "Eat fruits if you can 🍐️"
+msgstr "Menja fruites si pots 🍐️"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:69
+msgid "Take care of yourself"
+msgstr "Cuida't"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:70
+msgid "Remember to have some fun"
+msgstr "Recorda divertir-te una mica"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:71
+msgid "You're doing great"
+msgstr "Ho estàs fent molt bé"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:76
+msgid "Smile, breathe and go slowly"
+msgstr "Somrieu, respireu i aneu lentament"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:77
+msgid "Wherever you go, there you are"
+msgstr "Allà on vagis, allà està"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:79
+msgid "Keep calm"
+msgstr "Mantingueu la calma"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:80
+msgid "You can do it"
+msgstr "Pots fer-ho"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:81
+msgid "Meanwhile, spread the love ♥️"
+msgstr "Mentrestant, repartiu amor ♥️"
+
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:345
+msgid "Scheduled"
+msgstr "Planificat"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:419
+#, c-format
+msgid "Task list <b>%s</b> removed"
+msgstr "S'ha suprimit la tasca <b>%s</b>"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar-provider-row.ui:64
+msgid "Loading…"
+msgstr "S'està carregant…"
+
+#. Translators: 'archived' as in 'archived task lists'
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:90
+msgid "Archived"
+msgstr "Arxivat"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:127
+msgid "No Archived Lists"
+msgstr "No hi ha llistes arxivades"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+msgid "Unarchive"
+msgstr "Desarxiva"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:52
+msgid "Archive"
+msgstr "Arxiva"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:233
+msgid "An error occurred while updating a task"
+msgstr "S'ha produït un error en actualitzar la tasca"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:37
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:81
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:96
+msgid "Rename"
+msgstr "Canvia el nom"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:43
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:62
+msgid "Clear completed tasks…"
+msgstr "Neteja les tasques completades…"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:58
+msgid "Delete"
+msgstr "Suprimeix"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:313
+msgid "Task Lists"
+msgstr "Llistes de tasques"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.ui:26
+msgid "New List"
+msgstr "Llista nova"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:94
+#, c-format
+msgid "%d task for today"
+msgid_plural "%d tasks for today"
+msgstr[0] "%d tasca per a avui"
+msgstr[1] "%d tasques per a avui"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:109
+msgid "No tasks scheduled for today"
+msgstr "No hi ha tasques programades per a avui"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:109
+msgid "GNOME To Do cannot connect to Todoist due to network issue"
+msgstr ""
+"El GNOME Per a fer no es pot connectar al Todoist a causa d'un problema de "
+"xarxa"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:110
+msgid ""
+"Not able to communicate with Todoist. Please check your internet "
+"connectivity."
+msgstr ""
+"No es pot comunicar amb Todoist. Comproveu la vostra connectivitat Internet."
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:213
+msgid "Error fetching Todoist account key"
+msgstr "S'ha produït un error en recollir la clau del compte de Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:214
+msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured."
+msgstr "Assegureu-vos que el compte de Todoist està configurat correctament."
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"GNOME To Do doesn’t have the necessary permissions to perform this action: %s"
+msgstr ""
+"GNOME Per a fer no té els permisos necessaris per a dur a terme aquesta "
+"acció: %s"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid response received from Todoist servers. Please reload GNOME To Do."
+msgstr ""
+"S'ha rebut una resposta no vàlida dels servidors Todoist. Torneu a carregar "
+"el GNOME Per a fer."
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:850
+msgid "An error occurred while updating a Todoist task"
+msgstr "S'ha produït un error en actualitzar una tasca de Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:965
+msgid "An error occurred while retrieving Todoist data"
+msgstr "S'ha produït un error en recuperar les dades de Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1040
+msgid "An error occurred while updating Todoist"
+msgstr "S'ha produït un error en actualitzar Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1100
+msgid "Todoist"
+msgstr "Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1411
+#, c-format
+msgid "Todoist: %s"
+msgstr "Todoist: %s"
+
+#: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:65
+msgid "No Todoist accounts found"
+msgstr "No s'han trobat comptes de Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:74
+msgid "Add a Todoist account"
+msgstr "Afegeix un compte de Todoist"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:87
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:124
+msgid "Cannot create Todo.txt file"
+msgstr "No es pot crear el fitxer Perfer.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:161
+msgid "Select a Todo.txt-formatted file:"
+msgstr "Selecciona un fitxer Perfer.txt formatat:"
+
+#. Filechooser
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:165
+msgid "Select a file"
+msgstr "Selecciona un fitxer"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:191
+msgid "Error opening Todo.txt file"
+msgstr "S'ha produït un error en obrir Perfer.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:201
+msgid ""
+"<b>Warning!</b> Todo.txt support is experimental and unstable. You may "
+"experience instability, errors and eventually data loss. It is not "
+"recommended to use Todo.txt integration on production systems."
+msgstr ""
+"<b>Avís!</b> la compatibilitat de Perfer.txt és experimental i inestable. "
+"Podeu experimentar inestabilitat, errors, i eventualment, pèrdua de dades. "
+"No es recomana utilitzar la integració de Perfer.txt en sistemes en "
+"producció."
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:574
+msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en obrir el fitxer de monitorització. Perfer.txt no "
+"serà monitoritzat"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:643
+msgid "Todo.txt"
+msgstr "Perfer.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:655
+msgid "On the Todo.txt file"
+msgstr "Al fitxer Perfer.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:6
+msgid "Todo.txt File"
+msgstr "Fitxer Perfer.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:7
+msgid "Source of the Todo.txt file"
+msgstr "Font del fitxer Perfer.txt"
+
+#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:41
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:112
+msgid "Unscheduled"
+msgstr "No programat"
+
+#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:115
+#, python-format
+msgid "Unscheduled (%d)"
+msgstr "No programades (%d)"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:68
+#, c-format
+msgid "Good Morning, %s"
+msgstr "Bon dia, %s"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:70
+#, c-format
+msgid "Good Afternoon, %s"
+msgstr "Bona tarda, %s"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:72
+#, c-format
+msgid "Good Evening, %s"
+msgstr "Bon vespre, %s"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:206
+msgid "Home"
+msgstr "Inici"
diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po
new file mode 100644
index 0000000..b31cd81
--- /dev/null
+++ b/po/ca@valencia.po
@@ -0,0 +1,1078 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2015
+# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2017.
+#
+# To Do -> Per fer
+# Backend -> dorsal
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"todo&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-03 17:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-01 01:03+0200\n"
+"Last-Translator: Xavi Ivars <xavi.ivars@gmail.com>\n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: ca-valencia\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:3 src/gtd-application.c:152
+#: src/gtd-application.c:178 src/gtd-window.c:952 src/gtd-window.c:987
+msgid "To Do"
+msgstr "Per fer"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:8
+msgid "Task manager for GNOME"
+msgstr "Un gestor de tasques per al GNOME"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:11
+msgid ""
+"GNOME To Do is a task management application designed to integrate with "
+"GNOME. It is extensible through plugins and supports custom task providers."
+msgstr ""
+"El GNOME Per fer és una aplicació de gestió de tasques simple dissenyada per "
+"a integrar-se amb el GNOME. És extensible mitjançant connectors i permet "
+"proveïdors de tasques personalitzats."
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:24
+msgid "GNOME To Do with the dark theme variant"
+msgstr "GNOME Per fer amb la variant d'aparença fosca"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:28
+msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do"
+msgstr "Edició d'una llista de tasques amb el GNOME Per fer"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:32
+msgid "Task lists displayed on grid mode"
+msgstr "La llista de tasques es mostra en mode graella"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:36
+msgid "Task lists displayed on list mode"
+msgstr "La llista de tasques es mostra en mode llista"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:40
+msgid "Available plugins for GNOME To Do"
+msgstr "Connectors disponibles pel GNOME Per fer"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:44
+msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel"
+msgstr "Visualització de tasques per hui al quadre d'hui del GNOME Per fer"
+
+#: data/gtk/menus.ui:7
+msgid "New List…"
+msgstr "Llista nova…"
+
+#: data/gtk/menus.ui:20 data/ui/plugin-dialog.ui:75
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensions"
+
+#: data/gtk/menus.ui:27
+msgid "_About"
+msgstr "_Quant a"
+
+#: data/gtk/menus.ui:31
+msgid "_Quit"
+msgstr "I_x"
+
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:4
+msgid "Manage your personal tasks"
+msgstr "Gestioneu les tasques personals"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:7
+msgid "org.gnome.Todo"
+msgstr "org.gnome.Todo"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:13
+msgid "Task;Productivity;Todo;"
+msgstr "Tasques;Productivitat;Per fer;"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Finestra maximitzada"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "Estat de la finestra maximitzada"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11
+msgid "Window size"
+msgstr "Mida de la finestra"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Mida de la finestra (amplària i alçària)."
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16
+msgid "Window position"
+msgstr "Posició de la finestra"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17
+msgid "Window position (x and y)."
+msgstr "Posició de la finestra (x i y)."
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21
+msgid "First run of GNOME To Do"
+msgstr "Primera execució del GNOME Per fer"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22
+msgid ""
+"Whether it’s the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or not"
+msgstr ""
+"Si és el primer cop que s'executa el GNOME Per fer (per a executar la "
+"configuració inicial) o no"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26
+msgid "Default provider to add new lists to"
+msgstr "Proveïdor per defecte a afegir a les llistes noves"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27
+msgid "The identifier of the default provider to add new lists to"
+msgstr ""
+"L'identificador del proveïdor per defecte on s'han d'afegir les llistes noves"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31
+msgid "List of active extensions"
+msgstr "Llista de les extensions actives"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32
+msgid "The list of active extensions"
+msgstr "La llista de les extensions actives"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:36
+msgid "The current list selector"
+msgstr "El selector de llista actual"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:37
+msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”."
+msgstr "El selector de llista actual. Pot ser «graella» o «llista»."
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:24 plugins/eds/edit-pane.ui:259
+msgctxt "taskdate"
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:94 plugins/eds/edit-pane.ui:43 src/gtd-window.c:546
+msgid "Details"
+msgstr "Detalls"
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:125
+msgid "_Notes"
+msgstr "_Notes"
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:168
+msgid "D_ue Date"
+msgstr "_Data de venciment"
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:188
+msgid "_Priority"
+msgstr "_Prioritat"
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:208 plugins/eds/edit-pane.ui:195
+msgctxt "taskpriority"
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:209 plugins/eds/edit-pane.ui:196
+msgid "Low"
+msgstr "Baixa"
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:210 plugins/eds/edit-pane.ui:197
+msgid "Medium"
+msgstr "Mitjà"
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:211 plugins/eds/edit-pane.ui:198
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:222 data/ui/list-selector-panel.ui:93
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Suprimeix"
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:246
+msgid "_Today"
+msgstr "_Avui"
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:257
+msgid "To_morrow"
+msgstr "_Demà"
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:268
+msgid "Next _Week"
+msgstr "_Propera setmana"
+
+#: data/ui/initial-setup.ui:25
+msgid "Welcome"
+msgstr "Benvinguts"
+
+#: data/ui/initial-setup.ui:40
+msgid "Log in to online accounts to access your tasks"
+msgstr "Entreu als comptes en línia per accedir a les tasques"
+
+#: data/ui/initial-setup.ui:67
+#, fuzzy
+#| msgid "To Do"
+msgid "To Do Setup"
+msgstr "Per fer"
+
+#: data/ui/initial-setup.ui:70 data/ui/provider-popover.ui:43
+#: data/ui/window.ui:71
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancel·la"
+
+#: data/ui/initial-setup.ui:80
+msgid "_Done"
+msgstr "_Fet"
+
+#: data/ui/list-selector-panel.ui:79 data/ui/list-selector-panel.ui:173
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Canvia el nom"
+
+#: data/ui/list-selector-panel.ui:119 src/views/gtd-list-selector-panel.c:471
+msgid "Lists"
+msgstr "Llistes"
+
+#: data/ui/list-selector-panel.ui:129
+msgid "Tasks"
+msgstr "Tasques"
+
+#: data/ui/list-selector-panel.ui:147
+msgid "Name of the task list"
+msgstr "Nom de la llista de tasques"
+
+#: data/ui/list-selector-panel.ui:263
+msgid "_New List"
+msgstr "_Llista nova"
+
+#: data/ui/list-view.ui:111
+msgid "Show or hide completed tasks"
+msgstr "Mostra o amaga les tasques completades"
+
+#: data/ui/list-view.ui:137 src/gtd-task-list-view.c:784
+#: src/gtd-task-list-view.c:789
+msgid "Done"
+msgstr "Fet"
+
+#: data/ui/new-task-row.ui:39
+msgid "New task…"
+msgstr "Tasca nova…"
+
+#: data/ui/plugin-dialog.ui:118
+msgid "No extensions found"
+msgstr "No s'han trobat extensions"
+
+#: data/ui/provider-popover.ui:25
+msgid "Create _List"
+msgstr "C_rea llista"
+
+#: data/ui/provider-popover.ui:59
+msgid "List Name"
+msgstr "Nom de la llista"
+
+#: data/ui/provider-popover.ui:155
+msgid "Select a storage location"
+msgstr "Seleccioneu una ubicació de l'emmagatzematge"
+
+#: data/ui/provider-row.ui:70
+msgid "Off"
+msgstr "Desactiva"
+
+#: data/ui/provider-selector.ui:27
+msgid "Click to add a new Google account"
+msgstr "Feu clic per afegir un nou compte de Google"
+
+#: data/ui/provider-selector.ui:51
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: data/ui/provider-selector.ui:67
+msgid "Click to add a new ownCloud account"
+msgstr "Feu clic per afegir un compte nou de l'ownCloud"
+
+#: data/ui/provider-selector.ui:91
+msgid "ownCloud"
+msgstr "ownCloud"
+
+#: data/ui/provider-selector.ui:107
+msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account"
+msgstr "Feu clic per a afegir un compte nou del Microsoft Exchange"
+
+#: data/ui/provider-selector.ui:131
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft Exchange"
+
+#: data/ui/provider-selector.ui:154
+msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
+msgstr "O podeu simplement emmagatzemar les tasques en este PC"
+
+#: plugins/background/gtd-plugin-background.c:148
+#, c-format
+msgid "%1$s and one more task"
+msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks"
+msgstr[0] "%1$s i una tasca més"
+msgstr[1] "%1$s i %2$d altres tasques"
+
+#: plugins/background/gtd-plugin-background.c:247
+#, c-format
+msgid "You have %d task for today"
+msgid_plural "You have %d tasks for today"
+msgstr[0] "Teniu %d tasca per hui"
+msgstr[1] "Teniu %d tasques per hui"
+
+#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:6
+msgid "Run To Do on startup"
+msgstr "Executa Per fer a l'inici"
+
+#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:7
+msgid "Whether GNOME To Do should run on startup"
+msgstr "Si GNOME Per fer s'hauria d'executar a l'inici"
+
+#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:11
+msgid "Show notifications on startup"
+msgstr "Mostra notificacions a l'inici"
+
+#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:12
+msgid "Whether GNOME To Do should show notifications or not"
+msgstr "Si GNOME Per fer hauria de mostrar notificacions o no."
+
+#: plugins/background/ui/preferences.ui:53
+msgid "Run on Startup"
+msgstr "Executa a l'inici"
+
+#: plugins/background/ui/preferences.ui:66
+msgid "Run To Do automatically when you log in"
+msgstr "Executa Per fer automàticament a l'inici de la sessió"
+
+#: plugins/background/ui/preferences.ui:122
+msgid "Show Notifications"
+msgstr "Mostra les notificacions"
+
+#: plugins/background/ui/preferences.ui:135
+msgid "When To Do runs, show a startup notification"
+msgstr "Quan s'execute Per fer, mostra una notificació d'inici"
+
+#: plugins/eds/edit-pane.ui:76
+msgid "Notes"
+msgstr "Notes"
+
+#: plugins/eds/edit-pane.ui:117
+msgid "Due Date"
+msgstr "Data de venciment"
+
+#: plugins/eds/edit-pane.ui:177
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritat"
+
+#: plugins/eds/edit-pane.ui:209
+msgid "Delete"
+msgstr "Suprimeix"
+
+#: plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:243 plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:247
+msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
+msgstr "S'ha produït un error en carregar els comptes en línia del GNOME"
+
+#: plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:274
+msgid "Error loading Evolution-Data-Server backend"
+msgstr "S'ha produït un error en carregar el dorsal Evolution-Data-Server"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:136 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:140
+msgid "Error fetching tasks from list"
+msgstr "S'ha produït un error en recuperar les tasques de la llista"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:174 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:179
+msgid "Failed to connect to task list"
+msgstr "S'ha produït un error en connectar a la llista de tasques"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:227
+msgid "Task list source successfully connected"
+msgstr "S'ha connectat la font de la llista de tasques"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:336
+msgid "Failed to prompt for credentials"
+msgstr "S'ha produït un error en demanar les credencials"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:359
+msgid "Failed to prompt for credentials for"
+msgstr "S'ha produït un error en demanar les credencials per"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:413
+msgid "Authentication failure"
+msgstr "Ha fallat l'autenticació"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:487
+msgid "Error loading task manager"
+msgstr "S'ha produït un error en carregar el gestor de tasques"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:573 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:581
+msgid "Error creating task"
+msgstr "S'ha produït un error en crear la tasca"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:623 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:627
+msgid "Error updating task"
+msgstr "S'ha produït un error en actualitzar la tasca"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:661 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:665
+msgid "Error removing task"
+msgstr "S'ha produït un error en suprimir la tasca"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:691 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:695
+msgid "Error creating task list"
+msgstr "S'ha produït un error en crear una llista de tasques"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:716 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:720
+msgid "Error removing task list"
+msgstr "S'ha produït un error en suprimir la llista de tasques"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:779 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:783
+#: plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:69
+msgid "Error saving task list"
+msgstr "S'ha produït un error en guardar la llista de tasques"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-local.c:61
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-local.c:67
+msgid "On This Computer"
+msgstr "En este ordinador"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-local.c:134 plugins/eds/gtd-provider-local.c:138
+msgid "Error creating new task list"
+msgstr "S'ha produït un error en crear una llista nova de tasques"
+
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:94 src/gtd-edit-pane.c:217
+#: src/gtd-task-row.c:374
+msgid "No date set"
+msgstr "No s'ha establit cap data"
+
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:102 src/gtd-task-row.c:352
+#, c-format
+msgid "Yesterday"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "Ahir"
+msgstr[1] "Fa %d dies"
+
+#. Setup a title
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:106
+#: plugins/score/score/__init__.py:95 plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:132
+#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:137
+#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:271 src/gtd-task-row.c:344
+msgid "Today"
+msgstr "Hui"
+
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:110 src/gtd-task-row.c:348
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Demà"
+
+#. Setup a title
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:366
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:371
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:508
+msgid "Scheduled"
+msgstr "Planificat"
+
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:513
+#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:276
+#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:52
+#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:712
+msgid "Clear completed tasks…"
+msgstr "Neteja les tasques completades…"
+
+#: plugins/score/score/__init__.py:84
+msgid "No task completed today"
+msgstr "No s'ha completat cap tasca hui"
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:118
+msgid "Todoist"
+msgstr "Todoist"
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:198
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:430
+msgid "Error loading Todoist tasks"
+msgstr "S'ha produït un error en carregar les tasques de Todoist"
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:213
+msgid "Error fetching Todoist account key"
+msgstr "S'ha produït un error en recollir la clau del compte de Todoist"
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:214
+msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured."
+msgstr "Assegureu-vos que el compte de Todoist està configurat correctament."
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:427
+#, c-format
+msgid "Bad status code (%d) received. Please check your connection."
+msgstr "S'ha rebut un codi d'estat erroni (%d). Comproveu la connexió."
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:962
+#, c-format
+msgid "Todoist: %s"
+msgstr "Todoist: %s"
+
+#: plugins/todoist/ui/preferences.ui:80
+msgid "No Todoist accounts found"
+msgstr "No s'han trobat comptes de Todoist"
+
+#: plugins/todoist/ui/preferences.ui:89
+msgid "Add a Todoist account"
+msgstr "Afig un compte de Todoist"
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:142
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:183
+msgid "Cannot create Todo.txt file"
+msgstr "No es pot crear el fitxer Perfer.txt"
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:307
+msgid "Select a Todo.txt-formatted file:"
+msgstr "Selecciona un fitxer Perfer.txt formatat:"
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:308
+msgid "Select a file"
+msgstr "Selecciona un fitxer"
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:75
+msgid "Todo.txt"
+msgstr "Perfer.txt"
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:81
+msgid "On the Todo.txt file"
+msgstr "Al fitxer Perfer.txt"
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:112
+#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:116
+msgid "Error while opening Todo.txt"
+msgstr "S'ha produït un error en obrir Perfer.txt"
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:263
+#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:267
+msgid "Error while reading a line from Todo.txt"
+msgstr "S'ha produït un error en llegir Perfer.txt"
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:384
+msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en obrir el fitxer de monitorització. Perfer.txt no "
+"serà monitoritzat."
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-todo-txt-parser.c:310
+msgid "Incorrect date"
+msgstr "Data incorrecta"
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-todo-txt-parser.c:311
+msgid "Please make sure the date in Todo.txt is valid."
+msgstr "Assegureu-vos que la data al fitxer Perfer.txt és vàlida."
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-todo-txt-parser.c:342
+msgid "Unrecognized token in a Todo.txt line"
+msgstr "Testimoni no reconegut en una línia del Perfer.txt"
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-todo-txt-parser.c:343
+msgid ""
+"To Do cannot recognize some tags in your Todo.txt file. Some tasks may not "
+"be loaded"
+msgstr ""
+"PerFer no pot reconèixer algunes etiquetes al fitxer Perfer.txt. Potser no "
+"es carreguen algunes tasques"
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-todo-txt-parser.c:354
+msgid "No task list found for some tasks"
+msgstr "No s'ha trobat la llista de tasques per algunes tasques"
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-todo-txt-parser.c:355
+msgid ""
+"Some of the tasks in your Todo.txt file do not have a task list. To Do "
+"supports tasks with a task list. Please add a list to all your tasks"
+msgstr ""
+"Algunes de les tasques al fitxer Perfer.txt no tenen una llista de tasques. "
+"El Per fer necessita tasques amb una llista de tasques. Afegiu una llista a "
+"totes les tasques."
+
+#: plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:6
+msgid "Todo.txt File"
+msgstr "Fitxer Perfer.txt"
+
+#: plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:7
+msgid "Source of the Todo.txt file"
+msgstr "Font del fitxer Perfer.txt"
+
+#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
+#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:34
+#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:96
+msgid "Unscheduled"
+msgstr "No programat"
+
+#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
+#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:99
+#, python-format
+msgid "Unscheduled (%d)"
+msgstr "No programades (%d)"
+
+#: src/gtd-application.c:142
+#, c-format
+msgid "Copyright © %d The To Do authors"
+msgstr "Copyright © %d els autors del Per fer"
+
+#: src/gtd-application.c:147
+#, c-format
+msgid "Copyright © %d–%d The To Do authors"
+msgstr "Copyright © %d–%d els autors del Per fer"
+
+#: src/gtd-application.c:159
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2015-2017"
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:49
+msgid "No more tasks left"
+msgstr "No hi ha més tasques"
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:50
+msgid "Nothing else to do here"
+msgstr "No hi ha més tasques a fer ací"
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:51
+msgid "You made it!"
+msgstr "Ho heu aconseguit!"
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:52
+msgid "Looks like there’s nothing else left here"
+msgstr "Pareix que no hi ha més tasques a fer ací"
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:57
+msgid "Get some rest now"
+msgstr "Descanseu una mica"
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:58
+msgid "Enjoy the rest of your day"
+msgstr "Gaudiu de la resta del dia"
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:59
+msgid "Good job!"
+msgstr "Bona faena!"
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:60
+msgid "Meanwhile, spread the love"
+msgstr "Mentrestant, repartiu amor"
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:61
+msgid "Working hard is always rewarded"
+msgstr "Treballar de valent sempre té recompensa"
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:72
+msgid "No tasks found"
+msgstr "No s'han trobat tasques"
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:73
+msgid "You can add tasks using the <b>+</b> above"
+msgstr "Podeu afegir tasques utilitzant <b>+</b> damunt"
+
+#: src/gtd-plugin-dialog-row.c:95
+msgid "Error loading plugin"
+msgstr "S'ha produït un error en carregar connector"
+
+#: src/gtd-plugin-dialog-row.c:95
+msgid "Error unloading plugin"
+msgstr "S'ha produït un error en descarregar connector"
+
+#: src/gtd-task-list-view.c:612
+msgid "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?"
+msgstr ""
+"Si se suprimeix esta tasca també se suprimiran les seues subtasques. "
+"Voleu suprimir-la?"
+
+#: src/gtd-task-list-view.c:615
+msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered."
+msgstr "Un cop suprimides, les llistes de tasques no es poden recuperar."
+
+#: src/gtd-task-list-view.c:618 src/views/gtd-list-selector-panel.c:392
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel·la"
+
+#: src/gtd-task-list-view.c:620
+msgid "Remove"
+msgstr "Suprimeix"
+
+#: src/gtd-task-list-view.c:669
+#, c-format
+msgid "Task <b>%s</b> removed"
+msgstr "S'ha suprimit la tasca <b>%s</b>"
+
+#: src/gtd-task-list-view.c:699
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfés"
+
+#: src/gtd-window.c:820
+msgid "Loading your task lists…"
+msgstr "S'està carregant la llista de tasques…"
+
+#: src/gtd-window.c:946
+msgid "Click a task list to select"
+msgstr "Fes clic a la tasca per seleccionar-la"
+
+#: src/views/gtd-list-selector-grid-item.c:234
+msgid "No tasks"
+msgstr "Sense tasques"
+
+#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:186
+msgid "Setting new color for task list"
+msgstr "S'està establint el nou color per la llista de tasques"
+
+#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:385
+msgid "Remove the selected task lists?"
+msgstr "Voleu suprimir les llistes de tasques seleccionades?"
+
+#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:388
+msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered."
+msgstr "Un cop suprimides, les llistes de tasques no es poden recuperar."
+
+#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:400
+msgid "Remove task lists"
+msgstr "Suprimeix la llista de tasques"
+
+#~ msgid "Todoist Plugin for GNOME To Do"
+#~ msgstr "Connector del Todoist pel GNOME Per fer"
+
+#~ msgid "Change default storage location…"
+#~ msgstr "Canvia la ubicació per defecte de l'emmagatzematge…"
+
+#~ msgid "Error loading CSS from resource"
+#~ msgstr "S'ha produït un error carregant el CSS des del recurs"
+
+#~ msgid "Error while converting the default Todo.txt path to an URI"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error en convertir el fitxer Perfer.txt per defecte a un "
+#~ "URI"
+
+#~ msgid "Error while adding a task to Todo.txt"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en afegir una tasca a Perfer.txt"
+
+#~ msgid "Error while reading tasks from Todo.txt"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en llegir tasques del fitxer Perfer.txt"
+
+#~ msgid "Error while creating a Todo.txt list"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en crear una llista al fitxer Perfer.txt"
+
+#~ msgid "Error while reading task lists from Todo.txt"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en llegir una llista del fitxer Perfer.txt"
+
+#~ msgid "Select the default storage location to create task lists:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccioneu la ubicació de l'emmagatzematge per defecte per crear llistes "
+#~ "de tasques:"
+
+#~ msgid "Default storage location"
+#~ msgstr "Ubicació d'emmagatzematge per defecte"
+
+#~ msgid "unscheduled-panel"
+#~ msgstr "Quadre no programat"
+
+#~ msgid "Skipping already loaded task list "
+#~ msgstr "S'està ometent la llista de tasques ja carregada "
+
+#~ msgid "Manager of this application"
+#~ msgstr "El gestor d'aquesta aplicació"
+
+#~ msgid "The manager of the application"
+#~ msgstr "El gestor de l'aplicació"
+
+#~ msgid "Task being edited"
+#~ msgstr "La tasca que s'està editant"
+
+#~ msgid "The task that is actually being edited"
+#~ msgstr "La tasca que s'està editant ara mateix"
+
+#~ msgid "Manager of the task"
+#~ msgstr "El gestor de la tasca"
+
+#~ msgid "The singleton manager instance of the task"
+#~ msgstr "La instància única del gestor de la tasca"
+
+#~ msgid "The online accounts client of the manager"
+#~ msgstr "El client de comptes en línia del gestor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The read-only GNOME online accounts client loaded and owned by the manager"
+#~ msgstr ""
+#~ "El client de comptes en línia del GNOME de només de lectura carregat i "
+#~ "propietat del gestor"
+
+#~ msgid "Whether GNOME Online Accounts client is ready"
+#~ msgstr "Si el client de comptes en línia està preparat"
+
+#~ msgid "Whether the read-only GNOME online accounts client is loaded"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si el client de comptes en línia del GNOME de només de lectura està "
+#~ "carregat"
+
+#~ msgid "The source registry of the manager"
+#~ msgstr "El registre de la font del gestor"
+
+#~ msgid "The read-only source registry loaded and owned by the manager"
+#~ msgstr ""
+#~ "El registre de la font de només lectura carregat i propietat del gestor"
+
+#~ msgid "Unique identifier of the object"
+#~ msgstr "L'identificador únic de l'objecte"
+
+#~ msgid "The unique identifier of the object, defined by the backend"
+#~ msgstr "L'identificador únic de l'objecte definit pel dorsal"
+
+#~ msgid "Ready state of the object"
+#~ msgstr "Estat preparat de l'objecte"
+
+#~ msgid "Whether the object is marked as ready or not"
+#~ msgstr "Si l'objecte està marcat com preparat o no"
+
+#~ msgid "Whether the task is completed or not"
+#~ msgstr "Si la tasca està completada o no"
+
+#~ msgid "Whether the task is marked as completed by the user"
+#~ msgstr "Si la tasca està marcada com a completada per l'usuari"
+
+#~ msgid "Component of the task"
+#~ msgstr "Component de la tasca"
+
+#~ msgid "The #ECalComponent this task handles."
+#~ msgstr "El #ECalComponent gestionat per aquesta tasca."
+
+#~ msgid "Description of the task"
+#~ msgstr "Descripció de la tasca"
+
+#~ msgid "Optional string describing the task"
+#~ msgstr "Comentari descriptiu opcional de la tasca"
+
+#~ msgid "End date of the task"
+#~ msgstr "Data de finalització de la tasca"
+
+#~ msgid "The day the task is supposed to be completed"
+#~ msgstr "El dia que se suposa que la tasca estarà completada"
+
+#~ msgid "The list that owns this task"
+#~ msgstr "Llista a la qual pertany aquesta tasca"
+
+#~ msgid "Priority of the task"
+#~ msgstr "Prioritat de la tasca"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The priority of the task. 0 means no priority set, and tasks will be "
+#~ "sorted alphabetically."
+#~ msgstr ""
+#~ "La prioritat de la tasca. 0 vol dir que no s'ha establert cap prioritat i "
+#~ "que les tasques s'ordenaran alfabèticament."
+
+#~ msgid "Title of the task"
+#~ msgstr "Títol de la tasca"
+
+#~ msgid "The title of the task"
+#~ msgstr "El títol de la tasca"
+
+#~ msgid "Color of the list"
+#~ msgstr "Color de la llista"
+
+#~ msgid "The color of the list"
+#~ msgstr "El color de la llista"
+
+#~ msgid "Whether the task list is removable"
+#~ msgstr "Si aquesta llista de tasques es pot suprimir"
+
+#~ msgid "Whether the task list can be removed from the system"
+#~ msgstr "Si aquesta llista de tasques es pot suprimir del sistema"
+
+#~ msgid "Name of the list"
+#~ msgstr "Nom de la llista"
+
+#~ msgid "The name of the list"
+#~ msgstr "El nom de la llista"
+
+#~ msgid "Data origin of the list"
+#~ msgstr "Origen de les dades de la llista"
+
+#~ msgid "The data origin location of the list"
+#~ msgstr "La ubicació d'origen de les dades de la llista"
+
+#~ msgid "The parent source that handles the list"
+#~ msgstr "La font pare que gestiona la llista"
+
+#~ msgid "Mode of this item"
+#~ msgstr "Mode d'aquest element"
+
+#~ msgid "The mode of this item, inherited from the parent's mode"
+#~ msgstr "El mode d'aquest element, heretat del mode del pare"
+
+#~ msgid "Whether the task list is selected"
+#~ msgstr "Si la tasca de tasques està seleccionada"
+
+#~ msgid "Whether the task list is selected when in selection mode"
+#~ msgstr "Si la llista de tasques està seleccionada en mode de selecció"
+
+#~ msgid "The task list associated with this item"
+#~ msgstr "La llista de tasques associada amb aquest element"
+
+#~ msgid "Manager of this window's application"
+#~ msgstr "Gestor de la finestra d'aquesta aplicació"
+
+#~ msgid "The manager of the window's application"
+#~ msgstr "El gestor de la finestra d'aquesta aplicació"
+
+#~ msgid "Whether the list is readonly"
+#~ msgstr "Si aquesta llista és de només lectura"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the list is readonly, i.e. doesn't show the New Task row, or not"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si la llista és només de lectura, és a dir, si es mostra o no la fila de "
+#~ "la tasca nova"
+
+#~ msgid "Whether task rows show the list name"
+#~ msgstr "Si les files de la tasca mostren el nom de la llista"
+
+#~ msgid "Whether task rows show the list name at the end of the row"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si les files de la tasca mostren el nom de la llista al final de la fila"
+
+#~ msgid "Whether completed tasks are shown"
+#~ msgstr "Si les tasques completades es mostren"
+
+#~ msgid "Whether completed tasks are visible or not"
+#~ msgstr "Si les tasques completades són visibles o no"
+
+#~ msgid "If the row is used to add a new task"
+#~ msgstr "Si s'utilitza la fila per afegir una tasca nova"
+
+#~ msgid "Whether the row is used to add a new task"
+#~ msgstr "Indica si s'utilitza la fila per afegir una tasca nova"
+
+#~ msgid "Task of the row"
+#~ msgstr "Tasca de la fila"
+
+#~ msgid "The task that this row represents"
+#~ msgstr "La tasca que aquesta fila representa"
+
+#~ msgid "Mode of this window"
+#~ msgstr "Mode d'aquesta finestra"
+
+#~ msgid "The interaction mode of the window"
+#~ msgstr "Mode d'interacció de la finestra"
+
+#~ msgid "Whether the storage is enabled"
+#~ msgstr "Si l'emmagatzematge està activat"
+
+#~ msgid "Whether the storage is available to be used."
+#~ msgstr "Si l'emmagatzematge està disponible per a ser utilitzat."
+
+#~ msgid "Icon of the storage"
+#~ msgstr "Icona de l'emmagatzematge"
+
+#~ msgid "The icon representing the storage location."
+#~ msgstr "La icona representant la ubicació de l'emmagatzematge."
+
+#~ msgid "Identifier of the storage"
+#~ msgstr "Identificador de l'emmagatzematge"
+
+#~ msgid "The unique identifier of the storage location."
+#~ msgstr "L'identificador únic de la ubicació de l'emmagatzematge."
+
+#~ msgid "Whether the storage is the default"
+#~ msgstr "Si l'emmagatzematge és per defecte"
+
+#~ msgid "Whether the storage is the default storage location to be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si l'emmagatzematge és la ubicació d'emmagatzematge per defecte a "
+#~ "utilitzar."
+
+#~ msgid "Name of the storage"
+#~ msgstr "Nom de l'emmagatzematge"
+
+#~ msgid "The user-visible name of the storage location."
+#~ msgstr "Nom visible per l'usuari de la ubicació de l'emmagatzematge."
+
+#~ msgid "Name of the data provider of the storage"
+#~ msgstr "Nom del proveïdor de dades de l'emmagatzematge."
+
+#~ msgid "The user-visible name of the data provider of the storage location."
+#~ msgstr "El nom del proveïdor de la ubicació de l'emmagatzematge."
+
+#~ msgid "Account of the storage"
+#~ msgstr "Compte de l'emmagatzematge"
+
+#~ msgid "The account of the storage location."
+#~ msgstr "Compte de la ubicació de l'emmagatzematge."
+
+#~ msgid "Parent of the storage"
+#~ msgstr "Pare de l'emmagatzematge"
+
+#~ msgid "The parent source identifier of the storage location."
+#~ msgstr "L'identificador font del pare de la ubicació de l'emmagatzematge."
+
+#~ msgid "Storage of the row"
+#~ msgstr "Emmagatzematge de la fila"
+
+#~ msgid "The storage that this row holds"
+#~ msgstr "L'emmagatzematge que conté aquesta fila"
+
+#~ msgid "Show local storage row"
+#~ msgstr "Mostra la fila de l'emmagatzematge local"
+
+#~ msgid "Whether should show a local storage row instead of a checkbox"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si s'ha de mostrar una fila de l'emmagatzematge local en comptes d'una "
+#~ "casella de selecció"
+
+#~ msgid "Show stub rows"
+#~ msgstr "Mostra les files auxiliars"
+
+#~ msgid "Whether should show stub rows for non-added accounts"
+#~ msgstr "Si s'han de mostrar les files auxiliars per comptes no afegits"
+
+#~ msgid "Selects default storage row"
+#~ msgstr "Selecciona fila de l'emmagatzematge per defecte"
+
+#~ msgid "Whether should select the default storage row"
+#~ msgstr "Si s'ha de seleccionar la fila de l'emmagatzematge per defecte"
+
+#~ msgid "Whether the notification has a primary action"
+#~ msgstr "Si la notificació té una acció primària"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the notification has the primary action, activated on timeout or "
+#~ "dismiss"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si la notificació té una acció primària, activada en esgotar-se el temps "
+#~ "o descartada"
+
+#~ msgid "Whether the notification has a secondary action"
+#~ msgstr "Si la notificació té una acció secundària"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the notification has the secondary action, activated by the user"
+#~ msgstr "Si la notificació té una acció secundària, activada per l'usuari"
+
+#~ msgid "Text of the secondary action button"
+#~ msgstr "Text del botó d'acció secundària"
+
+#~ msgid "The text of the secondary action button"
+#~ msgstr "El text del botó d'acció secundària"
+
+#~ msgid "The main message of the notification"
+#~ msgstr "El missatge principal de la notificació"
+
+#~ msgid "Notification timeout"
+#~ msgstr "Temps d'espera de la notificació"
+
+#~ msgid "The time the notification is displayed"
+#~ msgstr "Temps durant el qual es mostra la notificació"
+
+#~ msgid "Provider type of the storage"
+#~ msgstr "Proveïdor del tipus d'emmagatzematge"
+
+#~ msgid "Provider name of the storage"
+#~ msgstr "Nom del proveïdor de l'emmagatzematge"
diff --git a/po/ckb.po b/po/ckb.po
new file mode 100644
index 0000000..a2ddd46
--- /dev/null
+++ b/po/ckb.po
@@ -0,0 +1,675 @@
+# Kurdish (Sorani) translation for gnome-todo
+# Copyright (c) 2020 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2020
+# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-todo\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-05 19:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-04 18:00+0300\n"
+"Last-Translator: Jwtiyar Nariman <jwtiyar@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Kurdish (Sorani) <ckb@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2020-05-04 14:52+0000\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"Language: ckb\n"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:3 src/gtd-application.c:156
+#: src/gtd-window.c:799 src/gtd-window.c:830 src/main.c:35
+msgid "To Do"
+msgstr "ئەرکەکان"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:8
+msgid "Task manager for GNOME"
+msgstr "ڕێکخەری کار بۆ گنۆم"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:11
+msgid ""
+"GNOME To Do is a task management application designed to integrate with "
+"GNOME. It is extensible through plugins and supports custom task providers."
+msgstr ""
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:24
+msgid "GNOME To Do with the dark theme variant"
+msgstr ""
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:28
+msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do"
+msgstr ""
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:32
+msgid "Task lists displayed on grid mode"
+msgstr ""
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:36
+msgid "Task lists displayed on list mode"
+msgstr ""
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:40
+msgid "Available plugins for GNOME To Do"
+msgstr ""
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:44
+msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel"
+msgstr ""
+
+#: data/gtk/menus.ui:15 data/ui/plugin-dialog.ui:75
+msgid "Extensions"
+msgstr "زیادکراوەکان"
+
+#: data/gtk/menus.ui:22
+msgid "_About"
+msgstr "_دەربارە"
+
+#: data/gtk/menus.ui:26
+msgid "_Quit"
+msgstr "_دەرچوون"
+
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:4
+msgid "Manage your personal tasks"
+msgstr "ئەرکە تایبەتەکانت بەڕێوەببە"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:7
+msgid "org.gnome.Todo"
+msgstr "org.gnome.Todo"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:13
+msgid "Task;Productivity;Todo;"
+msgstr "Task;Productivity;Todo;"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6
+msgid "Window maximized"
+msgstr "پەنجەرە گەورەکرایەوە"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "دۆخی پەنجەرەی گەورەکراوە"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11
+msgid "Window size"
+msgstr "قەبارەی پەنجەرە"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "قەبارەی پەنجەرە(پانی و بەرزی)"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16
+msgid "Window position"
+msgstr "شوێنی پەنجەرە"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17
+msgid "Window position (x and y)."
+msgstr "شوێنی پەنجەرە( x و y)"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21
+msgid "First run of GNOME To Do"
+msgstr "یەکەم کارکردنی GNOME To Do"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22
+msgid ""
+"Whether it’s the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or not"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26
+msgid "Default provider to add new lists to"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27
+msgid "The identifier of the default provider to add new lists to"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31
+msgid "List of active extensions"
+msgstr "لیستی زیادکراوە چالاکەکان"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32
+msgid "The list of active extensions"
+msgstr "لیستی زیادکراوە چالاکەکان"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:36
+msgid "The current list selector"
+msgstr "دیاریکەری لیستی ئێستا"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:37
+msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”."
+msgstr ""
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:43
+msgid "_Notes"
+msgstr "_تێبینییەکان"
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:93
+msgid "D_ue Date"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:111
+msgid "_Today"
+msgstr "_ئەمڕۆ"
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:121
+msgid "To_morrow"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:169
+msgid "_Priority"
+msgstr "_پێشینە"
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:187
+msgctxt "taskpriority"
+msgid "None"
+msgstr "هیج"
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:188
+msgid "Low"
+msgstr "نزم"
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:189
+msgid "Medium"
+msgstr "ناوەند"
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:190
+msgid "High"
+msgstr "بەرز"
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:198 data/ui/list-selector-panel.ui:93
+msgid "_Delete"
+msgstr "_سڕینەوە"
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:249
+msgctxt "taskdate"
+msgid "None"
+msgstr "نییە"
+
+#: data/ui/initial-setup.ui:25
+msgid "Welcome"
+msgstr "بەخێرهاتی"
+
+#: data/ui/initial-setup.ui:40
+msgid "Log in to online accounts to access your tasks"
+msgstr "بچۆ هەژماری سەرهێڵ بۆ چوونەناوی ئەرکەکانت"
+
+#: data/ui/initial-setup.ui:67
+msgid "To Do Setup"
+msgstr "ڕێکخستنی To Do"
+
+#: data/ui/initial-setup.ui:70 data/ui/provider-popover.ui:43
+#: data/ui/window.ui:74
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_پاشگەزبوونەوە"
+
+#: data/ui/initial-setup.ui:80
+msgid "_Done"
+msgstr "_ئەنجامدرا"
+
+#: data/ui/list-selector-panel.ui:79 data/ui/list-selector-panel.ui:173
+msgid "_Rename"
+msgstr "_ناوگۆڕین"
+
+#: data/ui/list-selector-panel.ui:119 src/views/gtd-list-selector-panel.c:469
+msgid "Lists"
+msgstr "لیستەکان"
+
+#: data/ui/list-selector-panel.ui:129
+msgid "Tasks"
+msgstr "ئەرکەکان"
+
+#: data/ui/list-selector-panel.ui:147
+msgid "Name of the task list"
+msgstr "ناوی لیستی ئەرکەکان"
+
+#: data/ui/list-selector-panel.ui:263
+msgid "_New List"
+msgstr "_لیستی نوێ"
+
+#: data/ui/list-view.ui:113
+msgid "Show or hide completed tasks"
+msgstr "ئەرکە تەواوکراوەکان پیشان بدە و بشارەوە"
+
+#: data/ui/list-view.ui:140 src/gtd-task-list-view.c:388
+msgid "Done"
+msgstr "ئه‌نجام درا"
+
+#: data/ui/new-task-row.ui:29
+msgid "New task…"
+msgstr "ئەرکی نوێ..."
+
+#: data/ui/plugin-dialog.ui:118
+msgid "No extensions found"
+msgstr "هیچ پێوەکراوێک نیە"
+
+#: data/ui/provider-popover.ui:25
+msgid "Create _List"
+msgstr "لیست _درووستبکە"
+
+#: data/ui/provider-popover.ui:59
+msgid "List Name"
+msgstr "ناوی لیستە"
+
+#: data/ui/provider-popover.ui:155
+msgid "Select a storage location"
+msgstr "شوێنی بیرگە هەڵبژێرە"
+
+#: data/ui/provider-row.ui:70
+msgid "Off"
+msgstr "کوژاوەتەوە"
+
+#: data/ui/provider-selector.ui:27
+msgid "Click to add a new Google account"
+msgstr "کرتە بکە بۆ زیادکردنی هەژماری گووگڵ"
+
+#: data/ui/provider-selector.ui:51
+msgid "Google"
+msgstr "گووگڵ"
+
+#: data/ui/provider-selector.ui:67
+msgid "Click to add a new ownCloud account"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/provider-selector.ui:91
+msgid "ownCloud"
+msgstr "ownCloud"
+
+#: data/ui/provider-selector.ui:107
+msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/provider-selector.ui:131
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft Exchange"
+
+#: data/ui/provider-selector.ui:154
+msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
+msgstr ""
+
+#: plugins/background/gtd-plugin-background.c:150
+#, c-format
+msgid "%1$s and one more task"
+msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: plugins/background/gtd-plugin-background.c:249
+#, c-format
+msgid "You have %d task for today"
+msgid_plural "You have %d tasks for today"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:6
+msgid "Run To Do on startup"
+msgstr ""
+
+#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:7
+msgid "Whether GNOME To Do should run on startup"
+msgstr ""
+
+#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:11
+msgid "Show notifications on startup"
+msgstr ""
+
+#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:12
+msgid "Whether GNOME To Do should show notifications or not"
+msgstr ""
+
+#: plugins/background/ui/preferences.ui:53
+msgid "Run on Startup"
+msgstr "لە سەرەتاوە دەستپێبکە"
+
+#: plugins/background/ui/preferences.ui:66
+msgid "Run To Do automatically when you log in"
+msgstr ""
+
+#: plugins/background/ui/preferences.ui:122
+msgid "Show Notifications"
+msgstr ""
+
+#: plugins/background/ui/preferences.ui:135
+msgid "When To Do runs, show a startup notification"
+msgstr ""
+
+#: plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:201
+msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
+msgstr ""
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:139
+msgid "Failed to connect to task list"
+msgstr ""
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:351
+msgid "An error occurred while creating a task"
+msgstr ""
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:383
+msgid "An error occurred while modifying a task"
+msgstr ""
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:404
+msgid "An error occurred while removing a task"
+msgstr ""
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:422
+msgid "An error occurred while creating a task list"
+msgstr ""
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:444 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:467
+msgid "An error occurred while modifying a task list"
+msgstr ""
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-local.c:50
+msgid "Local"
+msgstr "ناوخۆیی"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-local.c:56
+msgid "On This Computer"
+msgstr "لەسەر ئەم کۆمپیوتەرە"
+
+#: plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:455 plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:482
+#: plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:506
+msgid "Error fetching tasks from list"
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:97 src/gtd-edit-pane.c:110
+msgid "No date set"
+msgstr "ڕێکەوت دیاریبکە"
+
+#. Translators: This message will never be used with '1 day ago'
+#. * but the singular form is required because some languages do not
+#. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers
+#. * like 21, 31, 41, etc.
+#.
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:110
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "‫%d ڕۆژ پێش ئێستا"
+msgstr[1] "‏‫%d ڕۆژ پێش ئێس"
+
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:114 src/gtd-task-row.c:147
+msgid "Yesterday"
+msgstr "دوێنێ"
+
+#. Setup a title
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:118
+#: plugins/score/score/__init__.py:101
+#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:134
+#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:139
+#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:273 src/gtd-task-row.c:139
+msgid "Today"
+msgstr "ئەمڕۆ"
+
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:122 src/gtd-task-row.c:143
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "بەیانی"
+
+#. Setup a title
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:356
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:358
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:495
+msgid "Scheduled"
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:500
+#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:278
+#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:58
+msgid "Clear completed tasks…"
+msgstr ""
+
+#: plugins/score/score/__init__.py:90
+msgid "No task completed today"
+msgstr ""
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:212
+msgid "Error fetching Todoist account key"
+msgstr ""
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:213
+msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured."
+msgstr ""
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:557
+#, c-format
+msgid ""
+"GNOME To Do doesn’t have the necessary permissions to perform this action: %s"
+msgstr ""
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:565
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid response received from Todoist servers. Please reload GNOME To Do."
+msgstr ""
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:865
+msgid "An error occurred while updating a Todoist task"
+msgstr ""
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:982
+msgid "An error occurred while retrieving Todoist data"
+msgstr ""
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1057
+msgid "An error occurred while updating Todoist"
+msgstr ""
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1117
+msgid "Todoist"
+msgstr ""
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1426
+#, c-format
+msgid "Todoist: %s"
+msgstr ""
+
+#: plugins/todoist/ui/preferences.ui:81
+msgid "No Todoist accounts found"
+msgstr ""
+
+#: plugins/todoist/ui/preferences.ui:90
+msgid "Add a Todoist account"
+msgstr ""
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:87
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:124
+msgid "Cannot create Todo.txt file"
+msgstr ""
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:161
+msgid "Select a Todo.txt-formatted file:"
+msgstr ""
+
+#. Filechooser
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:165
+msgid "Select a file"
+msgstr "پەڕگە دیاریبکە"
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:191
+msgid "Error opening Todo.txt file"
+msgstr ""
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:201
+msgid ""
+"<b>Warning!</b> Todo.txt support is experimental and unstable. You may "
+"experience instability, errors and eventually data loss. It is not "
+"recommended to use Todo.txt integration on production systems."
+msgstr ""
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:326
+msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
+msgstr ""
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:395
+msgid "Todo.txt"
+msgstr "‫Todo.txt"
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:401
+msgid "On the Todo.txt file"
+msgstr ""
+
+#: plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:6
+msgid "Todo.txt File"
+msgstr "پەڕگەی Todo.txt"
+
+#: plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:7
+msgid "Source of the Todo.txt file"
+msgstr ""
+
+#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
+#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:41
+#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:103
+msgid "Unscheduled"
+msgstr ""
+
+#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
+#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:106
+#, python-format
+msgid "Unscheduled (%d)"
+msgstr ""
+
+#: src/gtd-application.c:72
+msgid "Quit GNOME To Do"
+msgstr ""
+
+#: src/gtd-application.c:73
+msgid "Enable debug messages"
+msgstr ""
+
+#: src/gtd-application.c:146
+#, c-format
+msgid "Copyright © %1$d The To Do authors"
+msgstr ""
+
+#: src/gtd-application.c:151
+#, c-format
+msgid "Copyright © %1$d–%2$d The To Do authors"
+msgstr ""
+
+#: src/gtd-application.c:163
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+" Jwtiyar Nariman https://launchpad.net/~jwtiyar"
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:51
+msgid "No more tasks left"
+msgstr "هیچ ئەرکێک نەمایەوە"
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:52
+msgid "Nothing else to do here"
+msgstr "هیچ نیە لێرە بیکەیت"
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:53
+msgid "You made it!"
+msgstr "ئەنجامت دا"
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:54
+msgid "Looks like there’s nothing else left here"
+msgstr ""
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:59
+msgid "Get some rest now"
+msgstr "هەندێک پشوو وەربگرە"
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:60
+msgid "Enjoy the rest of your day"
+msgstr "چێژ ببینە لە هەموو ڕۆژەکەت"
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:61
+msgid "Good job!"
+msgstr "کارێکی باشت کرد!"
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:62
+msgid "Meanwhile, spread the love"
+msgstr "لەم کاتەدا، خۆشەویستی بڵاوبکەرەوە"
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:63
+msgid "Working hard is always rewarded"
+msgstr ""
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:74
+msgid "No tasks found"
+msgstr "هیچ ئەرکێک نەدۆزرایەوە"
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:75
+msgid "You can add tasks using the <b>+</b> above"
+msgstr ""
+
+#: src/gtd-plugin-dialog-row.c:97
+msgid "Error loading extension"
+msgstr "هەڵە لە بارکردنی پێوەکراو"
+
+#: src/gtd-plugin-dialog-row.c:97
+msgid "Error unloading extension"
+msgstr ""
+
+#: src/gtd-task-list-view.c:292
+msgid "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?"
+msgstr ""
+
+#: src/gtd-task-list-view.c:295
+msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered."
+msgstr ""
+
+#: src/gtd-task-list-view.c:298 src/views/gtd-list-selector-panel.c:388
+msgid "Cancel"
+msgstr "پاشگەزبوونەوە"
+
+#: src/gtd-task-list-view.c:300
+msgid "Remove"
+msgstr "سڕینەوە"
+
+#: src/gtd-task-list-view.c:390
+#, c-format
+msgid "Done (%d)"
+msgstr "تەواو (%d)"
+
+#: src/gtd-task-list-view.c:660
+#, c-format
+msgid "Task <b>%s</b> removed"
+msgstr ""
+
+#: src/gtd-task-list-view.c:684
+msgid "Undo"
+msgstr "گەڕانەوە"
+
+#: src/gtd-window.c:476
+msgid "Details"
+msgstr "وردەکارییەکان"
+
+#: src/gtd-window.c:689
+msgid "Loading your task lists…"
+msgstr ""
+
+#: src/gtd-window.c:793
+msgid "Click a task list to select"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * If there's no task available, draw a "No tasks" string at
+#. * the middle of the list thumbnail.
+#.
+#: src/views/gtd-list-selector-grid-item.c:250
+msgid "No tasks"
+msgstr "ئەرک نیە"
+
+#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:381
+msgid "Remove the selected task lists?"
+msgstr ""
+
+#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:384
+msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered."
+msgstr "هەر کە سڕیتەوە، ئەوا لیستە ناتوانرێت بهێنرێتەوە."
+
+#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:396
+msgid "Remove task lists"
+msgstr "لیستی ئەرک دەسڕیتەوە"
+
+#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:709
+msgid "Clear completed tasks"
+msgstr "ئەرکە تەواوکراوەکان پاکبکەرەوە"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..07d4f06
--- /dev/null
+++ b/po/cs.po
@@ -0,0 +1,763 @@
+# Czech translation for gnome-todo.
+# Copyright (C) 2015 gnome-todo's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package.
+#
+# Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>, 2015.
+# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2015.
+# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021, 2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-todo\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-todo/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 14:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-12 22:23+0100\n"
+"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
+"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:7
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:3 src/gui/gtd-application.c:131
+#: src/gui/gtd-omni-area.ui:44 src/main.c:37
+msgid "To Do"
+msgstr "Úkoly"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:8
+msgid "Task manager for GNOME"
+msgstr "Správa úkolů pro GNOME"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:11
+msgid ""
+"GNOME To Do is a task management application designed to integrate with "
+"GNOME. Save and order your todos. Manage multiple todo lists. Keep your "
+"todos on your computer or sync them with cloud providers. Customize your "
+"experience with plugins."
+msgstr ""
+"Úkoly GNOME je aplikace pro správu úkolů navržená tak, aby zapadla do GNOME. "
+"Zaznamenávejte si své úkoly a udržujte si v ních přehled. Roztřiďte si je do "
+"více seznamů. Uchovávejte si je na svém počítači nebo synchronizované s "
+"cloudovými službami. Využijte zásuvné moduly k přizpůsobení svým potřebám."
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:25
+msgid "Welcome screen"
+msgstr "Uvítací obrazovka"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:29
+msgid "Empty state"
+msgstr "V prázdném stavu"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:33
+msgid "Task lists"
+msgstr "Seznamy úkolů"
+
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:4
+msgid "Manage your personal tasks"
+msgstr "Spravujte své osobní úkoly"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:13
+msgid "Task;Productivity;Todo;"
+msgstr "úkoly;úkolníček;produktivita;todo;dodělat;dokončit;"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Maximalizované okno"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "Stav maximalizovaného okna"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11
+msgid "Window size"
+msgstr "Velikost okna"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Velikost okna (šířka a výška)."
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16
+msgid "First run of GNOME To Do"
+msgstr "Prvotní spuštění Úkolů GNOME"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17
+msgid ""
+"Whether it’s the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or not"
+msgstr ""
+"Zda se jedná o první spuštění Úkolů GNOME (spustí se počáteční nastavení) "
+"nebo ne"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21
+msgid "Default provider to add new lists to"
+msgstr "Výchozí poskytovatel pro přidávání nových seznamů"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22
+msgid "The identifier of the default provider to add new lists to"
+msgstr "Identifikátor výchozího poskytovatele pro přidávání nových seznamů"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26
+msgid "List of active extensions"
+msgstr "Seznam aktivních rozšíření"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27
+msgid "The list of active extensions"
+msgstr "Seznam rozšíření, která jsou aktivní."
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31
+msgid "Sidebar revealed"
+msgstr "Odhalený postranní panel"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32
+msgid "Whether the sidebar is revealed or not"
+msgstr "Zda je postranní panel odhalený, či nikoliv"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:41
+msgid "Style Variant"
+msgstr "Varianta stylu"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:42
+msgid ""
+"Use the light or dark variant of the GTK theme and/or GtkSourceView style "
+"scheme."
+msgstr ""
+"Používat světlou nebo tmavou variatnu motivu GTK a/nebo schématu stylu "
+"GtkSourceView."
+
+#: src/gui/gtd-application.c:73
+msgid "Quit GNOME To Do"
+msgstr "Ukončit Úkoly GNOME"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:74
+msgid "Enable debug messages"
+msgstr "Zapnout ladicí zprávy"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:133
+msgid "Copyright © 2015–2020 The To Do authors"
+msgstr "Copyright © 2015 – 2020 autoři programu Úkoly"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:138
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>\n"
+"Marek Černocký <marek@manet.cz>"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.c:93
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:112
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:140
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:103
+msgid "No date set"
+msgstr "Bez data"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:16
+msgid "D_ue Date"
+msgstr "Dat_um dokončení"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:30
+msgid "_Today"
+msgstr "Dne_s"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:39
+msgid "To_morrow"
+msgstr "_Zítra"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:75
+msgid "_Notes"
+msgstr "Poz_námky"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:121
+msgid "_Delete"
+msgstr "O_dstranit"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:158
+msgctxt "taskdate"
+msgid "None"
+msgstr "Žádné"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:50
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:53
+msgid "No more tasks left"
+msgstr "Nezbývá žádný další úkol"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:51
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:54
+msgid "Nothing else to do here"
+msgstr "Zde již není potřeba nic dělat"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:52
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:55
+msgid "You made it!"
+msgstr "Dokončili jste to!"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:53
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:56
+msgid "Looks like there’s nothing else left here"
+msgstr "Vypadá to, že zde již nic nezbývá"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:58
+msgid "Get some rest now"
+msgstr "Trochu si odpočiňte"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:59
+msgid "Enjoy the rest of your day"
+msgstr "Užívejte si zbytek dne"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:60
+msgid "Good job!"
+msgstr "Dobrá práce!"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:61
+msgid "Meanwhile, spread the love"
+msgstr "Mezi tím můžete šířit dobro a lásku"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:62
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:78
+msgid "Working hard is always rewarded"
+msgstr "Tvrdá práce se vždy vyplatí"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:72
+msgid "Tasks Will Appear Here"
+msgstr "Úkoly se objeví zde"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:74
+msgid "Add Tasks…"
+msgstr "Přidat úkoly…"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:85
+msgid "Add More Tasks…"
+msgstr "Přídat více úkolů…"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:20
+msgid "Welcome"
+msgstr "Vítejte"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:31
+msgid "Log in to online accounts to access your tasks"
+msgstr "Přihlášení k účtům on-line pro přístup k vašim úkolům"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:53
+msgid "To Do Setup"
+msgstr "Nastavení aplikace Úkoly"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:56 src/gui/gtd-provider-popover.ui:42
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Zrušit"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:65
+msgid "_Done"
+msgstr "_Hotovo"
+
+#. Translators: %1$s is the task list name, %2$s is the provider name
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:90
+#, c-format
+msgid "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+msgstr "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:127
+msgid "An error occurred while creating a task"
+msgstr "Při vytváření úkolu se vyskytla chyba"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.ui:14
+msgid "New task…"
+msgstr "Nový úkol…"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.c:97
+msgid "An error occurred while creating a task list"
+msgstr "Při vytváření seznamu úkolů se vyskytla chyba"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:25
+msgid "Create _List"
+msgstr "Vytvořit _seznam"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:55
+msgid "List Name"
+msgstr "Název seznamu"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:115
+msgid "Select a storage location"
+msgstr "Vyberte místo uložení"
+
+#: src/gui/gtd-provider-row.ui:60
+msgid "Off"
+msgstr "Vypnuto"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:19
+msgid "Click to add a new Google account"
+msgstr "Kliknutím přidáte účet Google"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:35
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:45
+msgid "Click to add a new ownCloud account"
+msgstr "Kliknutím přidáte účet ownCloud"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:61
+msgid "ownCloud"
+msgstr "ownCloud"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:71
+msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account"
+msgstr "Kliknutím přidáte účet Microsoft Exchange"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:87
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft Exchange"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:100
+msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
+msgstr "Nebo můžete své úkoly jednoduše ukládat na tomto počítači."
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:443
+#, c-format
+msgid "Task <b>%s</b> removed"
+msgstr "Úkol <b>%s</b> byl odstraněn"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:462
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:422
+msgid "Undo"
+msgstr "Zpět"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:127
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:133
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:152
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:124
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:177
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:295
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:64
+msgid "Today"
+msgstr "Dnes"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:131
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:137
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:156
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:128
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Zítra"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:135
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:129
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:120
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Včera"
+
+#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:22
+msgid "Use system style"
+msgstr "Používat systémový styl"
+
+#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:35
+msgid "Light style"
+msgstr "Světlý styl"
+
+#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:49
+msgid "Dark style"
+msgstr "Tmavý styl"
+
+#: src/gui/gtd-window.c:99
+msgid ""
+"This is a development build of To Do. You may experience errors, wrong "
+"behaviors, and data loss."
+msgstr ""
+"Jedná se o vývojové sestavení aplikace Úkoly. Proto se můžete setkat s "
+"chybami, nesprávným chováním a ztrátou dat."
+
+#: src/gui/gtd-window.c:298
+msgid "Details"
+msgstr "Podrobnosti"
+
+#: src/gui/menus.ui:13
+msgid "_Help"
+msgstr "Nápo_věda"
+
+#: src/gui/menus.ui:17
+msgid "_About To Do"
+msgstr "O _aplikaci Úkoly"
+
+#. Translators: This message will never be used with '1 day ago'
+#. * but the singular form is required because some languages do not
+#. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers
+#. * like 21, 31, 41, etc.
+#.
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:125
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:116
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "Před %d dnem"
+msgstr[1] "Před %d dny"
+msgstr[2] "Před %d dny"
+
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:335
+msgid "All"
+msgstr "Vše"
+
+#: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:238
+#, c-format
+msgid "%1$s and one more task"
+msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks"
+msgstr[0] "%1$s a jeden další úkol"
+msgstr[1] "%1$s a %2$d další úkoly"
+msgstr[2] "%1$s a %2$d další úkolů"
+
+#: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:342
+#, c-format
+msgid "You have %d task for today"
+msgid_plural "You have %d tasks for today"
+msgstr[0] "Pro dnešní den máte %d úkol"
+msgstr[1] "Pro dnešní den máte %d úkoly"
+msgstr[2] "Pro dnešní den máte %d úkolů"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:6
+msgid "Run To Do on startup"
+msgstr "Spustit Úkoly pro přihlášení"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:7
+msgid "Whether GNOME To Do should run on startup"
+msgstr "Zda se mají Úkoly GNOME spustit po přihlášení"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:11
+msgid "Show notifications on startup"
+msgstr "Zobrazit upozornění po spuštění"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:12
+msgid "Whether GNOME To Do should show notifications or not"
+msgstr "Zda mají, či nemají, Úkoly GNOME zobrazovat upozornění"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:41
+msgid "Run on Startup"
+msgstr "Spustit po přihlášení"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:52
+msgid "Run To Do automatically when you log in"
+msgstr "Spustit Úkoly automaticky po té, co se přihlásíte"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:101
+msgid "Show Notifications"
+msgstr "Zobrazovat upozornění"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:112
+msgid "When To Do runs, show a startup notification"
+msgstr "Po té, co se Úkoly spustí, zobrazit úvodní upozornění"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:181
+msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
+msgstr "Chyba při načítání Účtů on-line GNOME"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-eds.c:190
+msgid "Failed to connect to task list"
+msgstr "Připojení k seznamu úkolů selhalo"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:50
+msgid "On This Computer"
+msgstr "Na tomto počítači"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:62
+msgid "Local"
+msgstr "Místní"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:407
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:434
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:458
+msgid "Error fetching tasks from list"
+msgstr "Chyba při získávání úkolů ze seznamu"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:828
+#: src/plugins/inbox-panel/gtd-inbox-panel.c:111
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:55
+msgid "Inbox"
+msgstr "Příchozí"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:148
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:168
+msgid "Overdue"
+msgstr "Ve skluzu"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:388
+msgid "Next 7 Days"
+msgstr "Příštích 7 dní"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:56
+msgid "Did you drink some water today?"
+msgstr "Napili jste se dneska vody?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:57
+msgid "What are your goals for today?"
+msgstr "Jaké jsou vaše cíle pro dnešek?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:58
+msgid "Can you let your creativity flow?"
+msgstr "Můžete nechat své myšlenky volně plynout?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:59
+msgid "How are you feeling right now?"
+msgstr "Jak se právě cítíte?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:60
+msgid "At what point is it good enough?"
+msgstr "Kdy je to dostatečně dobré?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:65
+msgid "Remember to breathe. Good. Don't stop."
+msgstr "Nezapomínejte dýchat. Výborně. Nepřestávejte."
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:66
+msgid "Don't forget to drink some water"
+msgstr "Nezapomeňte pravidelně pít vodu."
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:67
+msgid "Remember to take some time off"
+msgstr "Nezapomeňte občas vypnout."
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:68
+msgid "Eat fruits if you can 🍐️"
+msgstr "Jezte ovoce, pokud můžete 🍐️🍎🍇"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:69
+msgid "Take care of yourself"
+msgstr "Pečujte o sebe."
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:70
+msgid "Remember to have some fun"
+msgstr "Nezapomeňte také na zábavu."
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:71
+msgid "You're doing great"
+msgstr "Vedete si skvěle."
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:76
+msgid "Smile, breathe and go slowly"
+msgstr "Usmívejte se, dýchejte a zpomalte."
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:77
+msgid "Wherever you go, there you are"
+msgstr "Jste právě teď a právě tady."
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:79
+msgid "Keep calm"
+msgstr "Zůstaňte vklidu."
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:80
+msgid "You can do it"
+msgstr "Máte na to."
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:81
+msgid "Meanwhile, spread the love ♥️"
+msgstr "Mezi tím můžete šířit dobro a lásku ♥️."
+
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:345
+msgid "Scheduled"
+msgstr "Naplánováno"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:419
+#, c-format
+msgid "Task list <b>%s</b> removed"
+msgstr "Seznam úkolů <b>%s</b> byl odstraněn"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar-provider-row.ui:64
+msgid "Loading…"
+msgstr "Načítá se…"
+
+#. Translators: 'archived' as in 'archived task lists'
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:90
+msgid "Archived"
+msgstr "Archivováno"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:127
+msgid "No Archived Lists"
+msgstr "Není žádný archivní seznam"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+msgid "Unarchive"
+msgstr "Vrátit z archivu"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:52
+msgid "Archive"
+msgstr "Archivovat"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:233
+msgid "An error occurred while updating a task"
+msgstr "Při aktualizaci úkolu se vyskytla chyba"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:37
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:81
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:96
+msgid "Rename"
+msgstr "Přejmenovat"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:43
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:62
+msgid "Clear completed tasks…"
+msgstr "Vymazat dokončené úkoly…"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:58
+msgid "Delete"
+msgstr "Odstranit"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:313
+msgid "Task Lists"
+msgstr "Seznamy úkolů"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.ui:26
+msgid "New List"
+msgstr "Nový seznam"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:94
+#, c-format
+msgid "%d task for today"
+msgid_plural "%d tasks for today"
+msgstr[0] "%d úkol pro dnešní den"
+msgstr[1] "%d úkoly pro dnešní den"
+msgstr[2] "%d úkolů pro dnešní den"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:109
+msgid "No tasks scheduled for today"
+msgstr "Na dnešek není naplánovaný žádný úkol"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:109
+msgid "GNOME To Do cannot connect to Todoist due to network issue"
+msgstr ""
+"Úkoly GNOME se kvůli problémům se sítí nemohou připojit ke službě Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:110
+msgid ""
+"Not able to communicate with Todoist. Please check your internet "
+"connectivity."
+msgstr ""
+"Nelze komunikovat se službou Todoist. Zkontrolujte prosím své připojení k "
+"Internetu."
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:213
+msgid "Error fetching Todoist account key"
+msgstr "Chyba při získávání klíče účtu Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:214
+msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured."
+msgstr "Zkontrolujte prosím, jestli je účet Todoist správně nastavený."
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"GNOME To Do doesn’t have the necessary permissions to perform this action: %s"
+msgstr "Úkoly GNOME nemají dostatečná oprávnění k provedení této činnosti: %s"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid response received from Todoist servers. Please reload GNOME To Do."
+msgstr ""
+"Obdržena neplatná odpověď od serverů Todoist. Načtěte prosím znovu Úkoly "
+"GNOME."
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:850
+msgid "An error occurred while updating a Todoist task"
+msgstr "Při aktualizaci úkolu Todoist se vyskytla chyba"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:965
+msgid "An error occurred while retrieving Todoist data"
+msgstr "Při získávání data Todoist se vyskytla chyba"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1040
+msgid "An error occurred while updating Todoist"
+msgstr "Při aktualizaci Todoist se vyskytla chyba"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1100
+msgid "Todoist"
+msgstr "Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1411
+#, c-format
+msgid "Todoist: %s"
+msgstr "Todoist: %s"
+
+#: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:65
+msgid "No Todoist accounts found"
+msgstr "Nebyly nalezeny žádné účty Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:74
+msgid "Add a Todoist account"
+msgstr "Přidat účet Todoist"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:87
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:124
+msgid "Cannot create Todo.txt file"
+msgstr "Nezdařilo se vytvořit soubor Todo.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:161
+msgid "Select a Todo.txt-formatted file:"
+msgstr "Vyberte formátovaný soubor Todo.txt:"
+
+#. Filechooser
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:165
+msgid "Select a file"
+msgstr "Výběr souboru"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:191
+msgid "Error opening Todo.txt file"
+msgstr "Chyba při otevírání souboru Todo.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:201
+msgid ""
+"<b>Warning!</b> Todo.txt support is experimental and unstable. You may "
+"experience instability, errors and eventually data loss. It is not "
+"recommended to use Todo.txt integration on production systems."
+msgstr ""
+"<b>Varování!</b> Podpora Todo.txt je experimentální a nestabilní. Můžete "
+"narazit na nestabilitu, chyby a případně i přijít o data. Nedoporučuje se "
+"nasazovat používání Todo.txt na produkčních systémech."
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:574
+msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
+msgstr "Chyba při otevírání sledování souboru. Todo.txt nebude sledován"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:643
+msgid "Todo.txt"
+msgstr "Todo.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:655
+msgid "On the Todo.txt file"
+msgstr "V souboru Todo.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:6
+msgid "Todo.txt File"
+msgstr "Soubor Todo.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:7
+msgid "Source of the Todo.txt file"
+msgstr "Zdroj souboru Todo.txt"
+
+#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:41
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:112
+msgid "Unscheduled"
+msgstr "Neplánováno"
+
+#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:115
+#, python-format
+msgid "Unscheduled (%d)"
+msgstr "Neplánováno (%d)"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:68
+#, c-format
+msgid "Good Morning, %s"
+msgstr "Přejeme dobré ráno uživateli %s"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:70
+#, c-format
+msgid "Good Afternoon, %s"
+msgstr "Přejeme dobré odpoledne uživateli %s"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:72
+#, c-format
+msgid "Good Evening, %s"
+msgstr "Přejeme dobrý večer uživateli %s"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:206
+msgid "Home"
+msgstr "Domovská stránka"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
new file mode 100644
index 0000000..2b4faa9
--- /dev/null
+++ b/po/da.po
@@ -0,0 +1,1013 @@
+# Danish translation for gnome-todo.
+# Copyright (C) 2015-2018 gnome-todo's developers
+# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package.
+#
+# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2015, 2016, 2017.
+# scootergrisen, 2016, 2019.
+# Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>, 2017, 2018, 2021-22.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-todo master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Endeavour/-/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-02 16:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-10 11:23+0200\n"
+"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
+"Language: da\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:6
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:3 src/gui/gtd-application.c:121
+#: src/gui/gtd-omni-area.ui:44 src/main.c:37
+msgid "Endeavour"
+msgstr "Endeavour"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:7
+msgid "Manage your tasks"
+msgstr "Håndtér dine opgaver"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:10
+msgid ""
+"Endeavour is a task management application designed for simplicity. Save and "
+"order your todos. Manage multiple todo lists. And more"
+msgstr ""
+"Endeavour er et program til opgavehåndtering designet mhp. enkelhed. Gem og "
+"sortér dine gøremål, håndtér flere gøremålslister mv."
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:23
+msgid "Empty state"
+msgstr "Tom tilstand"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:27
+msgid "Task lists"
+msgstr "Opgavelister"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:131
+msgid "Jamie Murphy"
+msgstr "Jamie Murphy"
+
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:4
+msgid "Manage your personal tasks"
+msgstr "Håndtér dine personlige opgaver"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:13
+msgid "Task;Productivity;Todo;"
+msgstr "Opgave;Produktivitet;Gøremål;Todo;"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Vindue maksimeret"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "Maksimeret tilstand for vindue"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11
+msgid "Window size"
+msgstr "Vinduesstørrelse"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Vinduesstørrelse (bredde og højde)."
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16
+msgid "First run of Endeavour"
+msgstr "Første kørsel af Endeavour"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17
+msgid ""
+"Whether it’s the first run of Endeavour (to run the initial setup) or not"
+msgstr ""
+"Om det er første kørsel af Endeavour (så startkonfigurationen skal køres) "
+"eller ikke"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21
+msgid "Default provider to add new lists to"
+msgstr "Standardudbyder for tilføjelse af nye lister"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22
+msgid "The identifier of the default provider to add new lists to"
+msgstr "Identifikation af standardudbyderen for tilføjelse af nye lister"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26
+msgid "List of active extensions"
+msgstr "Liste med aktive udvidelser"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27
+msgid "The list of active extensions"
+msgstr "Listen med aktive udvidelser"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31
+msgid "Sidebar revealed"
+msgstr "Vis sidebjælke"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32
+msgid "Whether the sidebar is revealed or not"
+msgstr "Om sidebjælken vises eller ej"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:70
+msgid "Quit Endeavour"
+msgstr "Afslut Endeavour"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:71
+msgid "Enable debug messages"
+msgstr "Aktivér fejlsøgningsbeskeder"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:72
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Udskriv versionsoplysninger og afslut"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:124
+msgid "Copyright © 2015–2022 The Endeavour authors"
+msgstr "Ophavsret © 2015–2022 Forfatterne af Endeavour"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:130
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ask Hjorth Larsen\n"
+"scootergrisen\n"
+"Alan Mortensen\n"
+"\n"
+"Dansk-gruppen\n"
+"Websted http://dansk-gruppen.dk\n"
+"E-mail <dansk@dansk-gruppen.dk>"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.c:93
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:111
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:140
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:103
+msgid "No date set"
+msgstr "Ingen dato angivet"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:16
+msgid "D_ue Date"
+msgstr "F_orfaldsdato"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:30
+msgid "_Today"
+msgstr "I _dag"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:39
+msgid "To_morrow"
+msgstr "I _morgen"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:75
+msgid "_Notes"
+msgstr "_Noter"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:121
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Slet"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:158
+msgctxt "taskdate"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:20
+msgid "Welcome"
+msgstr "Velkommen"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:31
+msgid "Log in to online accounts to access your tasks"
+msgstr "Log ind på onlinekonti og tilgå dine opgaver"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:53
+msgid "Endeavour Setup"
+msgstr "Opsætning af Endeavour"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:56 src/gui/gtd-provider-popover.ui:42
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annullér"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:65
+msgid "_Done"
+msgstr "_Færdig"
+
+#. Translators: %1$s is the task list name, %2$s is the provider name
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:90
+#, c-format
+msgid "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+msgstr "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:127
+msgid "An error occurred while creating a task"
+msgstr "Der opstod en fejl ved oprettelse af en opgave"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.ui:14
+msgid "New task…"
+msgstr "Ny opgave …"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.c:97
+msgid "An error occurred while creating a task list"
+msgstr "Der opstod en fejl ved oprettelse af en opgaveliste"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:25
+msgid "Create _List"
+msgstr "Opret _liste"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:55
+msgid "List Name"
+msgstr "Listenavn"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:116
+msgid "Select a storage location"
+msgstr "Vælg en lagerplacering"
+
+#: src/gui/gtd-provider-row.ui:60
+msgid "Off"
+msgstr "Slået fra"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:22
+msgid "Click to add a new Google account"
+msgstr "Klik for at tilføje en ny Google-konto"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:38
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:48
+msgid "Click to add a new ownCloud account"
+msgstr "Klik for at tilføje en ny ownCloud-konto"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:64
+msgid "ownCloud"
+msgstr "ownCloud"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:74
+msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account"
+msgstr "Klik for at tilføje en ny Microsoft Exchange-konto"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:90
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft Exchange"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:103
+msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
+msgstr "Eller du kan blot gemme dine opgaver på denne computer"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:436
+#, c-format
+msgid "Task <b>%s</b> removed"
+msgstr "Opgaven <b>%s</b> fjernet"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:454
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:422
+msgid "Undo"
+msgstr "Fortryd"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:127
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:132
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:152
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:124
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:177
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:295
+msgid "Today"
+msgstr "I dag"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:131
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:136
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:156
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:128
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "I morgen"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:135
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:128
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:120
+msgid "Yesterday"
+msgstr "I går"
+
+#: src/gui/gtd-window.c:87
+msgid ""
+"This is a development build of Endeavour. You may experience errors, wrong "
+"behaviors, and data loss."
+msgstr ""
+"Dette er en udviklingsudgave af Endeavour. Det kan være, du oplever fejl, "
+"forkert opførsel og datatab."
+
+#: src/gui/menus.ui:7
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjælp"
+
+#: src/gui/menus.ui:11
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Tastaturgenveje"
+
+#: src/gui/menus.ui:15
+msgid "_About Endeavour"
+msgstr "_Om Endeavour"
+
+#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:16
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Generelle"
+
+#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:21
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Afslut"
+
+#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:28
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Help"
+msgstr "Hjælp"
+
+#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:37
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to the panel/view up"
+msgstr "Ryk til panelet/visningen ovenfor"
+
+#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:45
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to the panel/view below"
+msgstr "Ryk til panelet/visningen nedenfor"
+
+#. Translators: This message will never be used with '1 day ago'
+#. * but the singular form is required because some languages do not
+#. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers
+#. * like 21, 31, 41, etc.
+#.
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:124
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:116
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d dag siden"
+msgstr[1] "%d dage siden"
+
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:322
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:181
+msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
+msgstr "Fejl ved indlæsning af GNOME Onlinekonti"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-eds.c:190
+msgid "Failed to connect to task list"
+msgstr "Kunne ikke forbinde til opgaveliste"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:50
+msgid "On This Computer"
+msgstr "På denne computer"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:62
+msgid "Local"
+msgstr "Lokal"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:407
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:434
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:458
+msgid "Error fetching tasks from list"
+msgstr "Fejl ved hentning af opgaver fra liste"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:828
+#: src/plugins/inbox-panel/gtd-inbox-panel.c:111
+msgid "Inbox"
+msgstr "Indbakke"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:148
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:168
+msgid "Overdue"
+msgstr "Overskredet"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:388
+msgid "Next 7 Days"
+msgstr "Næste 7 dage"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:56
+msgid "Did you drink some water today?"
+msgstr "Har du drukket noget vand i dag?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:57
+msgid "What are your goals for today?"
+msgstr "Hvad er dine mål i dag?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:58
+msgid "Can you let your creativity flow?"
+msgstr "Føler du dig kreativ?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:59
+msgid "How are you feeling right now?"
+msgstr "Hvordan har du det lige nu?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:60
+msgid "At what point is it good enough?"
+msgstr "Hvornår er det godt nok?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:65
+msgid "Remember to breathe. Good. Don't stop."
+msgstr "Husk at trække vejret. Godt. Bliv ved."
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:66
+msgid "Don't forget to drink some water"
+msgstr "Husk at drikke noget vand"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:67
+msgid "Remember to take some time off"
+msgstr "Husk at holde pause"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:68
+msgid "Eat fruits if you can 🍐️"
+msgstr "Spis frugt, hvis du kan 🍐️"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:69
+msgid "Take care of yourself"
+msgstr "Pas godt på dig selv"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:70
+msgid "Remember to have some fun"
+msgstr "Husk at have det sjovt"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:71
+msgid "You're doing great"
+msgstr "Godt gået"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:76
+msgid "Smile, breathe and go slowly"
+msgstr "Smil, træk vejret dybt og tag dig god tid"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:77
+msgid "Wherever you go, there you are"
+msgstr "Uanset hvor du går hen, så er det der, du er"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:78
+msgid "Working hard is always rewarded"
+msgstr "Hårdt arbejde belønnes altid"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:79
+msgid "Keep calm"
+msgstr "Husk at slappe af"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:80
+msgid "You can do it"
+msgstr "Du kan godt"
+
+# Disse er tilfældigt udvalgte meddelelser, så en vis kunstnerisk frihed kan tages
+#
+# const gchar *subtitles[] =
+# {
+# N_("Get some rest now"),
+# N_("Enjoy the rest of your day"),
+# N_("Good job!"),
+# N_("Meanwhile, spread the love"),
+# N_("Working hard is always rewarded")
+# };
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:81
+msgid "Meanwhile, spread the love ♥️"
+msgstr "Vær søde ved hinanden ♥️"
+
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:345
+msgid "Scheduled"
+msgstr "Planlagt"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:419
+#, c-format
+msgid "Task list <b>%s</b> removed"
+msgstr "Opgavelisten <b>%s</b> blev fjernet"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar-provider-row.ui:64
+msgid "Loading…"
+msgstr "Indlæser …"
+
+#. Translators: 'archived' as in 'archived task lists'
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:90
+msgid "Archived"
+msgstr "Arkiverede"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:127
+msgid "No Archived Lists"
+msgstr "Ingen arkiverede lister"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+msgid "Unarchive"
+msgstr "Tilbagefør fra arkiverede"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:52
+msgid "Archive"
+msgstr "Arkivér"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:233
+msgid "An error occurred while updating a task"
+msgstr "Der opstod en fejl under opdatering af en opgave"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:37
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:81
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:96
+msgid "Rename"
+msgstr "Omdøb"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:43
+msgid "Clear completed tasks…"
+msgstr "Ryd fuldførte opgaver …"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:58
+msgid "Delete"
+msgstr "Slet"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:407
+msgid "Close"
+msgstr "Luk"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:444
+msgid "Details"
+msgstr "Detaljer"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:469
+msgid "Task Lists"
+msgstr "Opgavelister"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.ui:32
+msgid "New List"
+msgstr "Ny liste"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:53
+msgid "No more tasks left"
+msgstr "Der er ikke flere opgaver"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:54
+msgid "Nothing else to do here"
+msgstr "Intet andet at gøre her"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:55
+msgid "You made it!"
+msgstr "Du klarede det!"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:56
+msgid "Looks like there’s nothing else left here"
+msgstr "Der ser ikke ud til at være mere tilbage her"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:94
+#, c-format
+msgid "%d task for today"
+msgid_plural "%d tasks for today"
+msgstr[0] "%d opgave i dag"
+msgstr[1] "%d opgaver i dag"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:109
+msgid "No tasks scheduled for today"
+msgstr "Ingen opgaver planlagt til i dag"
+
+#~ msgid "To Do"
+#~ msgstr "Gøremål"
+
+#~ msgid "Task manager for GNOME"
+#~ msgstr "Opgavehåndtering til GNOME"
+
+#~ msgid "Welcome screen"
+#~ msgstr "Velkomstskærm"
+
+#~ msgid "Style Variant"
+#~ msgstr "Stilvariant"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the light or dark variant of the GTK theme and/or GtkSourceView style "
+#~ "scheme."
+#~ msgstr ""
+#~ "Brug den lyse eller mørke variant af GTK-temaet og/eller GtkSourceView-"
+#~ "stilskema."
+
+#~ msgid "Quit GNOME To Do"
+#~ msgstr "Afslut GNOME Gøremål"
+
+#~ msgid "Get some rest now"
+#~ msgstr "Nu kan du tage en slapper"
+
+#~ msgid "Enjoy the rest of your day"
+#~ msgstr "Fortsat god dag"
+
+#~ msgid "Good job!"
+#~ msgstr "Godt gået!"
+
+# Disse er tilfældigt udvalgte meddelelser, så en vis kunstnerisk frihed kan tages
+#
+# const gchar *subtitles[] =
+# {
+# N_("Get some rest now"),
+# N_("Enjoy the rest of your day"),
+# N_("Good job!"),
+# N_("Meanwhile, spread the love"),
+# N_("Working hard is always rewarded")
+# };
+#~ msgid "Meanwhile, spread the love"
+#~ msgstr "Bred ymer!"
+
+#~ msgid "Tasks Will Appear Here"
+#~ msgstr "Opgaverne vises her"
+
+#~ msgid "Add Tasks…"
+#~ msgstr "Tilføj opgaver …"
+
+#~ msgid "Add More Tasks…"
+#~ msgstr "Tilføj flere opgaver …"
+
+#~ msgid "To Do Setup"
+#~ msgstr "Opsætning af Gøremål"
+
+#~ msgid "Use system style"
+#~ msgstr "Brug systemstil"
+
+#~ msgid "Light style"
+#~ msgstr "Lys stil"
+
+#~ msgid "Dark style"
+#~ msgstr "Mørk stil"
+
+#~ msgid "_About To Do"
+#~ msgstr "_Om Gøremål"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%1$s and one more task"
+#~ msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks"
+#~ msgstr[0] "%1$s og en opgave mere"
+#~ msgstr[1] "%1$s og %2$d andre opgaver"
+
+#, c-format
+#~ msgid "You have %d task for today"
+#~ msgid_plural "You have %d tasks for today"
+#~ msgstr[0] "Du har %d opgave i dag"
+#~ msgstr[1] "Du har %d opgaver i dag"
+
+#~ msgid "Run To Do on startup"
+#~ msgstr "Kør Gøremål ved opstart"
+
+#~ msgid "Whether GNOME To Do should run on startup"
+#~ msgstr "Hvorvidt GNOME Gøremål skal køres ved opstart"
+
+#~ msgid "Show notifications on startup"
+#~ msgstr "Vis underretninger ved opstart"
+
+#~ msgid "Whether GNOME To Do should show notifications or not"
+#~ msgstr "Hvorvidt GNOME Gøremål skal vise underretninger eller ej"
+
+#~ msgid "Run on Startup"
+#~ msgstr "Kør ved opstart"
+
+#~ msgid "Run To Do automatically when you log in"
+#~ msgstr "Kør automatisk Gøremål, når du logger ind"
+
+#~ msgid "Show Notifications"
+#~ msgstr "Vis underretninger"
+
+#~ msgid "When To Do runs, show a startup notification"
+#~ msgstr "Vis en opstartsunderretning, når Gøremål kører"
+
+#~ msgid "GNOME To Do cannot connect to Todoist due to network issue"
+#~ msgstr "GNOME Gøremål kan ikke forbinde til Todoist pga. netværksproblemer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not able to communicate with Todoist. Please check your internet "
+#~ "connectivity."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikke kommunikere med Todoist. Tjek venligst din internetforbindelse."
+
+#~ msgid "Error fetching Todoist account key"
+#~ msgstr "Fejl i forsøget på at hente nøglen til Todoist-kontoen"
+
+#~ msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured."
+#~ msgstr "Sørg venligst for at Todoist-kontoen er korrekt konfigureret."
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME To Do doesn’t have the necessary permissions to perform this "
+#~ "action: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME Gøremål har ikke de nødvendige rettigheder til at gennemføre denne "
+#~ "handling: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid response received from Todoist servers. Please reload GNOME To Do."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ugyldigt svar modtaget fra Todoist-servere. Genindlæs venligst GNOME "
+#~ "Gøremål."
+
+#~ msgid "An error occurred while updating a Todoist task"
+#~ msgstr "Der opstod en fejl ved opdatering af en Todoist-opgave"
+
+#~ msgid "An error occurred while retrieving Todoist data"
+#~ msgstr "Der opstod en fejl ved hentning af Todoist-data"
+
+#~ msgid "An error occurred while updating Todoist"
+#~ msgstr "Der opstod en fejl ved opdatering af Todoist"
+
+#~ msgid "Todoist"
+#~ msgstr "Todoist"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Todoist: %s"
+#~ msgstr "Todoist: %s"
+
+#~ msgid "No Todoist accounts found"
+#~ msgstr "Fandt ingen Todoist-konti"
+
+#~ msgid "Add a Todoist account"
+#~ msgstr "Tilføj en Todoist-konto"
+
+#~ msgid "Cannot create Todo.txt file"
+#~ msgstr "Kan ikke oprette filen Todo.txt"
+
+#~ msgid "Select a Todo.txt-formatted file:"
+#~ msgstr "Vælg en Todo.txt-formateret fil:"
+
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Vælg en fil"
+
+#~ msgid "Error opening Todo.txt file"
+#~ msgstr "Fejl ved åbning af filen Todo.txt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Warning!</b> Todo.txt support is experimental and unstable. You may "
+#~ "experience instability, errors and eventually data loss. It is not "
+#~ "recommended to use Todo.txt integration on production systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Advarsel!</b> Understøttelse af Todo.txt er eksperimentel og ustabil. "
+#~ "Du kan opleve ustabilitet, fejl og måske tab af data. Det anbefales ikke "
+#~ "at bruge Todo.txt-integration i produktionssystemer."
+
+#~ msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fejl ved åbning af filovervågning. Todo.txt vil ikke blive overvåget"
+
+#~ msgid "Todo.txt"
+#~ msgstr "Todo.txt"
+
+#~ msgid "On the Todo.txt file"
+#~ msgstr "På Todo.txt-filen"
+
+#~ msgid "Todo.txt File"
+#~ msgstr "Todo.txt-fil"
+
+#~ msgid "Source of the Todo.txt file"
+#~ msgstr "Kilde for Todo.txt-filen"
+
+#~ msgid "Unscheduled"
+#~ msgstr "Ikke planlagt"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Unscheduled (%d)"
+#~ msgstr "Ikke planlagt (%d)"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Good Morning, %s"
+#~ msgstr "Godmorgen, %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Good Afternoon, %s"
+#~ msgstr "Godeftermiddag, %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Good Evening, %s"
+#~ msgstr "Godaften, %s"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Hjem"
+
+#~ msgid "GNOME To Do with the dark theme variant"
+#~ msgstr "GNOME Gøremål med mørk temavariant"
+
+#~ msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do"
+#~ msgstr "Redigerer en opgaveliste med GNOME Gøremål"
+
+#~ msgid "Task lists displayed on grid mode"
+#~ msgstr "Opgavelister vises i gittertilstand"
+
+#~ msgid "Task lists displayed on list mode"
+#~ msgstr "Opgavelister vises i listetilstand"
+
+#~ msgid "Available plugins for GNOME To Do"
+#~ msgstr "Tilgængelige udvidelsesmoduler for GNOME Gøremål"
+
+#~ msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel"
+#~ msgstr "Visualiserer dagens opgaver i GNOME Gøremåls “I dag”-panel"
+
+#~ msgid "The current list selector"
+#~ msgstr "Den aktuelle listevælger"
+
+#~ msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”."
+#~ msgstr "Den aktuelle listevælger. Kan være “grid” eller “list”."
+
+#~ msgid "An error occurred while modifying a task"
+#~ msgstr "Der opstod en fejl ved ændring af en opgave"
+
+#~ msgid "An error occurred while removing a task"
+#~ msgstr "Der opstod en fejl ved fjernelse af en opgave"
+
+#~ msgid "An error occurred while modifying a task list"
+#~ msgstr "Der opstod en fejl ved ændring af en opgaveliste"
+
+#~ msgid "Error loading extension"
+#~ msgstr "Fejl ved indlæsning af udvidelse"
+
+#~ msgid "Error unloading extension"
+#~ msgstr "Fejl ved deaktivering af udvidelse"
+
+#~ msgid "Extensions"
+#~ msgstr "Udvidelser"
+
+#~ msgid "No extensions found"
+#~ msgstr "Fandt ingen udvidelser"
+
+#~ msgid "Click a task list to select"
+#~ msgstr "Klik på en opgaveliste for at vælge"
+
+#~ msgid "No tasks found"
+#~ msgstr "Fandt ingen opgaver"
+
+#~ msgid "You can add tasks using the <b>+</b> above"
+#~ msgstr "Du kan tilføje opgaver ved hjælp af <b>+</b> ovenfor"
+
+#~ msgid "Window position"
+#~ msgstr "Vinduesposition"
+
+#~ msgid "Window position (x and y)."
+#~ msgstr "Vinduesposition (x og y)."
+
+#~ msgid "_Priority"
+#~ msgstr "_Prioritet"
+
+#~ msgctxt "taskpriority"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ingen"
+
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Lav"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Middel"
+
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "Høj"
+
+#~ msgid "Tasks"
+#~ msgstr "Opgaver"
+
+#~ msgid "Name of the task list"
+#~ msgstr "Navnet på opgavelisten"
+
+#~ msgid "Show or hide completed tasks"
+#~ msgstr "Vis eller skjul færdiggjorte opgaver"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Færdig"
+
+#~ msgid "Copyright © %1$d The To Do authors"
+#~ msgstr "Ophavsret © %1$d Forfatterne af To Do"
+
+#~ msgid "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fjernelse af denne opgave vil også fjerne dens underopgaver. Fjern "
+#~ "alligevel?"
+
+#~ msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered."
+#~ msgstr "Når opgaverne er fjernet, kan de ikke gendannes."
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Annullér"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Fjern"
+
+#~ msgid "Done (%d)"
+#~ msgstr "Færdig (%d)"
+
+#~ msgid "Loading your task lists…"
+#~ msgstr "Indlæser dine opgavelister …"
+
+#~ msgid "No tasks"
+#~ msgstr "Ingen opgaver"
+
+#~ msgid "Remove the selected task lists?"
+#~ msgstr "Fjern de valgte opgavelister?"
+
+#~ msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered."
+#~ msgstr "Når de er fjernet, kan de ikke gendannes."
+
+#~ msgid "Clear completed tasks"
+#~ msgstr "Ryd færdiggjorte opgaver"
+
+#~ msgid "org.gnome.Todo"
+#~ msgstr "org.gnome.Todo"
+
+#~ msgid "New List…"
+#~ msgstr "Ny liste …"
+
+#~ msgid "Next _Week"
+#~ msgstr "Næste _uge"
+
+#~ msgid "Notes"
+#~ msgstr "Noter"
+
+#~ msgid "Due Date"
+#~ msgstr "Forfaldsdato"
+
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Prioritet"
+
+#~ msgid "Error loading Evolution-Data-Server backend"
+#~ msgstr "Fejl ved indlæsning af Evolution-Data-Server-backend"
+
+#~ msgid "Task list source successfully connected"
+#~ msgstr "Opgavelistekilde tilsluttet"
+
+#~ msgid "Failed to prompt for credentials"
+#~ msgstr "Kunne ikke forespørge om akkreditiver"
+
+#~ msgid "Failed to prompt for credentials for"
+#~ msgstr "Kunne ikke forespørge om akkreditiver for"
+
+#~ msgid "Authentication failure"
+#~ msgstr "Fejl ved autentifikation"
+
+#~ msgid "Error loading task manager"
+#~ msgstr "Fejl ved indlæsning af opgavehåndtering"
+
+#~ msgid "Error creating task"
+#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af opgave"
+
+#~ msgid "Error updating task"
+#~ msgstr "Fejl ved opdatering af opgave"
+
+#~ msgid "Error creating task list"
+#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af opgaveliste"
+
+#~ msgid "Error saving task list"
+#~ msgstr "Fejl ved gemning af opgaveliste"
+
+#~ msgid "Error creating new task list"
+#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af ny opgaveliste"
+
+#~ msgid "Error loading Todoist tasks"
+#~ msgstr "Fejl ved indlæsning af Todoist-opgaver"
+
+#~ msgid "Bad status code (%d) received. Please check your connection."
+#~ msgstr "Modtog ugyldig statuskode (%d). Tjek venligst din forbindelse."
+
+#~ msgid "Error while reading a line from Todo.txt"
+#~ msgstr "Fejl ved læsning af en linje fra Todo.txt"
+
+#~ msgid "Incorrect date"
+#~ msgstr "Forkert dato"
+
+#~ msgid "Please make sure the date in Todo.txt is valid."
+#~ msgstr "Sikr dig venligst at datoen i Todo.txt er gyldig."
+
+#~ msgid "Unrecognized token in a Todo.txt line"
+#~ msgstr "Ukendt symbol i en Todo.txt-linje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To Do cannot recognize some tags in your Todo.txt file. Some tasks may "
+#~ "not be loaded"
+#~ msgstr ""
+#~ "To Do kan ikke genkende visse mærker i din Todo.txt-fil. Nogle opgaver "
+#~ "kan måske ikke indlæses"
+
+#~ msgid "No task list found for some tasks"
+#~ msgstr "Ingen opgaveliste fundet for visse opgaver"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of the tasks in your Todo.txt file do not have a task list. To Do "
+#~ "supports tasks with a task list. Please add a list to all your tasks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nogle af opgaverne i din Todo.txt-fil har ikke nogen opgaveliste. To Do "
+#~ "understøtter opgaver med en opgaveliste. Tilføj venligst en liste for "
+#~ "alle opgaverne"
+
+#~ msgid "Setting new color for task list"
+#~ msgstr "Sætter ny farve for opgavelisten"
+
+#~ msgid "Change default storage location…"
+#~ msgstr "Ændr standardplacering af lager …"
+
+#~ msgid "Error loading CSS from resource"
+#~ msgstr "Fejl ved indlæsning af CSS fra ressource"
+
+#~ msgid "Error while converting the default Todo.txt path to an URI"
+#~ msgstr "Fejl ved konvertering af standardstien for Todo.txt til en URI"
+
+#~ msgid "Error while adding a task to Todo.txt"
+#~ msgstr "Fejl ved tilføjelse af en opgave til Todo.txt"
+
+#~ msgid "Error while reading tasks from Todo.txt"
+#~ msgstr "Fejl ved læsning af opgaver fra Todo.txt"
+
+#~ msgid "Error while reading task lists from Todo.txt"
+#~ msgstr "Fejl ved læsning af opgaveliste fra Todo.txt"
+
+#~ msgid "Select the default storage location to create task lists:"
+#~ msgstr "Vælg standardplaceringen for oprettelse af opgavelister:"
+
+#~ msgid "Default storage location"
+#~ msgstr "Standardlagerplacering"
+
+# øhm??
+#~ msgid "unscheduled-panel"
+#~ msgstr "ikke planlagt-panel"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
new file mode 100644
index 0000000..4a84f9d
--- /dev/null
+++ b/po/de.po
@@ -0,0 +1,873 @@
+# German translation for gnome-todo.
+# Copyright (C) 2015 gnome-todo's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package.
+#
+# Friedrich Herbst <friedrich-herbst@gmx.de>, 2015.
+# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2015.
+# Bernd Homuth <dev@hmt.im>, 2016.
+# Christian Stadelmann <gnomel10n@genodeftest.de>, 2017.
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2016-2018.
+# Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2018-2019, 2022.
+# Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>, 2021.
+# Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>, 2022.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-todo master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Endeavour/-/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-31 20:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-11-01 11:26+0100\n"
+"Last-Translator: Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>\n"
+"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:6
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:3 src/gui/gtd-application.c:116
+#: src/gui/gtd-omni-area.ui:44 src/main.c:37
+msgid "Endeavour"
+msgstr "Endeavour"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:7
+msgid "Manage your tasks"
+msgstr "Verwalten Sie Ihre Aufgaben"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:10
+msgid ""
+"Endeavour is a task management application designed for simplicity. Save and "
+"order your todos. Manage multiple todo lists. And more"
+msgstr ""
+"Endeavour ist eine Anwendung zur Aufgabenverwaltung mit Fokus auf einfache "
+"Bedienbarkeit. Speichern und ordnen Sie Ihre Aufgaben. Verwalten Sie mehrere "
+"Aufgabenlisten. Und mehr"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:23
+msgid "Empty state"
+msgstr "Leerer Zustand"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:27
+msgid "Task lists"
+msgstr "Aufgabenlisten"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:131
+msgid "Jamie Murphy"
+msgstr "Jamie Murphy"
+
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:4
+msgid "Manage your personal tasks"
+msgstr "Verwalten von persönlichen Aufgaben"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:13
+msgid "Task;Productivity;Todo;"
+msgstr "Aufgaben;Produktivität;Todo;"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Fenster maximiert"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "Fenstermaximierungszustand"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11
+msgid "Window size"
+msgstr "Fenstergröße"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Fenstergröße (Breite und Höhe)."
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16
+msgid "First run of Endeavour"
+msgstr "Erster Start von Endeavour"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17
+msgid ""
+"Whether it’s the first run of Endeavour (to run the initial setup) or not"
+msgstr ""
+"Gibt an, ob es der erste Start von Endeavour ist oder nicht (für die "
+"Ersteinrichtung)"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21
+msgid "Default provider to add new lists to"
+msgstr "Standardort zum Hinzufügen neuer Listen"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22
+msgid "The identifier of the default provider to add new lists to"
+msgstr "Der Bezeichner des Ortes, an dem neue Listen hinzugefügt werden"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26
+msgid "List of active extensions"
+msgstr "Aktive Erweiterungen"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27
+msgid "The list of active extensions"
+msgstr "Die Liste der aktiven Erweiterungen"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31
+msgid "Sidebar revealed"
+msgstr "Seitenleiste enthüllt"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32
+msgid "Whether the sidebar is revealed or not"
+msgstr "Ob die Seitenleiste enthüllt ist oder nicht"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:66
+msgid "Quit Endeavour"
+msgstr "Endeavour beenden"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:67
+msgid "Enable debug messages"
+msgstr "Diagnosemeldungen aktivieren"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:68
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Versionsinformationen anzeigen und beenden"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:119
+msgid "Copyright © 2015–2022 The Endeavour authors"
+msgstr "Copyright © 2015–2022 Die Endeavour-Autoren"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:125
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Friedrich Herbst <friedrich-herbst@gmx.de>, 2015\n"
+"Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com>, 2015\n"
+"Bernd Homuth <dev@hmt.im>, 2015, 2016\n"
+"Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2018-2019\n"
+"Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>, 2021\n"
+"Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>, 2022"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.c:93
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:111
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:140
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:103
+msgid "No date set"
+msgstr "Kein Datum festgelegt"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:16
+msgid "D_ue Date"
+msgstr "_Fälligkeitsdatum"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:84
+msgid "_Notes"
+msgstr "_Notizen"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:130
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Löschen"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:173
+msgid "_Today"
+msgstr "_Heute"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:182
+msgid "To_morrow"
+msgstr "_Morgen"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:193
+msgctxt "taskdate"
+msgid "None"
+msgstr "Keines"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:20
+msgid "Welcome"
+msgstr "Willkommen"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:31
+msgid "Log in to online accounts to access your tasks"
+msgstr "Melden Sie sich bei den Online-Konten für Zugriff auf Ihre Aufgaben an"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:53
+msgid "Endeavour Setup"
+msgstr "Endeavour einrichten"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:56 src/gui/gtd-provider-popover.ui:42
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_bbrechen"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:65
+msgid "_Done"
+msgstr "_Fertig"
+
+#. Translators: %1$s is the task list name, %2$s is the provider name
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:90
+#, c-format
+msgid "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+msgstr "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:127
+msgid "An error occurred while creating a task"
+msgstr "Beim Erstellen einer Aufgabe ist ein Fehler aufgetreten"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.ui:14
+msgid "New task…"
+msgstr "Neue Aufgabe …"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.c:97
+msgid "An error occurred while creating a task list"
+msgstr "Beim Anlegen einer Aufgabenliste ist ein Fehler aufgetreten"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:25
+msgid "Create _List"
+msgstr "_Liste erstellen"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:55
+msgid "List Name"
+msgstr "Listenname"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:116
+msgid "Select a storage location"
+msgstr "Wählen Sie einen Speicherort"
+
+#: src/gui/gtd-provider-row.ui:60
+msgid "Off"
+msgstr "Aus"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:22
+msgid "Click to add a new Google account"
+msgstr "Klicken Sie, um ein neues Google-Konto hinzuzufügen"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:38
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:48
+msgid "Click to add a new ownCloud account"
+msgstr "Klicken Sie, um ein neues ownCloud-Konto hinzuzufügen"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:64
+msgid "ownCloud"
+msgstr "ownCloud"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:74
+msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account"
+msgstr "Klicken Sie, um ein neues Microsoft-Exchange-Konto hinzuzufügen"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:90
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft Exchange"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:103
+msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
+msgstr "Sie können Ihre Aufgaben auch einfach auf diesem Rechner speichern"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:438
+#, c-format
+msgid "Task <b>%s</b> removed"
+msgstr "Aufgabe <b>%s</b> entfernt"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:456
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:422
+msgid "Undo"
+msgstr "Rückgängig"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:127
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:132
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:152
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:124
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:177
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:295
+msgid "Today"
+msgstr "Heute"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:131
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:136
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:156
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:128
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Morgen"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:135
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:128
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:120
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Gestern"
+
+#: src/gui/gtd-window.c:87
+msgid ""
+"This is a development build of Endeavour. You may experience errors, wrong "
+"behaviors, and data loss."
+msgstr ""
+"Dies ist eine Entwicklerversion von Endeavour. Es könnte zu Fehlern, "
+"unerwünschtem Verhalten und Datenverlust kommen."
+
+#: src/gui/menus.ui:7
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hilfe"
+
+#: src/gui/menus.ui:11
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Tastenkombinationen"
+
+#: src/gui/menus.ui:15
+msgid "_About Endeavour"
+msgstr "_Info zu Endeavour"
+
+#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:16
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:21
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Beenden"
+
+#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:28
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
+
+#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:37 src/gui/shortcuts-dialog.ui:45
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to the panel/view up"
+msgstr "Bereich nach oben verschieben"
+
+#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:53 src/gui/shortcuts-dialog.ui:61
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to the panel/view below"
+msgstr "Bereich nach unten verschieben"
+
+#. Translators: This message will never be used with '1 day ago'
+#. * but the singular form is required because some languages do not
+#. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers
+#. * like 21, 31, 41, etc.
+#.
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:124
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:116
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "vor %d Tag"
+msgstr[1] "vor %d Tagen"
+
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:320
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:181
+msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
+msgstr "Fehler beim Laden der GNOME-Online-Konten"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-eds.c:190
+msgid "Failed to connect to task list"
+msgstr "Fehler beim Verbinden mit der Aufgabenliste"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:50
+msgid "On This Computer"
+msgstr "Auf diesem Rechner"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:62
+msgid "Local"
+msgstr "Lokal"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:407
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:434
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:458
+msgid "Error fetching tasks from list"
+msgstr "Fehler beim Abrufen von Aufgaben aus der Liste"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:828
+#: src/plugins/inbox-panel/gtd-inbox-panel.c:111
+msgid "Inbox"
+msgstr "Eingang"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:148
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:168
+msgid "Overdue"
+msgstr "Überfällig"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:388
+msgid "Next 7 Days"
+msgstr "Nächste 7 Tage"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:56
+msgid "Did you drink some water today?"
+msgstr "Haben Sie heute schon Wasser getrunken?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:57
+msgid "What are your goals for today?"
+msgstr "Was sind Ihre heutigen Ziele?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:58
+msgid "Can you let your creativity flow?"
+msgstr "Können Sie Ihrer Kreativität freien Lauf lassen?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:59
+msgid "How are you feeling right now?"
+msgstr "Wie fühlen Sie sich gerade?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:60
+msgid "At what point is it good enough?"
+msgstr "Ab welchen Punkt ist es gut genug?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:65
+msgid "Remember to breathe. Good. Don't stop."
+msgstr "Vergessen Sie nicht zu atmen. Gut. Nicht aufhören."
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:66
+msgid "Don't forget to drink some water"
+msgstr "Vergessen Sie nicht, Wasser zu trinken"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:67
+msgid "Remember to take some time off"
+msgstr "Denken Sie daran, sich eine Auszeit zu nehmen"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:68
+msgid "Eat fruits if you can 🍐️"
+msgstr "Essen Sie Früchte, falls möglich 🍐️"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:69
+msgid "Take care of yourself"
+msgstr "Passen Sie auf sich auf"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:70
+msgid "Remember to have some fun"
+msgstr "Vergessen Sie nicht, Spaß zu haben"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:71
+msgid "You're doing great"
+msgstr "Sie machen das großartig"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:76
+msgid "Smile, breathe and go slowly"
+msgstr "Lachen, atmen und langsam gehen"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:77
+msgid "Wherever you go, there you are"
+msgstr "Wo auch immer Sie hingehen, dort sind Sie"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:78
+msgid "Working hard is always rewarded"
+msgstr "Harte Arbeit wird immer belohnt"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:79
+msgid "Keep calm"
+msgstr "Ruhe bewahren"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:80
+msgid "You can do it"
+msgstr "Sie können es schaffen"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:81
+msgid "Meanwhile, spread the love ♥️"
+msgstr "In der Zwischenzeit, verbreiten Sie Freude ♥️"
+
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:345
+msgid "Scheduled"
+msgstr "Geplant"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:419
+#, c-format
+msgid "Task list <b>%s</b> removed"
+msgstr "Aufgabenliste <b>%s</b> entfernt"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar-provider-row.ui:64
+msgid "Loading…"
+msgstr "Ladevorgang …"
+
+#. Translators: 'archived' as in 'archived task lists'
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:90
+msgid "Archived"
+msgstr "Archiviert"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:127
+msgid "No Archived Lists"
+msgstr "Keine archivierten Listen"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+msgid "Unarchive"
+msgstr "Archivierung aufheben"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:52
+msgid "Archive"
+msgstr "Archivieren"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:233
+msgid "An error occurred while updating a task"
+msgstr "Beim Aktualisieren einer Aufgabe ist ein Fehler aufgetreten"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:37
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:81
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:96
+msgid "Rename"
+msgstr "Umbenennen"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:43
+msgid "Clear completed tasks…"
+msgstr "Abgeschlossene Aufgaben entfernen …"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:58
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:407
+msgid "Close"
+msgstr "Schließen"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:444
+msgid "Details"
+msgstr "Details"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:469
+msgid "Task Lists"
+msgstr "Aufgabenlisten"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.ui:32
+msgid "New List"
+msgstr "Neue Liste"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:53
+msgid "No more tasks left"
+msgstr "Keine weiteren Aufgaben"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:54
+msgid "Nothing else to do here"
+msgstr "Hier gibt es nichts mehr zu tun"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:55
+msgid "You made it!"
+msgstr "Sie haben es geschafft!"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:56
+msgid "Looks like there’s nothing else left here"
+msgstr "Es scheint, hier gibt es nichts mehr zu tun"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:94
+#, c-format
+msgid "%d task for today"
+msgid_plural "%d tasks for today"
+msgstr[0] "Sie haben %d Aufgabe für heute"
+msgstr[1] "Sie haben %d Aufgaben für heute"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:109
+msgid "No tasks scheduled for today"
+msgstr "Für heute sind keine Aufgaben geplant"
+
+#~ msgid "Style Variant"
+#~ msgstr "Stil-Variante"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the light or dark variant of the GTK theme and/or GtkSourceView style "
+#~ "scheme."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die helle oder dunkle Variante des GTK-Themas und/oder des GtkSourceView-"
+#~ "Stil-Schemas verwenden."
+
+#~ msgid "Get some rest now"
+#~ msgstr "Gönnen Sie sich nun etwas Ruhe"
+
+#~ msgid "Enjoy the rest of your day"
+#~ msgstr "Genießen Sie den Rest Ihres Tages"
+
+#~ msgid "Good job!"
+#~ msgstr "Gute Arbeit!"
+
+#~ msgid "Meanwhile, spread the love"
+#~ msgstr "Tragen Sie in der Zwischenzeit Ihre Begeisterung in die Welt"
+
+#~ msgid "Tasks Will Appear Here"
+#~ msgstr "Aufgaben werden hier erscheinen"
+
+#~ msgid "Add Tasks…"
+#~ msgstr "Aufgaben hinzufügen …"
+
+#~ msgid "Add More Tasks…"
+#~ msgstr "Weitere Aufgaben hinzufügen …"
+
+#~ msgid "Use system style"
+#~ msgstr "Systemstil folgen"
+
+#~ msgid "Light style"
+#~ msgstr "Heller Stil"
+
+#~ msgid "Dark style"
+#~ msgstr "Dunkler Stil"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%1$s and one more task"
+#~ msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks"
+#~ msgstr[0] "%1$s und eine weitere Aufgabe"
+#~ msgstr[1] "%1$s und %2$d sowie weitere Aufgaben"
+
+#, c-format
+#~ msgid "You have %d task for today"
+#~ msgid_plural "You have %d tasks for today"
+#~ msgstr[0] "Sie haben %d Aufgabe für heute"
+#~ msgstr[1] "Sie haben %d Aufgaben für heute"
+
+#~ msgid "Run Endeavour on startup"
+#~ msgstr "Endeavour beim Hochfahren starten"
+
+#~ msgid "Whether Endeavour should run on startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob Endeavour beim Hochfahren des Rechners gestartet werden soll"
+
+#~ msgid "Show notifications on startup"
+#~ msgstr "Benachrichtigungen beim Starten anzeigen"
+
+#~ msgid "Whether Endeavour should show notifications or not"
+#~ msgstr "Legt fest, ob Endeavour beim Start Benachrichtigungen anzeigen soll"
+
+#~ msgid "Run on Startup"
+#~ msgstr "Beim Hochfahren starten"
+
+#~ msgid "Run Endeavour automatically when you log in"
+#~ msgstr "Endeavour beim Anmelden automatisch starten"
+
+#~ msgid "Show Notifications"
+#~ msgstr "Benachrichtigungen anzeigen"
+
+#~ msgid "When Endeavour runs, show a startup notification"
+#~ msgstr "Eine Benachrichtigung anzeigen, wenn Endeavour läuft"
+
+#~ msgid "Endeavour cannot connect to Todoist due to network issue"
+#~ msgstr ""
+#~ "Endeavour kann sich wegen eines Netzwerkfehlers nicht mit Todoist "
+#~ "verbinden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not able to communicate with Todoist. Please check your internet "
+#~ "connectivity."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kommunikation mit Todoist ist nicht möglich. Bitte prüfen Sie Ihre "
+#~ "Internetverbindung."
+
+#~ msgid "Error fetching Todoist account key"
+#~ msgstr "Fehler beim Holen des Schlüssels für das Todoist-Konto"
+
+#~ msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte stellen Sie sicher, dass das Todoist-Konto korrekt eingerichtet ist."
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Endeavour doesn’t have the necessary permissions to perform this action: "
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Endeavour verfügt nicht über die nötigen Zugriffsrechte, um diese Aktion "
+#~ "auszuführen: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid response received from Todoist servers. Please reload Endeavour."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ungültige Antwort von den Todoist-Servern erhalten. Bitte starten Sie "
+#~ "Endeavour neu."
+
+#~ msgid "An error occurred while updating a Todoist task"
+#~ msgstr "Beim Aktualisieren einer Todoist-Aufgabe ist ein Fehler aufgetreten"
+
+#~ msgid "An error occurred while retrieving Todoist data"
+#~ msgstr "Beim Abrufen der Todoist-Daten ist ein Fehler aufgetreten"
+
+#~ msgid "An error occurred while updating Todoist"
+#~ msgstr "Beim Aktualisieren von Todoist ist ein Fehler aufgetreten"
+
+# https://de.todoist.com/
+#~ msgid "Todoist"
+#~ msgstr "Todoist"
+
+# https://de.todoist.com/
+#, c-format
+#~ msgid "Todoist: %s"
+#~ msgstr "Todoist: %s"
+
+#~ msgid "No Todoist accounts found"
+#~ msgstr "Keine Todoist-Konten gefunden"
+
+#~ msgid "Add a Todoist account"
+#~ msgstr "Ein Todoist-Konto hinzufügen"
+
+#~ msgid "Cannot create Todo.txt file"
+#~ msgstr "Datei Todo.txt kann nicht angelegt werden"
+
+#~ msgid "Select a Todo.txt-formatted file:"
+#~ msgstr "Wählen Sie eine Todo.txt-formatierte Datei:"
+
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Wählen Sie eine Datei aus"
+
+#~ msgid "Error opening Todo.txt file"
+#~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Todo.txt-Datei"
+
+# CHECK: production system
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Warning!</b> Todo.txt support is experimental and unstable. You may "
+#~ "experience instability, errors and eventually data loss. It is not "
+#~ "recommended to use Todo.txt integration on production systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Achtung!</b> Die Unterstützung von Todo.txt ist experimentell und "
+#~ "instabil. Es könnte zu Instabilitäten, Fehlern und irgendwann "
+#~ "Datenverlust kommen. Es wird nicht empfohlen, Todo.txt in produktiven "
+#~ "Systemen zu verwenden."
+
+#~ msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fehler beim Öffnen der Dateiüberwachung. Todo.txt wird nicht überwacht"
+
+#~ msgid "Todo.txt"
+#~ msgstr "Todo.txt"
+
+#~ msgid "On the Todo.txt file"
+#~ msgstr "In der Datei Todo.txt"
+
+#~ msgid "Todo.txt File"
+#~ msgstr "Todo.txt-Datei"
+
+#~ msgid "Source of the Todo.txt file"
+#~ msgstr "Quelle der Todo.txt-Datei"
+
+# Oder wäre "terminiert" der bessere Ausdruck? (florian h.)
+# Passt so. -mb
+#~ msgid "Unscheduled"
+#~ msgstr "Nicht geplant"
+
+# Oder wäre "terminiert" der bessere Ausdruck? (florian h.)
+#, python-format
+#~ msgid "Unscheduled (%d)"
+#~ msgstr "Nicht geplant (%d)"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Good Morning, %s"
+#~ msgstr "Guten Morgen, %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Good Afternoon, %s"
+#~ msgstr "Guten Nachmittag, %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Good Evening, %s"
+#~ msgstr "Guten Abend, %s"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Startbildschirm"
+
+#~ msgid "Task manager for GNOME"
+#~ msgstr "Aufgabenverwaltung für GNOME"
+
+#~ msgid "Welcome screen"
+#~ msgstr "Willkommen-Bildschirm"
+
+#~ msgid "To Do"
+#~ msgstr "Aufgaben"
+
+#~ msgid "Quit GNOME To Do"
+#~ msgstr "GNOME Aufgaben beenden"
+
+#~ msgid "To Do Setup"
+#~ msgstr "Aufgaben einrichten"
+
+#~ msgid "_About To Do"
+#~ msgstr "_Info zu Aufgaben"
+
+#~ msgid "GNOME To Do with the dark theme variant"
+#~ msgstr "GNOME Aufgaben mit dunklem Thema"
+
+#~ msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do"
+#~ msgstr "Bearbeiten einer Aufgabenliste mit GNOME Aufgaben"
+
+#~ msgid "Task lists displayed on grid mode"
+#~ msgstr "In einer Gitteransicht angezeigte Aufgabenlisten"
+
+#~ msgid "Task lists displayed on list mode"
+#~ msgstr "In einer Listenansicht angezeigte Aufgabenlisten"
+
+#~ msgid "Available plugins for GNOME To Do"
+#~ msgstr "Für GNOME Aufgaben verfügbare Erweiterungen"
+
+#~ msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel"
+#~ msgstr ""
+#~ "Visualisierung der heutigen Aufgaben in der Ansicht von GNOME Aufgaben"
+
+#~ msgid "No tasks found"
+#~ msgstr "Keine Aufgaben gefunden"
+
+#~ msgid "You can add tasks using the <b>+</b> above"
+#~ msgstr "Sie können Aufgaben mit dem <b>+</b> oben hinzufügen"
+
+#~ msgid "Error loading extension"
+#~ msgstr "Fehler beim Laden der Erweiterung"
+
+#~ msgid "Error unloading extension"
+#~ msgstr "Fehler beim Entladen der Erweiterung"
+
+#~ msgid "Extensions"
+#~ msgstr "Erweiterungen"
+
+#~ msgid "No extensions found"
+#~ msgstr "Keine Erweiterungen gefunden"
+
+#~ msgid "The current list selector"
+#~ msgstr "Die aktuelle Listen-Auswahl"
+
+#~ msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die aktuelle Listenauswahl. Möglich sind »grid« (Gitter) oder "
+#~ "»list« (Liste)."
+
+#~ msgid "An error occurred while modifying a task"
+#~ msgstr "Beim Bearbeiten einer Aufgabe ist ein Fehler aufgetreten"
+
+#~ msgid "An error occurred while removing a task"
+#~ msgstr "Beim Entfernen der Aufgabe ist ein Fehler aufgetreten"
+
+#~ msgid "An error occurred while modifying a task list"
+#~ msgstr "Beim Bearbeiten einer Aufgabenliste ist ein Fehler aufgetreten"
+
+#~ msgid "Click a task list to select"
+#~ msgstr "Klicken Sie auf eine Aufgabenliste, um sie auszuwählen"
+
+#~ msgid "org.gnome.Todo"
+#~ msgstr "org.gnome.Todo"
+
+#~ msgid "Window position"
+#~ msgstr "Fensterposition"
+
+#~ msgid "Window position (x and y)."
+#~ msgstr "Fensterposition (x und y)."
+
+#~ msgid "_Priority"
+#~ msgstr "_Priorität"
+
+#~ msgctxt "taskpriority"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Keine"
+
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Niedrig"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Mittel"
+
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "Hoch"
+
+#~ msgid "Copyright © %1$d The To Do authors"
+#~ msgstr "Copyright © %1$d Die Aufgaben-Autoren"
+
+#~ msgid "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Entfernen dieser Aufgabe wird auch alle ihrer Unteraufgaben entfernen. "
+#~ "Trotzdem fortfahren?"
+
+#~ msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered."
+#~ msgstr "Gelöschte Aufgaben können nicht wiederhergestellt werden."
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Abbrechen"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Entfernen"
+
+#~ msgid "Rename %s"
+#~ msgstr "%s umbenennen"
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
new file mode 100644
index 0000000..d42c23d
--- /dev/null
+++ b/po/el.po
@@ -0,0 +1,1265 @@
+# Greek translation for gnome-todo.
+# Copyright (C) 2015 gnome-todo's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package.
+# Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>, 2015.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2015.
+# Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2015-2019.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-todo master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-todo/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-24 15:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-03 11:02+0300\n"
+"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <gnome-el-list@gnome.org>\n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:7
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:3 src/gui/gtd-application.c:130
+#: src/gui/gtd-omni-area.ui:44 src/main.c:38
+msgid "To Do"
+msgstr "Εργασίες"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:8
+msgid "Task manager for GNOME"
+msgstr "Διαχειριστής εργασιών για το GNOME"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:11
+msgid ""
+"GNOME To Do is a task management application designed to integrate with "
+"GNOME. Save and order your todos. Manage multiple todo lists. Keep your "
+"todos on your computer or sync them with cloud providers. Customize your "
+"experience with plugins."
+msgstr ""
+"Οι «Εργασίες GNOME» μια απλή εφαρμογή διαχείρισης εργασιών σχεδιασμένη ώστε "
+"να ενσωματώνεται στο GNOME. Αποθηκεύστε και τοποθετήστε στη σειρά τις "
+"εργασίες σας. Διαχειριστείτε πολλαπλές λίστες εργασιών. Διατηρήστε τις "
+"εργασίες σας στον υπολογιστή σας ή συγχρονίστε τις με τους προμηθευτές "
+"υπηρεσιών cloud. Προσαρμόστε την εμπειρία σας με τα πρόσθετα."
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:25
+msgid "Welcome screen"
+msgstr "Οθόνη καλωσορίσματος"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:29
+msgid "Empty state"
+msgstr "Κενή κατάσταση"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:33
+msgid "Task lists"
+msgstr "Λίστα εργασιών"
+
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:4
+msgid "Manage your personal tasks"
+msgstr "Διαχειριστείτε τις προσωπικές σας εργασίες"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:13
+msgid "Task;Productivity;Todo;"
+msgstr "Εργασία;Παραγωγικότητα;Εργασίες;Task;Productivity;Todo;"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Μεγιστοποιημένο παράθυρο"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "Κατάσταση μεγιστοποιημένου παραθύρου"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11
+msgid "Window size"
+msgstr "Μέγεθος παραθύρου"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Μέγεθος παραθύρου (πλάτος και ύψος)."
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16
+msgid "First run of GNOME To Do"
+msgstr "Πρώτη εκτέλεση του Εργασίες GNOME"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17
+msgid ""
+"Whether it’s the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or not"
+msgstr ""
+"Εάν είναι η πρώτη εκτέλεση του Εργασίες GNOME (να εκτελεστεί η αρχική "
+"διαμόρφωση) ή όχι"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21
+msgid "Default provider to add new lists to"
+msgstr "Προεπιλεγμένος πάροχος για προσθήκη νέων λιστών"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22
+msgid "The identifier of the default provider to add new lists to"
+msgstr "Το αναγνωριστικό του προεπιλεγμένου παρόχου για προσθήκη νέων λιστών"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26
+msgid "List of active extensions"
+msgstr "Λίστα ενεργών επεκτάσεων"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27
+msgid "The list of active extensions"
+msgstr "Η λίστα των ενεργών επεκτάσεων"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31
+msgid "Sidebar revealed"
+msgstr "Αποκαλύφθηκε η μπάρα εργασίας"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32
+msgid "Whether the sidebar is revealed or not"
+msgstr "Αν η μπάρα εργασίας θα αποκαλύπτεται ή όχι"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:40
+msgid "Style Variant"
+msgstr "Παραλλαγή στυλ"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:41
+msgid ""
+"Use the light or dark variant of the GTK theme and/or GtkSourceView style "
+"scheme."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε την φωτεινή ή σκούρα παραλλαγή του θέματος GTK ή/και του στυλ "
+"GtkSourceView."
+
+#: src/gui/gtd-application.c:73
+msgid "Quit GNOME To Do"
+msgstr "Έξοδος από το Εργασίες του GNOME"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:74
+msgid "Enable debug messages"
+msgstr "Ενεργοποίηση μηνυμάτων αποσφαλμάτωσης"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:134
+msgid "Copyright © 2015–2020 The To Do authors"
+msgstr "Πνευματικά δικαιώματα © 2015–2020 Οι συγγραφείς του Εργασίες"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:139
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ελληνική μεταφραστική ομάδα του GNOME\n"
+" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32@gmail.com>\n"
+" Θάνος Τρυφωνίδης <tomtryf@gnome.org>\n"
+" Γιάννης Κουτσούκος <giankoyt@gmail.com>\n"
+"Ευστάθιος Ιωσηφίδης <eiosifidis@gnome.org>\n"
+"\n"
+"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n"
+"http://gnome.gr/"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.c:93
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:112
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:140
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:103
+msgid "No date set"
+msgstr "Δεν ορίστηκε ημερομηνία"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:16
+msgid "D_ue Date"
+msgstr "Η_μερομηνία λήξης"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:30
+msgid "_Today"
+msgstr "_Σήμερα"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:39
+msgid "To_morrow"
+msgstr "_Αύριο"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:75
+msgid "_Notes"
+msgstr "_Σημειώσεις"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:121
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Διαγραφή"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:158
+msgctxt "taskdate"
+msgid "None"
+msgstr "Kαμία"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:50
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:53
+msgid "No more tasks left"
+msgstr "Δεν βρέθηκαν άλλες εργασίες"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:51
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:54
+msgid "Nothing else to do here"
+msgstr "Τίποτα άλλο να κάνετε εδώ"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:52
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:55
+msgid "You made it!"
+msgstr "Τα καταφέρατε!"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:53
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:56
+msgid "Looks like there’s nothing else left here"
+msgstr "Φαίνεται ότι δεν υπάρχει τίποτα άλλο εδώ"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:58
+msgid "Get some rest now"
+msgstr "Κάντε ένα διάλειμμα"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:59
+msgid "Enjoy the rest of your day"
+msgstr "Απολαύστε το υπόλοιπο της ημέρας σας"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:60
+msgid "Good job!"
+msgstr "Καλή δουλειά!"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:61
+msgid "Meanwhile, spread the love"
+msgstr "Εν τω μεταξύ, διαδώστε την αγάπη"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:62
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:78
+msgid "Working hard is always rewarded"
+msgstr "Η σκληρή δουλειά πάντα ανταμείβεται"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:72
+msgid "Tasks Will Appear Here"
+msgstr "Οι εργασίες θα εμφανιστούν εδώ"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:74
+msgid "Add Tasks…"
+msgstr "Προσθήκη εργασιών…"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:85
+msgid "Add More Tasks…"
+msgstr "Προσθήκη περισσότερων εργασιών…"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:20
+msgid "Welcome"
+msgstr "Καλώς ήλθατε"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:31
+msgid "Log in to online accounts to access your tasks"
+msgstr ""
+"Συνδεθείτε με διαδικτυακούς λογαριασμούς για να έχετε πρόσβαση στις εργασίες "
+"σας"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:53
+msgid "To Do Setup"
+msgstr "Ρύθμιση εφαρμογής Εργασίες"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:56 src/gui/gtd-provider-popover.ui:42
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Ακύρωση"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:65
+msgid "_Done"
+msgstr "_Ολοκληρώθηκε"
+
+#. Translators: %1$s is the task list name, %2$s is the provider name
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:90
+#, c-format
+msgid "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+msgstr "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:127
+msgid "An error occurred while creating a task"
+msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη δημιουργία εργασίας"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.ui:13
+msgid "New task…"
+msgstr "Νέα εργασία…"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.c:97
+msgid "An error occurred while creating a task list"
+msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη δημιουργία λίστας εργασιών"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:25
+msgid "Create _List"
+msgstr "Δημιουργία _λίστας"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:55
+msgid "List Name"
+msgstr "Όνομα καταλόγου"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:115
+msgid "Select a storage location"
+msgstr "Επιλογή θέσης αποθήκευσης"
+
+#: src/gui/gtd-provider-row.ui:60
+msgid "Off"
+msgstr "Ανενεργό"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:19
+msgid "Click to add a new Google account"
+msgstr "Κάντε κλικ για προσθήκη ενός νέου λογαριασμού Google"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:35
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:45
+msgid "Click to add a new ownCloud account"
+msgstr "Κάντε κλικ για προσθήκη ενός νέου λογαριασμού ownCloud"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:61
+msgid "ownCloud"
+msgstr "ownCloud"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:71
+msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account"
+msgstr "Κάντε κλικ για προσθήκη ενός νέου λογαριασμού Microsoft Exchange"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:87
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft Exchange"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:100
+msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
+msgstr ""
+"Ή μπορείτε απλώς να αποθηκεύσετε τις εργασίες σας σε αυτόν τον υπολογιστή"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:463
+#, c-format
+msgid "Task <b>%s</b> removed"
+msgstr "Η εργασία <b>%s</b> αφαιρέθηκε"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:482
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:422
+msgid "Undo"
+msgstr "Αναίρεση"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:127
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:133
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:152
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:124
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:177
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:295
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:56
+msgid "Today"
+msgstr "Σήμερα"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:131
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:137
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:156
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:128
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Αύριο"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:135
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:129
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:120
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Χθες"
+
+#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:21
+msgid "Light style"
+msgstr "Φωτεινό στυλ"
+
+#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:34
+msgid "Dark style"
+msgstr "Σκούρο στυλ"
+
+#: src/gui/gtd-window.c:111
+msgid ""
+"This is a development build of To Do. You may experience errors, wrong "
+"behaviors, and data loss."
+msgstr ""
+"Αυτή είναι μια έκδοση προς ανάπτυξη της εφαρμογής Εργασίες. Μπορεί να "
+"αντιμετωπίσετε σφάλματα, εσφαλμένες συμπεριφορές και απώλεια δεδομένων."
+
+#: src/gui/gtd-window.c:340
+msgid "Details"
+msgstr "Λεπτομέρειες"
+
+#: src/gui/menus.ui:13
+msgid "_Help"
+msgstr "_Βοήθεια"
+
+#: src/gui/menus.ui:17
+msgid "_About To Do"
+msgstr "Περί του Εργασίες"
+
+#. Translators: This message will never be used with '1 day ago'
+#. * but the singular form is required because some languages do not
+#. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers
+#. * like 21, 31, 41, etc.
+#.
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:125
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:116
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d μέρες πριν"
+msgstr[1] "%d μέρες πριν"
+
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:335
+msgid "All"
+msgstr "Όλες"
+
+#: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:238
+#, c-format
+msgid "%1$s and one more task"
+msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks"
+msgstr[0] "%1$s και μια ακόμα εργασία"
+msgstr[1] "%1$s και %2$d ακόμη εργασίες"
+
+#: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:342
+#, c-format
+msgid "You have %d task for today"
+msgid_plural "You have %d tasks for today"
+msgstr[0] "Έχετε %d εργασία για σήμερα"
+msgstr[1] "Έχετε %d εργασίες για σήμερα"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:6
+msgid "Run To Do on startup"
+msgstr "Να εκτελείται η εφαρμογή Εργασίες κατά την εκκίνηση"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:7
+msgid "Whether GNOME To Do should run on startup"
+msgstr "Εάν η εφαρμογή Εργασίες του GNOME θα εκτελείται κατά την εκκίνηση"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:11
+msgid "Show notifications on startup"
+msgstr "Να εμφανίζονται ειδοποιήσεις κατά την εκκίνηση"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:12
+msgid "Whether GNOME To Do should show notifications or not"
+msgstr "Εάν η εφαρμογή Εργασίες του GNOME θα εμφανίζει ειδοποιήσεις ή όχι"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:41
+msgid "Run on Startup"
+msgstr "Εκτέλεση κατά την εκκίνηση"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:52
+msgid "Run To Do automatically when you log in"
+msgstr "Να εκτελείται η εφαρμογή Εργασίες αυτόματα κατά την είσοδό σας"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:101
+msgid "Show Notifications"
+msgstr "Εμφάνιση ειδοποιήσεων"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:112
+msgid "When To Do runs, show a startup notification"
+msgstr ""
+"Όταν η εφαρμογή Εργασίες εκτελείται, να εμφανίζεται ειδοποίηση κατά την "
+"εκκίνηση"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:181
+msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
+msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση των διαδικτυακών λογαριασμών του GNOME"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-eds.c:190
+msgid "Failed to connect to task list"
+msgstr "Αποτυχία σύνδεσης με την λίστα εργασιών"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:50
+msgid "On This Computer"
+msgstr "Σε αυτό τον υπολογιστή"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:62
+msgid "Local"
+msgstr "Τοπικά"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:407
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:434
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:458
+msgid "Error fetching tasks from list"
+msgstr "Σφάλμα κατά την προσκόμιση εργασιών από την λίστα"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:828
+#: src/plugins/inbox-panel/gtd-inbox-panel.c:111
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:47
+msgid "Inbox"
+msgstr "Εισερχόμενα"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:148
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:168
+msgid "Overdue"
+msgstr "Καθυστερημένες"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:388
+msgid "Next 7 Days"
+msgstr "Τις επόμενες 7 ημέρες"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:56
+msgid "Did you drink some water today?"
+msgstr "Ήπιατε αρκετό νερό σήμερα;"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:57
+msgid "What are your goals for today?"
+msgstr "Τι στόχους έχετε σήμερα;"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:58
+msgid "Can you let your creativity flow?"
+msgstr "Μπορείτε να αφήσετε τη δημιουργικότητά σας να ρέει;"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:59
+msgid "How are you feeling right now?"
+msgstr "Πώς αισθάνεστε αυτή τη στιγμή;"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:60
+msgid "At what point is it good enough?"
+msgstr "Σε ποιο σημείο είναι αρκετά καλό;"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:65
+msgid "Remember to breathe. Good. Don't stop."
+msgstr "Να θυμάστε να αναπνέετε. Ωραία. Μην σταματάτε."
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:66
+msgid "Don't forget to drink some water"
+msgstr "Να μην ξεχνάτε να πίνετε νερό"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:67
+msgid "Remember to take some time off"
+msgstr "Να θυμάστε να κάνετε διαλείμματα"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:68
+msgid "Eat fruits if you can 🍐️"
+msgstr "Τρώτε φρούτα εάν μπορείτε 🍐️"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:69
+msgid "Take care of yourself"
+msgstr "Να προσέχεις τον εαυτό σου"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:70
+msgid "Remember to have some fun"
+msgstr "Να θυμάστε να το διασκεδάζετε"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:71
+msgid "You're doing great"
+msgstr "Τα πάτε περίφημα"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:76
+msgid "Smile, breathe and go slowly"
+msgstr "Χαμογελάστε, πάρτε μια ανάσα και ξεκινήστε σιγά σιγά"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:77
+msgid "Wherever you go, there you are"
+msgstr "Όπου κι αν πάτε, είστε εκεί"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:79
+msgid "Keep calm"
+msgstr "Χαλαρά"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:80
+msgid "You can do it"
+msgstr "Μπορείτε να τα καταφέρετε"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:81
+msgid "Meanwhile, spread the love ♥️"
+msgstr "Εν τω μεταξύ, διαδώστε την αγάπη ♥️"
+
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:345
+msgid "Scheduled"
+msgstr "Προγραμματισμένο"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:419
+#, c-format
+msgid "Task list <b>%s</b> removed"
+msgstr "Η λίστα εργασιών <b>%s</b> αφαιρέθηκε"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar-provider-row.ui:69
+msgid "Loading…"
+msgstr "Γίνεται φόρτωση…"
+
+#. Translators: 'archived' as in 'archived task lists'
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:94
+msgid "Archived"
+msgstr "Αρχειοθετήθηκε"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:146
+msgid "No archived lists"
+msgstr "Μη αρχειοθετημένες λίστες"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+msgid "Unarchive"
+msgstr "Αναίρεση μεταφοράς στην αρχειοθήκη"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:48
+msgid "Archive"
+msgstr "Μεταφορά στην αρχειοθήκη"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:233
+msgid "An error occurred while updating a task"
+msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ενημέρωση της εργασίας"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:33
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:77
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:92
+msgid "Rename"
+msgstr "Μετονομασία"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:39
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:62
+msgid "Clear completed tasks…"
+msgstr "Εκκαθάριση ολοκληρωμένων εργασιών…"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:54
+msgid "Delete"
+msgstr "Διαγραφή"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:303
+msgid "Task Lists"
+msgstr "Λίστα εργασιών"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.ui:48
+msgid "New List"
+msgstr "Νέα λίστα"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:94
+#, c-format
+msgid "%d task for today"
+msgid_plural "%d tasks for today"
+msgstr[0] "Έχετε %d εργασία για σήμερα"
+msgstr[1] "Έχετε %d εργασίες για σήμερα"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:109
+msgid "No tasks scheduled for today"
+msgstr "Δεν υπάρχει καμία εργασία σήμερα"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:109
+msgid "GNOME To Do cannot connect to Todoist due to network issue"
+msgstr ""
+"Η εφαρμογή Εργασίες του GNOME δεν μπορεί να συνδεθεί με το Todoist λόγω "
+"προβλήματος δικτύου"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:110
+msgid ""
+"Not able to communicate with Todoist. Please check your internet "
+"connectivity."
+msgstr "Αδυναμία επικοινωνίας με το Todoist. Ελέγξτε τη σύνδεση στο διαδίκτυο."
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:213
+msgid "Error fetching Todoist account key"
+msgstr "Σφάλμα ανάκτησης του κλειδιού του λογαριασμού Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:214
+msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured."
+msgstr "Βεβαιωθείτε ότι ο λογαριασμός Todoist έχει ρυθμιστεί σωστά."
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"GNOME To Do doesn’t have the necessary permissions to perform this action: %s"
+msgstr ""
+"Η εφαρμογή Εργασίες του GNOME δεν διαθέτει τα απαραίτητα δικαιώματα για την "
+"εκτέλεση αυτής της ενέργειας: %s"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid response received from Todoist servers. Please reload GNOME To Do."
+msgstr ""
+"Λήφθηκε μη έγκυρη απόκριση από τους διακομιστές Todoist. Παρακαλούμε "
+"επαναφορτώστε τις Εργασίες του GNOME."
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:850
+msgid "An error occurred while updating a Todoist task"
+msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ενημέρωση μιας εργασίας του Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:965
+msgid "An error occurred while retrieving Todoist data"
+msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ανάκτηση δεδομένων του Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1040
+msgid "An error occurred while updating Todoist"
+msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ενημέρωση του Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1100
+msgid "Todoist"
+msgstr "Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1411
+#, c-format
+msgid "Todoist: %s"
+msgstr "Todoist: %s"
+
+#: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:65
+msgid "No Todoist accounts found"
+msgstr "Δεν βρέθηκαν λογαριασμοί Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:74
+msgid "Add a Todoist account"
+msgstr "Προσθήκη λογαριασμού Todoist"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:87
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:124
+msgid "Cannot create Todo.txt file"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου Todo.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:161
+msgid "Select a Todo.txt-formatted file:"
+msgstr "Επιλογή διαμορφωμένου αρχείου Todo.txt:"
+
+#. Filechooser
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:165
+msgid "Select a file"
+msgstr "Επιλογή αρχείου"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:191
+msgid "Error opening Todo.txt file"
+msgstr "Σφάλμα ανοίγματος αρχείου Todo.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:201
+msgid ""
+"<b>Warning!</b> Todo.txt support is experimental and unstable. You may "
+"experience instability, errors and eventually data loss. It is not "
+"recommended to use Todo.txt integration on production systems."
+msgstr ""
+"<b>Προειδοποίηση!</b> Η υποστήριξη Todo.txt είναι πειραματική και ασταθής. "
+"Μπορεί να αντιμετωπίσετε αστάθεια, σφάλματα και ενδεχομένως απώλεια "
+"δεδομένων. Δεν συνιστάται η ενσωμάτωση του Todo.txt στα παραγωγικά συστήματα."
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:574
+msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
+msgstr ""
+"Σφάλμα κατά το άνοιγμα της παρακολούθησης αρχείων. Το αρχείο Todo.txt δεν θα "
+"παρακολουθείται"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:643
+msgid "Todo.txt"
+msgstr "Todo.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:655
+msgid "On the Todo.txt file"
+msgstr "Στο αρχείο Todo.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:6
+msgid "Todo.txt File"
+msgstr "Αρχείο Todo.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:7
+msgid "Source of the Todo.txt file"
+msgstr "Η προέλευση του αρχείου Todo.txt"
+
+#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:41
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:112
+msgid "Unscheduled"
+msgstr "Μη προγραμματισμένο"
+
+#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:115
+#, python-format
+msgid "Unscheduled (%d)"
+msgstr "Μη προγραμματισμένο (%d)"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:68
+#, c-format
+msgid "Good Morning, %s"
+msgstr "Καλημέρα, %s"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:70
+#, c-format
+msgid "Good Afternoon, %s"
+msgstr "Καλό μεσημέρι, %s"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:72
+#, c-format
+msgid "Good Evening, %s"
+msgstr "Καλό απόγευμα, %s"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:206
+msgid "Home"
+msgstr "Αρχή"
+
+#~ msgid "GNOME To Do with the dark theme variant"
+#~ msgstr "Εργασίες GNOME με την παραλλαγή σκούρου θέματος"
+
+#~ msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do"
+#~ msgstr "Επεξεργασία μιας λίστας εργασιών με το Εργασίες GNOME"
+
+#~ msgid "Task lists displayed on grid mode"
+#~ msgstr "Οι λίστες εργασιών εμφανίζονται σε λειτουργία πλέγματος"
+
+#~ msgid "Task lists displayed on list mode"
+#~ msgstr "Οι λίστες εργασιών εμφανίζονται σε λειτουργία λίστας"
+
+#~ msgid "Available plugins for GNOME To Do"
+#~ msgstr "Διαθέσιμα πρόσθετα τις Εργασίες GNOME"
+
+#~ msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel"
+#~ msgstr "Οπτικοποίηση εργασιών ημέρας στο πίνακα εργασιών της εφαρμογής"
+
+#~ msgid "No tasks found"
+#~ msgstr "Δεν βρέθηκαν εργασίες"
+
+#~ msgid "You can add tasks using the <b>+</b> above"
+#~ msgstr "Μπορείτε να προσθέσετε εργασίες χρησιμοποιώντας το <b>+</b>"
+
+#~ msgid "Error loading extension"
+#~ msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση της επέκτασης"
+
+#~ msgid "Error unloading extension"
+#~ msgstr "Σφάλμα κατά την εκφόρτωση της επέκτασης"
+
+#~ msgid "Extensions"
+#~ msgstr "Επεκτάσεις"
+
+#~ msgid "No extensions found"
+#~ msgstr "Δεν βρέθηκαν επεκτάσεις"
+
+#~ msgid "The current list selector"
+#~ msgstr "Ο τρέχων επιλογέας λίστας"
+
+#~ msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”."
+#~ msgstr "Ο τρέχων επιλογέας λίστας. Μπορεί να είναι «grid» ή «list»."
+
+#~ msgid "An error occurred while modifying a task"
+#~ msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την τροποποίηση μιας εργασίας"
+
+#~ msgid "An error occurred while removing a task"
+#~ msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την αφαίρεση εργασίας"
+
+#~ msgid "An error occurred while modifying a task list"
+#~ msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την τροποποίηση της λίστας εργασιών"
+
+#~ msgid "Click a task list to select"
+#~ msgstr "Κάντε κλικ σε μια λίστα εργασιών για να την επιλέξετε"
+
+#~ msgid "org.gnome.Todo"
+#~ msgstr "org.gnome.Todo"
+
+#~ msgid "Window position"
+#~ msgstr "Θέση παραθύρου"
+
+#~ msgid "Window position (x and y)."
+#~ msgstr "Θέση παραθύρου (x και y)."
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "Έ_ξοδος"
+
+#~ msgid "_Priority"
+#~ msgstr "_Προτεραιότητα"
+
+#~ msgctxt "taskpriority"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Kαμία"
+
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Χαμηλή"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Μεσαία"
+
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "Υψηλή"
+
+#~ msgid "Copyright © %1$d The To Do authors"
+#~ msgstr "Πνευματικά δικαιώματα © %1$d Οι συγγραφείς του Εργασίες"
+
+#~ msgid "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Η αφαίρεση αυτής της εργασίας θα αφαιρέσει επίσης δευτερεύουσες εργασίες "
+#~ "της. Κατάργηση ούτως ή άλλως;"
+
+#~ msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered."
+#~ msgstr "Όταν αφαιρεθεί, οι εργασίες δεν μπορούν να ανακτηθούν."
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Άκυρο"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Αφαίρεση"
+
+#~ msgid "Rename %s"
+#~ msgstr "Μετονομασία %s"
+
+#~ msgid "Tasks"
+#~ msgstr "Εργασίες"
+
+#~ msgid "Name of the task list"
+#~ msgstr "Όνομα της λίστας εργασιών"
+
+#~ msgid "Show or hide completed tasks"
+#~ msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη ολοκληρωμένων εργασιών"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Έτοιμο"
+
+#~ msgid "Done (%d)"
+#~ msgstr "Ολοκληρώθηκε (%d)"
+
+#~ msgid "Loading your task lists…"
+#~ msgstr "Φορτώνονται οι λίστες εργασιών…"
+
+#~ msgid "No tasks"
+#~ msgstr "Χωρίς εργασίες"
+
+#~ msgid "Remove the selected task lists?"
+#~ msgstr "Αφαίρεση των επιλεγμένων εργασιών;"
+
+#~ msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered."
+#~ msgstr "Όταν αφαιρεθεί, οι λίστες εργασιών δεν μπορούν να ανακτηθούν."
+
+#~ msgid "Remove task lists"
+#~ msgstr "Αφαίρεση λιστών εργασιών"
+
+#~ msgid "Clear completed tasks"
+#~ msgstr "Εκκαθάριση ολοκληρωμένων εργασιών"
+
+#~ msgid "New List…"
+#~ msgstr "Νέα λίστα…"
+
+#~ msgid "Change default storage location…"
+#~ msgstr "Αλλαγή της προεπιλεγμένης θέσης αποθήκευσης…"
+
+#~ msgid "Next Week"
+#~ msgstr "Επόμενη εβδομάδα"
+
+#~ msgid "Error loading Evolution-Data-Server backend"
+#~ msgstr ""
+#~ "Σφάλμα κατά τη φόρτωση του συστήματος υποστήριξης Evolution-Data-Server"
+
+#~ msgid "Error loading CSS from resource"
+#~ msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση CSS από την πηγή"
+
+#~ msgid "Task list source successfully connected"
+#~ msgstr "Η λίστα εργασιών συνδέθηκε με επιτυχία"
+
+#~ msgid "Failed to prompt for credentials"
+#~ msgstr "Αποτυχία προτροπής για διαπιστευτήρια"
+
+#~ msgid "Failed to prompt for credentials for"
+#~ msgstr "Αποτυχία προτροπής για διαπιστευτήρια για"
+
+#~ msgid "Authentication failure"
+#~ msgstr "Αποτυχία πιστοποίησης"
+
+#~ msgid "Error loading task manager"
+#~ msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση του διαχειριστή εργασιών"
+
+#~ msgid "Error updating task"
+#~ msgstr "Σφάλμα κατά την ενημέρωση εργασίας"
+
+#~ msgid "Error saving task list"
+#~ msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση της λίστας εργασιών"
+
+#~ msgid "Error creating new task list"
+#~ msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία νέας λίστας εργασιών"
+
+#~ msgid "Setting new color for task list"
+#~ msgstr "Ρύθμιση νέου χρώματος για την λίστα εργασιών"
+
+#~ msgid "Select the default storage location to create task lists:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιλογή της προεπιλεγμένης θέσης αποθήκευσης για τη δημιουργία λιστών "
+#~ "εργασιών:"
+
+#~ msgid "Default storage location"
+#~ msgstr "Προεπιλεγμένη θέση αποθήκευσης"
+
+#~ msgid "unscheduled-panel"
+#~ msgstr "Πίνακας μη προγραμματισμένων"
+
+#~ msgid "Skipping already loaded task list "
+#~ msgstr "Παράλειψη της ήδη φορτωμένης λίστας εργασιών "
+
+#~ msgid "Manager of this application"
+#~ msgstr "Διαχειριστής αυτής της εφαρμογής"
+
+#~ msgid "The manager of the application"
+#~ msgstr "Ο διαχειριστής της εφαρμογής"
+
+#~ msgid "Task being edited"
+#~ msgstr "Η εργασία προστέθηκε"
+
+#~ msgid "The task that is actually being edited"
+#~ msgstr "Η εργασία που επεξεργάστηκε στην πραγματικότητα"
+
+#~ msgid "Manager of the task"
+#~ msgstr "Ο διαχειριστής της εργασίας"
+
+#~ msgid "The singleton manager instance of the task"
+#~ msgstr "Το μοναδικό στιγμιότυπο διαχειριστή της εργασίας"
+
+#~ msgid "The online accounts client of the manager"
+#~ msgstr "Ο πελάτης διαδικτυακών λογαριασμών για τον διαχειριστή"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The read-only GNOME online accounts client loaded and owned by the manager"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο μόνο για ανάγνωση πελάτης διαδικτυακών λογαριασμών του GNOME φορτώθηκε "
+#~ "και κατέχεται από τον διαχειριστή"
+
+#~ msgid "Whether GNOME Online Accounts client is ready"
+#~ msgstr "Αν είναι έτοιμος ο πελάτης διαδικτυακών λογαριασμών του GNOME"
+
+#~ msgid "Whether the read-only GNOME online accounts client is loaded"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν ο μόνο για ανάγνωση πελάτης διαδικτυακών λογαριασμών του GNOME είναι "
+#~ "φορτωμένος"
+
+#~ msgid "The source registry of the manager"
+#~ msgstr "Το μητρώο προέλευσης του διαχειριστή"
+
+#~ msgid "The read-only source registry loaded and owned by the manager"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το μητρώο προέλευσης μόνο για ανάγνωση φορτώθηκε και κατέχεται από τον "
+#~ "διαχειριστή"
+
+#~ msgid "Unique identifier of the object"
+#~ msgstr "Μοναδικό αναγνωριστικό του αντικειμένου"
+
+#~ msgid "The unique identifier of the object, defined by the backend"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το μοναδικό αναγνωριστικό του αντικειμένου, ορίστηκε από το σύστημα "
+#~ "υποστήριξης"
+
+#~ msgid "Ready state of the object"
+#~ msgstr "Κατάσταση ετοιμότητας του αντικειμένου"
+
+#~ msgid "Whether the object is marked as ready or not"
+#~ msgstr "Αν το αντικείμενο είναι σημειωμένο ως έτοιμο ή όχι"
+
+#~ msgid "Whether the task is marked as completed by the user"
+#~ msgstr "Αν η εργασία είναι σημειωμένη ως ολοκληρωμένη από τον χρήστη"
+
+#~ msgid "Component of the task"
+#~ msgstr "Συστατικό στοιχείο της εργασίας"
+
+#~ msgid "The #ECalComponent this task handles."
+#~ msgstr "Το #ECalComponent που χειρίζεται αυτή η εργασία."
+
+#~ msgid "Description of the task"
+#~ msgstr "Περιγραφή της εργασίας"
+
+#~ msgid "Optional string describing the task"
+#~ msgstr "Προαιρετική συμβολοσειρά που περιγράφει την εργασία"
+
+#~ msgid "End date of the task"
+#~ msgstr "Τελευταία ημερομηνία της εργασίας"
+
+#~ msgid "The day the task is supposed to be completed"
+#~ msgstr "Η ημέρα που υποτίθεται ότι η εργασία θα ολοκληρωθεί"
+
+#~ msgid "The list that owns this task"
+#~ msgstr "Η λίστα που περιλαμβάνει αυτήν την εργασία"
+
+#~ msgid "Priority of the task"
+#~ msgstr "Προτεραιότητα της εργασίας"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The priority of the task. 0 means no priority set, and tasks will be "
+#~ "sorted alphabetically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η προτεραιότητα της εργασίας. 0 σημαίνει χωρίς ορισμένη προτεραιότητα και "
+#~ "οι εργασίες θα ταξινομηθούν αλφαβητικά."
+
+#~ msgid "Title of the task"
+#~ msgstr "Τίτλος της εργασίας"
+
+#~ msgid "The title of the task"
+#~ msgstr "Ο τίτλος της εργασίας"
+
+#~ msgid "Color of the list"
+#~ msgstr "Χρώμα της λίστας"
+
+#~ msgid "The color of the list"
+#~ msgstr "Το χρώμα της λίστας"
+
+#~ msgid "Whether the task list is removable"
+#~ msgstr "Αν η λίστα εργασιών είναι αφαιρούμενη"
+
+#~ msgid "Whether the task list can be removed from the system"
+#~ msgstr "Αν η λίστα εργασιών μπορεί να αφαιρεθεί από το σύστημα"
+
+#~ msgid "The name of the list"
+#~ msgstr "Το όνομα της λίστας"
+
+#~ msgid "Data origin of the list"
+#~ msgstr "Τα αρχικά δεδομένα της λίστας"
+
+#~ msgid "The data origin location of the list"
+#~ msgstr "Η θέση των αρχικών δεδομένων της λίστας"
+
+#~ msgid "The parent source that handles the list"
+#~ msgstr "Η γονική προέλευση που διαχειρίζεται την λίστα"
+
+#~ msgid "Mode of this item"
+#~ msgstr "Κατάσταση αυτού του στοιχείου"
+
+#~ msgid "The mode of this item, inherited from the parent's mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Η κατάσταση αυτού του στοιχείου, που κληρονομήθηκε από την γονική "
+#~ "κατάσταση"
+
+#~ msgid "Whether the task list is selected"
+#~ msgstr "Αν η λίστα εργασιών είναι επιλεγμένη"
+
+#~ msgid "Whether the task list is selected when in selection mode"
+#~ msgstr "Αν η λίστα εργασιών είναι επιλεγμένη στην λειτουργία επιλογής"
+
+#~ msgid "The task list associated with this item"
+#~ msgstr "Η λίστα εργασιών που συσχετίζεται με αυτό το αντικείμενο"
+
+#~ msgid "Manager of this window's application"
+#~ msgstr "Ο διαχειριστής αυτής της εφαρμογής του παραθύρου"
+
+#~ msgid "The manager of the window's application"
+#~ msgstr "Ο διαχειριστής της εφαρμογής του παραθύρου"
+
+#~ msgid "Whether the list is readonly"
+#~ msgstr "Αν η λίστα είναι μόνο για ανάγνωση"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the list is readonly, i.e. doesn't show the New Task row, or not"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν η λίστα είναι μόνο για ανάγνωση, π.χ. δεν εμφανίζεται στη νέα σειρά "
+#~ "εργασιών, ή όχι"
+
+#~ msgid "Whether task rows show the list name"
+#~ msgstr "Εάν οι σειρές εργασιών εμφανίζουν το όνομα της λίστας"
+
+#~ msgid "Whether task rows show the list name at the end of the row"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν οι σειρές εργασιών εμφανίζουν το όνομα της λίστας στο τέλος της σειράς"
+
+#~ msgid "Whether completed tasks are shown"
+#~ msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι ολοκληρωμένες εργασίες"
+
+#~ msgid "Whether completed tasks are visible or not"
+#~ msgstr "Αν οι ολοκληρωμένες εργασίες είναι ορατές ή όχι"
+
+#~ msgid "If the row is used to add a new task"
+#~ msgstr "Αν η σειρά χρησιμοποιείται για την προσθήκη μιας νέας εργασίας"
+
+#~ msgid "Whether the row is used to add a new task"
+#~ msgstr "Αν η σειρά χρησιμοποιείται για την προσθήκη μιας νέας εργασίας"
+
+#~ msgid "Task of the row"
+#~ msgstr "Εργασία της σειράς"
+
+#~ msgid "The task that this row represents"
+#~ msgstr "Η εργασία που αυτή η σειρά απεικονίζει"
+
+#~ msgid "Mode of this window"
+#~ msgstr "Κατάσταση αυτού του παραθύρου"
+
+#~ msgid "The interaction mode of the window"
+#~ msgstr "Η λειτουργία αλληλεπίδρασης του παραθύρου"
+
+#~ msgid "Whether the storage is enabled"
+#~ msgstr "Αν η αποθήκευση είναι ενεργή"
+
+#~ msgid "Whether the storage is available to be used."
+#~ msgstr "Αν η αποθήκευση είναι διαθέσιμη να χρησιμοποιηθεί."
+
+#~ msgid "Icon of the storage"
+#~ msgstr "Το εικονίδιο της αποθήκευσης"
+
+#~ msgid "The icon representing the storage location."
+#~ msgstr "Το εικονίδιο αναπαριστά τη θέση αποθήκευσης."
+
+#~ msgid "Identifier of the storage"
+#~ msgstr "Το αναγνωριστικό της αποθήκευσης"
+
+#~ msgid "The unique identifier of the storage location."
+#~ msgstr "Το μοναδικό αναγνωριστικό της θέσης αποθήκευσης."
+
+#~ msgid "Whether the storage is the default"
+#~ msgstr "Αν η αποθήκευση είναι η προεπιλογή"
+
+#~ msgid "Whether the storage is the default storage location to be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν η αποθήκευση είναι στην προεπιλεγμένη θέση αποθήκευσης που θα "
+#~ "χρησιμοποιηθεί."
+
+#~ msgid "Name of the storage"
+#~ msgstr "Όνομα της αποθήκευσης"
+
+#~ msgid "The user-visible name of the storage location."
+#~ msgstr "Το όνομα που είναι ορατό από τον χρήστη της θέσης αποθήκευσης."
+
+#~ msgid "Name of the data provider of the storage"
+#~ msgstr "Το όνομα του παρόχου δεδομένων της αποθήκευσης"
+
+#~ msgid "The user-visible name of the data provider of the storage location."
+#~ msgstr "Το εμφανές όνομα του παρόχου δεδομένων της θέσης αποθήκευσης."
+
+#~| msgid "Parent of the storage"
+#~ msgid "GoaObject of the storage"
+#~ msgstr "GoaObject της αποθήκευσης"
+
+#~| msgid "The provider type of the storage location."
+#~ msgid "The GoaObject this storage location represents."
+#~ msgstr "Το GoaObject που αντιπροσωπεύει αυτή η θέση αποθήκευσης."
+
+#~ msgid "Parent of the storage"
+#~ msgstr "Γονικό της αποθήκευσης"
+
+#~ msgid "The parent source identifier of the storage location."
+#~ msgstr "Το γονικό αναγνωριστικό πηγής της θέσης αποθήκευσης."
+
+#~ msgid "Storage of the row"
+#~ msgstr "Αποθήκευση της σειράς"
+
+#~ msgid "The storage that this row holds"
+#~ msgstr "Η αποθήκευση που κρατά αυτή η σειρά"
+
+#~ msgid "Show local storage row"
+#~ msgstr "Εμφάνιση της τοπικής σειράς αποθήκευσης"
+
+#~ msgid "Whether should show a local storage row instead of a checkbox"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν θα πρέπει να εμφανιστεί μια σειρά τοπικής αποθήκευσης αντί για ένα "
+#~ "πλαίσιο επιλογής"
+
+#~ msgid "Show stub rows"
+#~ msgstr "Εμφάνιση σειρών στελέχους"
+
+#~ msgid "Whether should show stub rows for non-added accounts"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν θα πρέπει να εμφανιστούν οι σειρές στελέχους για λογαριασμούς που δεν "
+#~ "προστέθηκαν"
+
+#~ msgid "Selects default storage row"
+#~ msgstr "Επιλέγει την προεπιλεγμένη σειρά αποθήκευσης"
+
+#~ msgid "Whether should select the default storage row"
+#~ msgstr "Αν θα πρέπει να επιλέξει την προεπιλεγμένη σειρά αποθήκευσης"
+
+#~ msgid "Whether the notification has a primary action"
+#~ msgstr "Αν η ειδοποίηση έχει μια πρωτεύουσα ενέργεια"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the notification has the primary action, activated on timeout or "
+#~ "dismiss"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν η ειδοποίηση έχει την πρωτεύουσα ενέργεια, ενεργοποιημένη στο όριο "
+#~ "χρόνου ή απόρριψη"
+
+#~ msgid "Whether the notification has a secondary action"
+#~ msgstr "Αν η ειδοποίηση έχει μια δευτερεύουσα ενέργεια"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the notification has the secondary action, activated by the user"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν η ειδοποίηση έχει τη δευτερεύουσα ενέργεια, ενεργοποιημένη από τον "
+#~ "χρήστη"
+
+#~ msgid "Text of the secondary action button"
+#~ msgstr "Κείμενο του κουμπιού της δευτερεύουσας ενέργειας"
+
+#~ msgid "The text of the secondary action button"
+#~ msgstr "Το κείμενο του κουμπιού της δευτερεύουσας ενέργειας"
+
+#~ msgid "The main message of the notification"
+#~ msgstr "Το κύριο μήνυμα της ειδοποίησης"
+
+#~ msgid "Notification timeout"
+#~ msgstr "Το όριο χρόνου της ειδοποίησης"
+
+#~ msgid "The time the notification is displayed"
+#~ msgstr "Ο χρόνος που εμφανίζεται η ειδοποίηση"
+
+#~ msgid "Provider type of the storage"
+#~ msgstr "Ο τύπος παρόχου της αποθήκευσης"
+
+#~ msgid "Provider name of the storage"
+#~ msgstr "Το όνομα παρόχου της αποθήκευσης"
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
new file mode 100644
index 0000000..7db09be
--- /dev/null
+++ b/po/en_GB.po
@@ -0,0 +1,981 @@
+# British English translation for gnome-todo.
+# Copyright (C) 2016 gnome-todo's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package.
+# Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>, 2016-2021.
+# Zander Brown <zbrown@gnome.org>, 2019-2021.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-todo master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-todo/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-24 15:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-28 13:20+0100\n"
+"Last-Translator: Zander Brown <zbrown@gnome.org>\n"
+"Language-Team: English - United Kingdom <en_GB@li.org>\n"
+"Language: en_GB\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:7
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:3 src/gui/gtd-application.c:130
+#: src/gui/gtd-omni-area.ui:44 src/main.c:38
+msgid "To Do"
+msgstr "To Do"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:8
+msgid "Task manager for GNOME"
+msgstr "Task manager for GNOME"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:11
+msgid ""
+"GNOME To Do is a task management application designed to integrate with "
+"GNOME. Save and order your todos. Manage multiple todo lists. Keep your "
+"todos on your computer or sync them with cloud providers. Customize your "
+"experience with plugins."
+msgstr ""
+"GNOME To Do is a task management application designed to integrate with "
+"GNOME. Save and order your todos. Manage multiple todo lists. Keep your "
+"todos on your computer or sync them with cloud providers. Customise your "
+"experience with plugins."
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:25
+#| msgid "Welcome"
+msgid "Welcome screen"
+msgstr "Welcome screen"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:29
+msgid "Empty state"
+msgstr "Empty state"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:33
+#| msgid "Task Lists"
+msgid "Task lists"
+msgstr "Task lists"
+
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:4
+msgid "Manage your personal tasks"
+msgstr "Manage your personal tasks"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:13
+msgid "Task;Productivity;Todo;"
+msgstr "Task;Productivity;Todo;"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Window maximised"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "Window maximised state"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11
+msgid "Window size"
+msgstr "Window size"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Window size (width and height)."
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16
+msgid "First run of GNOME To Do"
+msgstr "First run of GNOME To Do"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17
+msgid ""
+"Whether it’s the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or not"
+msgstr ""
+"Whether it’s the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or not"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21
+msgid "Default provider to add new lists to"
+msgstr "Default provider to add new lists to"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22
+msgid "The identifier of the default provider to add new lists to"
+msgstr "The identifier of the default provider to add new lists to"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26
+msgid "List of active extensions"
+msgstr "List of active extensions"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27
+msgid "The list of active extensions"
+msgstr "The list of active extensions"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31
+msgid "Sidebar revealed"
+msgstr "Sidebar revealed"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32
+msgid "Whether the sidebar is revealed or not"
+msgstr "Whether the sidebar is revealed or not"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:40
+msgid "Style Variant"
+msgstr "Style Variant"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:41
+msgid ""
+"Use the light or dark variant of the GTK theme and/or GtkSourceView style "
+"scheme."
+msgstr ""
+"Use the light or dark variant of the GTK theme and/or GtkSourceView style "
+"scheme."
+
+#: src/gui/gtd-application.c:73
+msgid "Quit GNOME To Do"
+msgstr "Quit GNOME To Do"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:74
+msgid "Enable debug messages"
+msgstr "Enable debug messages"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:134
+msgid "Copyright © 2015–2020 The To Do authors"
+msgstr "Copyright © 2015–2020 The To Do authors"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:139
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>\n"
+"Waldo Luís Ribeiro <waldoribeiro@sapo.pt>\n"
+"Zander Brown <zbrown@gnome.org>"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.c:93
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:112
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:140
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:103
+msgid "No date set"
+msgstr "No date set"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:16
+msgid "D_ue Date"
+msgstr "D_ue Date"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:30
+msgid "_Today"
+msgstr "_Today"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:39
+msgid "To_morrow"
+msgstr "To_morrow"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:75
+msgid "_Notes"
+msgstr "_Notes"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:121
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Delete"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:158
+msgctxt "taskdate"
+msgid "None"
+msgstr "None"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:50
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:53
+msgid "No more tasks left"
+msgstr "No more tasks left"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:51
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:54
+msgid "Nothing else to do here"
+msgstr "Nothing else to do here"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:52
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:55
+msgid "You made it!"
+msgstr "You made it!"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:53
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:56
+msgid "Looks like there’s nothing else left here"
+msgstr "Looks like there’s nothing else left here"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:58
+msgid "Get some rest now"
+msgstr "Get some rest now"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:59
+msgid "Enjoy the rest of your day"
+msgstr "Enjoy the rest of your day"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:60
+msgid "Good job!"
+msgstr "Good job!"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:61
+msgid "Meanwhile, spread the love"
+msgstr "Meanwhile, spread the love"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:62
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:78
+msgid "Working hard is always rewarded"
+msgstr "Working hard is always rewarded"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:72
+msgid "Tasks Will Appear Here"
+msgstr "Tasks Will Appear Here"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:74
+msgid "Add Tasks…"
+msgstr "Add Tasks…"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:85
+msgid "Add More Tasks…"
+msgstr "Add More Tasks…"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:20
+msgid "Welcome"
+msgstr "Welcome"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:31
+msgid "Log in to online accounts to access your tasks"
+msgstr "Log in to online accounts to access your tasks"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:53
+msgid "To Do Setup"
+msgstr "To Do Setup"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:56 src/gui/gtd-provider-popover.ui:42
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancel"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:65
+msgid "_Done"
+msgstr "_Done"
+
+#. Translators: %1$s is the task list name, %2$s is the provider name
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:90
+#, c-format
+msgid "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+msgstr "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:127
+msgid "An error occurred while creating a task"
+msgstr "An error occurred while creating a task"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.ui:13
+msgid "New task…"
+msgstr "New task…"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.c:97
+msgid "An error occurred while creating a task list"
+msgstr "An error occurred while creating a task list"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:25
+msgid "Create _List"
+msgstr "Create _List"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:55
+msgid "List Name"
+msgstr "List Name"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:115
+msgid "Select a storage location"
+msgstr "Select a storage location"
+
+#: src/gui/gtd-provider-row.ui:60
+msgid "Off"
+msgstr "Off"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:19
+msgid "Click to add a new Google account"
+msgstr "Click to add a new Google account"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:35
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:45
+msgid "Click to add a new ownCloud account"
+msgstr "Click to add a new ownCloud account"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:61
+msgid "ownCloud"
+msgstr "ownCloud"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:71
+msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account"
+msgstr "Click to add a new Microsoft Exchange account"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:87
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft Exchange"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:100
+msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
+msgstr "Or you can just store your tasks on this computer"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:463
+#, c-format
+msgid "Task <b>%s</b> removed"
+msgstr "Task <b>%s</b> removed"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:482
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:422
+msgid "Undo"
+msgstr "Undo"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:127
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:133
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:152
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:124
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:177
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:295
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:56
+msgid "Today"
+msgstr "Today"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:131
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:137
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:156
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:128
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Tomorrow"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:135
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:129
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:120
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Yesterday"
+
+#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:21
+msgid "Light style"
+msgstr "Light style"
+
+#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:34
+msgid "Dark style"
+msgstr "Dark style"
+
+#: src/gui/gtd-window.c:111
+msgid ""
+"This is a development build of To Do. You may experience errors, wrong "
+"behaviors, and data loss."
+msgstr ""
+"This is a development build of To Do. You may experience errors, wrong "
+"behaviours, and data loss."
+
+#: src/gui/gtd-window.c:340
+msgid "Details"
+msgstr "Details"
+
+#: src/gui/menus.ui:13
+msgid "_Help"
+msgstr "_Help"
+
+#: src/gui/menus.ui:17
+msgid "_About To Do"
+msgstr "_About To Do"
+
+#. Translators: This message will never be used with '1 day ago'
+#. * but the singular form is required because some languages do not
+#. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers
+#. * like 21, 31, 41, etc.
+#.
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:125
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:116
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d day ago"
+msgstr[1] "%d days ago"
+
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:335
+msgid "All"
+msgstr "All"
+
+#: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:238
+#, c-format
+msgid "%1$s and one more task"
+msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks"
+msgstr[0] "%1$s and one more task"
+msgstr[1] "%1$s and %2$d other tasks"
+
+#: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:342
+#, c-format
+msgid "You have %d task for today"
+msgid_plural "You have %d tasks for today"
+msgstr[0] "You have %d task for today"
+msgstr[1] "You have %d tasks for today"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:6
+msgid "Run To Do on startup"
+msgstr "Run To Do on startup"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:7
+msgid "Whether GNOME To Do should run on startup"
+msgstr "Whether GNOME To Do should run on startup"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:11
+msgid "Show notifications on startup"
+msgstr "Show notifications on startup"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:12
+msgid "Whether GNOME To Do should show notifications or not"
+msgstr "Whether GNOME To Do should show notifications or not"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:41
+msgid "Run on Startup"
+msgstr "Run on Startup"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:52
+msgid "Run To Do automatically when you log in"
+msgstr "Run To Do automatically when you log in"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:101
+msgid "Show Notifications"
+msgstr "Show Notifications"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:112
+msgid "When To Do runs, show a startup notification"
+msgstr "When To Do runs, show a startup notification"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:181
+msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
+msgstr "Error loading GNOME Online Accounts"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-eds.c:190
+msgid "Failed to connect to task list"
+msgstr "Failed to connect to task list"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:50
+msgid "On This Computer"
+msgstr "On This Computer"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:62
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:407
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:434
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:458
+msgid "Error fetching tasks from list"
+msgstr "Error fetching tasks from list"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:828
+#: src/plugins/inbox-panel/gtd-inbox-panel.c:111
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:47
+msgid "Inbox"
+msgstr "Inbox"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:148
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:168
+msgid "Overdue"
+msgstr "Overdue"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:388
+msgid "Next 7 Days"
+msgstr "Next 7 Days"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:56
+msgid "Did you drink some water today?"
+msgstr "Did you drink some water today?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:57
+msgid "What are your goals for today?"
+msgstr "What are your goals for today?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:58
+msgid "Can you let your creativity flow?"
+msgstr "Can you let your creativity flow?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:59
+msgid "How are you feeling right now?"
+msgstr "How are you feeling right now?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:60
+msgid "At what point is it good enough?"
+msgstr "At what point is it good enough?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:65
+msgid "Remember to breathe. Good. Don't stop."
+msgstr "Remember to breathe. Good. Don't stop."
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:66
+msgid "Don't forget to drink some water"
+msgstr "Don't forget to drink some water"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:67
+msgid "Remember to take some time off"
+msgstr "Remember to take some time off"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:68
+msgid "Eat fruits if you can 🍐️"
+msgstr "Eat fruits if you can 🍐️"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:69
+msgid "Take care of yourself"
+msgstr "Take care of yourself"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:70
+msgid "Remember to have some fun"
+msgstr "Remember to have some fun"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:71
+msgid "You're doing great"
+msgstr "You're doing well"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:76
+msgid "Smile, breathe and go slowly"
+msgstr "Smile, breathe and go slowly"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:77
+msgid "Wherever you go, there you are"
+msgstr "Wherever you go, there you are"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:79
+msgid "Keep calm"
+msgstr "Keep calm"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:80
+msgid "You can do it"
+msgstr "You can do it"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:81
+msgid "Meanwhile, spread the love ♥️"
+msgstr "Meanwhile, spread the love ♥️"
+
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:345
+msgid "Scheduled"
+msgstr "Scheduled"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:419
+#, c-format
+msgid "Task list <b>%s</b> removed"
+msgstr "Task list <b>%s</b> removed"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar-provider-row.ui:69
+msgid "Loading…"
+msgstr "Loading…"
+
+#. Translators: 'archived' as in 'archived task lists'
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:94
+msgid "Archived"
+msgstr "Archived"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:146
+msgid "No archived lists"
+msgstr "No archived lists"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+msgid "Unarchive"
+msgstr "Unarchive"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:48
+msgid "Archive"
+msgstr "Archive"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:233
+msgid "An error occurred while updating a task"
+msgstr "An error occurred while updating a task"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:33
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:77
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:92
+msgid "Rename"
+msgstr "Rename"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:39
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:62
+msgid "Clear completed tasks…"
+msgstr "Clear completed tasks…"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:54
+msgid "Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:303
+msgid "Task Lists"
+msgstr "Task Lists"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.ui:48
+msgid "New List"
+msgstr "New List"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:94
+#, c-format
+msgid "%d task for today"
+msgid_plural "%d tasks for today"
+msgstr[0] "%d task for today"
+msgstr[1] "%d tasks for today"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:109
+msgid "No tasks scheduled for today"
+msgstr "No tasks scheduled for today"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:109
+msgid "GNOME To Do cannot connect to Todoist due to network issue"
+msgstr "GNOME To Do cannot connect to Todoist due to network issue"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:110
+msgid ""
+"Not able to communicate with Todoist. Please check your internet "
+"connectivity."
+msgstr ""
+"Not able to communicate with Todoist. Please check your internet "
+"connectivity."
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:213
+msgid "Error fetching Todoist account key"
+msgstr "Error fetching Todoist account key"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:214
+msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured."
+msgstr "Please ensure that Todoist account is correctly configured."
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"GNOME To Do doesn’t have the necessary permissions to perform this action: %s"
+msgstr ""
+"GNOME To Do doesn’t have the necessary permissions to perform this action: %s"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid response received from Todoist servers. Please reload GNOME To Do."
+msgstr ""
+"Invalid response received from Todoist servers. Please reload GNOME To Do."
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:850
+msgid "An error occurred while updating a Todoist task"
+msgstr "An error occurred while updating a Todoist task"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:965
+msgid "An error occurred while retrieving Todoist data"
+msgstr "An error occurred while retrieving Todoist data"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1040
+msgid "An error occurred while updating Todoist"
+msgstr "An error occurred while updating Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1100
+msgid "Todoist"
+msgstr "Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1411
+#, c-format
+msgid "Todoist: %s"
+msgstr "Todoist: %s"
+
+#: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:65
+msgid "No Todoist accounts found"
+msgstr "No Todoist accounts found"
+
+#: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:74
+msgid "Add a Todoist account"
+msgstr "Add a Todoist account"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:87
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:124
+msgid "Cannot create Todo.txt file"
+msgstr "Cannot create Todo.txt file"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:161
+msgid "Select a Todo.txt-formatted file:"
+msgstr "Select a Todo.txt-formatted file:"
+
+#. Filechooser
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:165
+msgid "Select a file"
+msgstr "Select a file"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:191
+msgid "Error opening Todo.txt file"
+msgstr "Error opening Todo.txt file"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:201
+msgid ""
+"<b>Warning!</b> Todo.txt support is experimental and unstable. You may "
+"experience instability, errors and eventually data loss. It is not "
+"recommended to use Todo.txt integration on production systems."
+msgstr ""
+"<b>Warning!</b> Todo.txt support is experimental and unstable. You may "
+"experience instability, errors and eventually data loss. It is not "
+"recommended to use Todo.txt integration on production systems."
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:574
+msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
+msgstr "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:643
+msgid "Todo.txt"
+msgstr "Todo.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:655
+msgid "On the Todo.txt file"
+msgstr "On the Todo.txt file"
+
+#: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:6
+msgid "Todo.txt File"
+msgstr "Todo.txt File"
+
+#: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:7
+msgid "Source of the Todo.txt file"
+msgstr "Source of the Todo.txt file"
+
+#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:41
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:112
+msgid "Unscheduled"
+msgstr "Unscheduled"
+
+#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:115
+#, python-format
+msgid "Unscheduled (%d)"
+msgstr "Unscheduled (%d)"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:68
+#, c-format
+msgid "Good Morning, %s"
+msgstr "Good Morning, %s"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:70
+#, c-format
+msgid "Good Afternoon, %s"
+msgstr "Good Afternoon, %s"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:72
+#, c-format
+msgid "Good Evening, %s"
+msgstr "Good Evening, %s"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:206
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#~ msgid "GNOME To Do with the dark theme variant"
+#~ msgstr "GNOME To Do with the dark theme variant"
+
+#~ msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do"
+#~ msgstr "Editing a tasklist with GNOME To Do"
+
+#~ msgid "Task lists displayed on grid mode"
+#~ msgstr "Task lists displayed on grid mode"
+
+#~ msgid "Task lists displayed on list mode"
+#~ msgstr "Task lists displayed on list mode"
+
+#~ msgid "Available plugins for GNOME To Do"
+#~ msgstr "Available plugins for GNOME To Do"
+
+#~ msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel"
+#~ msgstr "Visualising tasks for today on GNOME To Do’s Today panel"
+
+#~ msgid "No tasks found"
+#~ msgstr "No tasks found"
+
+#~ msgid "You can add tasks using the <b>+</b> above"
+#~ msgstr "You can add tasks using the <b>+</b> above"
+
+#~ msgid "Error loading extension"
+#~ msgstr "Error loading extension"
+
+#~ msgid "Error unloading extension"
+#~ msgstr "Error unloading extension"
+
+#~ msgid "Extensions"
+#~ msgstr "Extensions"
+
+#~ msgid "No extensions found"
+#~ msgstr "No extensions found"
+
+#~ msgid "The current list selector"
+#~ msgstr "The current list selector"
+
+#~ msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”."
+#~ msgstr "The current list selector. Can be “grid” or “list”."
+
+#~ msgid "An error occurred while modifying a task"
+#~ msgstr "An error occurred while modifying a task"
+
+#~ msgid "An error occurred while removing a task"
+#~ msgstr "An error occurred while removing a task"
+
+#~ msgid "An error occurred while modifying a task list"
+#~ msgstr "An error occurred while modifying a task list"
+
+#~ msgid "Click a task list to select"
+#~ msgstr "Click a task list to select"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Quit"
+
+#~ msgid "org.gnome.Todo"
+#~ msgstr "org.gnome.Todo"
+
+#~ msgid "Window position"
+#~ msgstr "Window position"
+
+#~ msgid "Window position (x and y)."
+#~ msgstr "Window position (x and y)."
+
+#~ msgid "_Priority"
+#~ msgstr "_Priority"
+
+#~ msgctxt "taskpriority"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "None"
+
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Low"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Medium"
+
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "High"
+
+#~ msgid "Copyright © %1$d The To Do authors"
+#~ msgstr "Copyright © %1$d The To Do authors"
+
+#~ msgid "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?"
+#~ msgstr "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?"
+
+#~ msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered."
+#~ msgstr "Once removed, the tasks cannot be recovered."
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Cancel"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Remove"
+
+#~| msgid "_Rename"
+#~ msgid "Rename %s"
+#~ msgstr "Rename %s"
+
+#~ msgid "Tasks"
+#~ msgstr "Tasks"
+
+#~ msgid "Name of the task list"
+#~ msgstr "Name of the task list"
+
+#~ msgid "Show or hide completed tasks"
+#~ msgstr "Show or hide completed tasks"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Done"
+
+#~| msgid "Done"
+#~ msgid "Done (%d)"
+#~ msgstr "Done (%d)"
+
+#~ msgid "Loading your task lists…"
+#~ msgstr "Loading your task lists…"
+
+#~ msgid "No tasks"
+#~ msgstr "No tasks"
+
+#~ msgid "Remove the selected task lists?"
+#~ msgstr "Remove the selected task lists?"
+
+#~ msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered."
+#~ msgstr "Once removed, the task lists cannot be recovered."
+
+#~ msgid "Remove task lists"
+#~ msgstr "Remove task lists"
+
+#~| msgid "Clear completed tasks…"
+#~ msgid "Clear completed tasks"
+#~ msgstr "Clear completed tasks"
+
+#~ msgid "New List…"
+#~ msgstr "New List…"
+
+#~ msgid "Next _Week"
+#~ msgstr "Next _Week"
+
+#~ msgid "Notes"
+#~ msgstr "Notes"
+
+#~ msgid "Due Date"
+#~ msgstr "Due Date"
+
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Priority"
+
+#~ msgid "Error loading Evolution-Data-Server backend"
+#~ msgstr "Error loading Evolution-Data-Server backend"
+
+#~ msgid "Task list source successfully connected"
+#~ msgstr "Task list source successfully connected"
+
+#~ msgid "Failed to prompt for credentials"
+#~ msgstr "Failed to prompt for credentials"
+
+#~ msgid "Failed to prompt for credentials for"
+#~ msgstr "Failed to prompt for credentials for"
+
+#~ msgid "Authentication failure"
+#~ msgstr "Authentication failure"
+
+#~ msgid "Error loading task manager"
+#~ msgstr "Error loading task manager"
+
+#~ msgid "Error updating task"
+#~ msgstr "Error updating task"
+
+#~ msgid "Error saving task list"
+#~ msgstr "Error saving task list"
+
+#~ msgid "Error creating new task list"
+#~ msgstr "Error creating new task list"
+
+#~ msgid "Bad status code (%d) received. Please check your connection."
+#~ msgstr "Bad status code (%d) received. Please check your connection."
+
+#~ msgid "Error while reading a line from Todo.txt"
+#~ msgstr "Error while reading a line from Todo.txt"
+
+#~ msgid "Incorrect date"
+#~ msgstr "Incorrect date"
+
+#~ msgid "Please make sure the date in Todo.txt is valid."
+#~ msgstr "Please make sure the date in Todo.txt is valid."
+
+#~ msgid "Unrecognized token in a Todo.txt line"
+#~ msgstr "Unrecognised token in a Todo.txt line"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To Do cannot recognize some tags in your Todo.txt file. Some tasks may "
+#~ "not be loaded"
+#~ msgstr ""
+#~ "To Do cannot recognise some tags in your Todo.txt file. Some tasks may "
+#~ "not be loaded"
+
+#~ msgid "No task list found for some tasks"
+#~ msgstr "No task list found for some tasks"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of the tasks in your Todo.txt file do not have a task list. To Do "
+#~ "supports tasks with a task list. Please add a list to all your tasks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Some of the tasks in your Todo.txt file do not have a task list. To Do "
+#~ "supports tasks with a task list. Please add a list to all your tasks"
+
+#~ msgid "Setting new color for task list"
+#~ msgstr "Setting new colour for task list"
+
+#~ msgid "Change default storage location…"
+#~ msgstr "Change default storage location…"
+
+#~ msgid "Select the default storage location to create task lists:"
+#~ msgstr "Select the default storage location to create task lists:"
+
+#~ msgid "Default storage location"
+#~ msgstr "Default storage location"
+
+#~ msgid "Error loading CSS from resource"
+#~ msgstr "Error loading CSS from resource"
+
+#~ msgid "unscheduled-panel"
+#~ msgstr "unscheduled-panel"
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
new file mode 100644
index 0000000..9fbbf57
--- /dev/null
+++ b/po/eo.po
@@ -0,0 +1,852 @@
+# Esperanto translation for gnome-todo.
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package.
+# Daniel PUENTES <blatberk@openmailbox.org>, 2015.
+# Carmen Bianca BAKKER <carmen@carmenbianca.eu>, 2018-2020.
+# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2015-2020.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-todo master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-todo/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-08 02:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-09 11:18+0200\n"
+"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
+"Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list@gnome.org>\n"
+"Language: eo\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
+"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:7
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:3 src/gtd-application.c:143
+#: src/gtd-omni-area.ui:44 src/main.c:38
+msgid "To Do"
+msgstr "Taskoj"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:8
+msgid "Task manager for GNOME"
+msgstr "Taskmastrumilo por GNOME"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:11
+msgid ""
+"GNOME To Do is a task management application designed to integrate with "
+"GNOME. Save and order your todos. Manage multiple todo lists. Keep your "
+"todos on your computer or sync them with cloud providers. Customize your "
+"experience with plugins."
+msgstr ""
+"GNOME Taskoj estas taskmastrumilo kiu integras en GNOME. Konservu kaj ordigu "
+"viajn taskojn. Tenu plurajn taskolistojn. Tenu viajn taskojn sur via "
+"komputilo aŭ sinkronigu ilin per nubaj servoj. Tajloru vian sperton per "
+"kromprogramoj."
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:25
+msgid "GNOME To Do with the dark theme variant"
+msgstr "GNOME Taskoj kun malhela etoso"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:29
+msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do"
+msgstr "Redaktado de taskolisto kun GNOME Taskoj"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:33
+msgid "Task lists displayed on grid mode"
+msgstr "Taskolistoj montritaj per krada reĝimo"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:37
+msgid "Task lists displayed on list mode"
+msgstr "Taskolistoj montritaj per lista reĝimo"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:41
+msgid "Available plugins for GNOME To Do"
+msgstr "Disponeblaj kromprogramoj por GNOME Taskoj"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:45
+msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel"
+msgstr "Bildigado de hodiaŭaj taskoj en la Hodiaŭ panelo de GNOME Taskoj"
+
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:4
+msgid "Manage your personal tasks"
+msgstr "Mastrumi viajn konservitajn serĉojn"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:13
+msgid "Task;Productivity;Todo;"
+msgstr "Tasko;Produktiveco;Endaĵo;"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Maksimumigita fenestro"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "Maksimumigita stato de fenestro"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11
+msgid "Window size"
+msgstr "Fenestra grando"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Fenestra grando (larĝo kaj alto)."
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16
+msgid "First run of GNOME To Do"
+msgstr "Unua starto de GNOME Taskoj"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17
+msgid ""
+"Whether it’s the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or not"
+msgstr ""
+"Ĉu estas la unua lanĉo de GNOME Taskoj (por fari la komencan agordon) aŭ ne"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21
+msgid "Default provider to add new lists to"
+msgstr "Implicita provizanto al kiu oni aldonas novajn listojn"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22
+msgid "The identifier of the default provider to add new lists to"
+msgstr ""
+"La identigilo de la implicita provizanto al kiu oni aldonas novajn listojn"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26
+msgid "List of active extensions"
+msgstr "Listo de aktivaj etendaĵoj"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27
+msgid "The list of active extensions"
+msgstr "La listo de aktivaj etendaĵoj"
+
+#: src/gtd-application.c:76
+msgid "Quit GNOME To Do"
+msgstr "Ĉesigi GNOME Taskojn"
+
+#: src/gtd-application.c:77
+msgid "Enable debug messages"
+msgstr "Ŝalti sencimigajn mesaĝojn"
+
+#: src/gtd-application.c:147
+msgid "Copyright © 2015–2018 The To Do authors"
+msgstr "Kopirajto © 2015–2018 La aŭtoroj de Taskoj"
+
+#: src/gtd-application.c:152
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Kristjan SCHMIDT\n"
+"Daniel PUENTES\n"
+"Carmen Bianca BAKKER <carmen@carmenbianca.eu>"
+
+#: src/gtd-initial-setup-window.ui:20
+msgid "Welcome"
+msgstr "Bonvenon"
+
+#: src/gtd-initial-setup-window.ui:31
+msgid "Log in to online accounts to access your tasks"
+msgstr "Saluti en retajn kontojn por atingi viajn taskojn"
+
+#: src/gtd-initial-setup-window.ui:53
+msgid "To Do Setup"
+msgstr "Agordado de Taskoj"
+
+#: src/gtd-initial-setup-window.ui:56 src/provider/gtd-provider-popover.ui:43
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Nuligi"
+
+#: src/gtd-initial-setup-window.ui:65
+msgid "_Done"
+msgstr "_Farita"
+
+#: src/gtd-plugin-dialog-row.c:97
+msgid "Error loading extension"
+msgstr "Eraro dum ŝargado de etendaĵo"
+
+#: src/gtd-plugin-dialog-row.c:97
+msgid "Error unloading extension"
+msgstr "Eraro dum malŝargado de etendaĵo"
+
+#: src/gtd-plugin-dialog.ui:58 src/gtd-window.ui:146
+msgid "Extensions"
+msgstr "Etendaĵoj"
+
+#: src/gtd-plugin-dialog.ui:96
+msgid "No extensions found"
+msgstr "Neniu etendaĵo trovita"
+
+#: src/gtd-window.c:105
+msgid ""
+"This is a development build of To Do. You may experience errors, wrong "
+"behaviors, and data loss."
+msgstr ""
+"Ĉi tio estas verka versio de Taskoj. Povas esti, ke vi spertu erarojn, "
+"malbonan konduton, kaj datumperdon."
+
+#: src/gtd-window.c:409
+msgid "Details"
+msgstr "Detaloj"
+
+#: src/gtd-window.ui:152
+msgid "_About To Do"
+msgstr "Pri Taskoj"
+
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:112
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:140
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:103
+#: src/task-list-view/gtd-edit-pane.c:93
+msgid "No date set"
+msgstr "Neniu dato agordita"
+
+#. Translators: This message will never be used with '1 day ago'
+#. * but the singular form is required because some languages do not
+#. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers
+#. * like 21, 31, 41, etc.
+#.
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:125
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:116
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "Antaŭ %d tago"
+msgstr[1] "Antaŭ %d tagoj"
+
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:129
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:120
+#: src/task-list-view/gtd-task-row.c:138
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Hieraŭ"
+
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:133
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:152
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:124
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:177
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:293
+#: src/task-list-view/gtd-task-row.c:130
+msgid "Today"
+msgstr "Hodiaŭ"
+
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:137
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:156
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:128
+#: src/task-list-view/gtd-task-row.c:134
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Morgaŭ"
+
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:333
+msgid "All"
+msgstr "Ĉiuj"
+
+#: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:238
+#, c-format
+msgid "%1$s and one more task"
+msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks"
+msgstr[0] "%1$s kaj unu cetera tasko"
+msgstr[1] "%1$s kaj %2$d ceteraj taskoj"
+
+#: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:342
+#, c-format
+msgid "You have %d task for today"
+msgid_plural "You have %d tasks for today"
+msgstr[0] "Vi havas %d taskon por hodiaŭ"
+msgstr[1] "Vi havas %d taskojn por hodiaŭ"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:6
+msgid "Run To Do on startup"
+msgstr "Lanĉi Taskojn dum startigo"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:7
+msgid "Whether GNOME To Do should run on startup"
+msgstr "Ĉu GNOME Taskoj devus lanĉi dum startigo"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:11
+msgid "Show notifications on startup"
+msgstr "Montri sciigojn dum startigo"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:12
+msgid "Whether GNOME To Do should show notifications or not"
+msgstr "Ĉu GNOME Taskoj devus montri sciigojn dum startigo"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:41
+msgid "Run on Startup"
+msgstr "Lanĉi dum startigo"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:52
+msgid "Run To Do automatically when you log in"
+msgstr "Lanĉi Taskojn aŭtomate kiam vi salutas"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:101
+msgid "Show Notifications"
+msgstr "Montri sciigojn"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:112
+msgid "When To Do runs, show a startup notification"
+msgstr "Kiam Taskoj rulas, montri startigan sciigon"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:183
+msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
+msgstr "Eraro dum ŝargante GNOME Retajn Kontojn"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-eds.c:190
+msgid "Failed to connect to task list"
+msgstr "Malsukcesis konekti al taskolisto"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:50
+msgid "On This Computer"
+msgstr "En ĉi tiu komputilo"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:62
+msgid "Local"
+msgstr "Loka"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:499
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:526
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:550
+msgid "Error fetching tasks from list"
+msgstr "Eraro dum prenado de taskoj el listo"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:932
+#: src/plugins/inbox-panel/gtd-inbox-panel.c:111
+msgid "Inbox"
+msgstr "Enirkesto"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:148
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:168
+msgid "Overdue"
+msgstr "Posttempa"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:386
+msgid "Next 7 Days"
+msgstr "Sekvaj 7 tagoj"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:56
+msgid "Did you drink some water today?"
+msgstr "Ĉu vi trinkis akvon hodiaŭ?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:57
+#| msgid "You have %d task for today"
+#| msgid_plural "You have %d tasks for today"
+msgid "What are your goals for today?"
+msgstr "Kiuj celoj vi havas por hodiaŭ?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Can you let your creativity flow?"
+msgstr "Ĉu vi povas lasi flui vian kreativecon?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:59
+msgid "How are you feeling right now?"
+msgstr "Kiel vi fartas nun?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:60
+msgid "At what point is it good enough?"
+msgstr "Je kiu punkto ĝi estas sufiĉe bone?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:65
+msgid "Remember to breath. Good. Don't stop."
+msgstr "Memoru spriri. Bone. Ne ĉesu."
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:66
+msgid "Don't forget to drink some water"
+msgstr "N forgesu trinki akvon"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:67
+msgid "Remember to take some time off"
+msgstr "Memoru fari paŭzan tempon"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:68
+msgid "Eat fruits if you can 🍐️"
+msgstr "Manĝu fruktojn se vi povas 🍐️"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:69
+msgid "Take care of yourself"
+msgstr "Zorgu pri vi mem"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:70
+msgid "Remember to have some fun"
+msgstr "Memoru amuziĝi"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:71
+#, fuzzy
+msgid "You're doing great"
+msgstr "Vi faras bonege"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:76
+msgid "Smile, breathe and go slowly"
+msgstr "Redetu, spiru kaj iru malrapide"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:77
+msgid "Wherever you go, there you are"
+msgstr "Kien ajn vi iras, tie vi estas"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:78
+#: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:63
+msgid "Working hard is always rewarded"
+msgstr "Labori diligente ĉiam rekompenciĝas"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:79
+msgid "Keep calm"
+msgstr "Restu trankvila"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:80
+#, fuzzy
+#| msgid "You made it!"
+msgid "You can do it"
+msgstr "Vi povas fari ĝin"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:81
+#| msgid "Meanwhile, spread the love"
+msgid "Meanwhile, spread the love ♥️"
+msgstr "Dumtempe, kunhavigu la amon ♥️"
+
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:343
+msgid "Scheduled"
+msgstr "Planitaj"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:422
+#, c-format
+msgid "Task list <b>%s</b> removed"
+msgstr "Taskolisto <b>%s</b> forigita"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:425
+#: src/task-list-view/gtd-task-list-view.c:478
+msgid "Undo"
+msgstr "Malfari"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar-provider-row.ui:69
+msgid "Loading…"
+msgstr "Ŝargante…"
+
+#. Translators: 'archived' as in 'archived task lists'
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:94
+msgid "Archived"
+msgstr "Arĥivigita"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:146
+msgid "No archived lists"
+msgstr "Neniu arĥivigita listo"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+msgid "Unarchive"
+msgstr "Malarĥivigi"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:48
+msgid "Archive"
+msgstr "Arĥivigi"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:233
+#| msgid "An error occurred while creating a task"
+msgid "An error occurred while updating a task"
+msgstr "Eraro aperis dum ĝidatigo de tasko"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:33
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:77
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:92
+msgid "Rename"
+msgstr "Alinomi"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:39
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:62
+msgid "Clear completed tasks…"
+msgstr "Vakigi plenumitajn taskojn…"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:54
+msgid "Delete"
+msgstr "Forigi"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:298
+#| msgid "Lists"
+msgid "Task Lists"
+msgstr "Tasklistoj"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.ui:43
+msgid "New List"
+msgstr "Nova listo"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:53
+#: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:51
+msgid "No more tasks left"
+msgstr "Neniu cetera tasko"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:54
+#: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:52
+msgid "Nothing else to do here"
+msgstr "Neniu farenda ĉi tie"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:55
+#: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:53
+msgid "You made it!"
+msgstr "Vi faris ĝin!"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:56
+#: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:54
+msgid "Looks like there’s nothing else left here"
+msgstr "Ŝajnas, ke jam neniu farendas ĉi tie"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:69
+#, c-format
+#| msgid "You have %d task for today"
+#| msgid_plural "You have %d tasks for today"
+msgid "%d task for today"
+msgid_plural "%d tasks for today"
+msgstr[0] "%d tasko por hodiaŭ"
+msgstr[1] "%d taskoj por hodiaŭ"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:84
+#| msgid "No task completed today"
+msgid "No tasks scheduled for today"
+msgstr "Neniu tasko por hodiaŭ"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:109
+msgid "GNOME To Do cannot connect to Todoist due to network issue"
+msgstr "GNOME Taskoj ne povas konekti al Todoist pro retproblemo"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:110
+msgid ""
+"Not able to communicate with Todoist. Please check your internet "
+"connectivity."
+msgstr "Ne eblas komuniki kun Todoist. Bonvolu kontrili vian retkonekton."
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:213
+msgid "Error fetching Todoist account key"
+msgstr "Eraro dum prenado de Todoist kontŝlosilo"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:214
+msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured."
+msgstr "Bonvolu certigi ke Todoist konto estas ĝuste agordita."
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"GNOME To Do doesn’t have the necessary permissions to perform this action: %s"
+msgstr "GNOME Taskoj ne havas la necesajn permesojn por fari ĉi tiun agon: %s"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid response received from Todoist servers. Please reload GNOME To Do."
+msgstr ""
+"Ricevis nevalidan respondon de Todoist serviloj. Bonvolu reŝargi GNOME "
+"Taskojn."
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:850
+msgid "An error occurred while updating a Todoist task"
+msgstr "Eraro aperis dum ĝisdatigo de Todoist tasko"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:965
+msgid "An error occurred while retrieving Todoist data"
+msgstr "Eraro aperis dum ricevado de Todoist-datumoj"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1040
+msgid "An error occurred while updating Todoist"
+msgstr "Eraro aperis dum ĝisdatigo de Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1100
+msgid "Todoist"
+msgstr "Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1411
+#, c-format
+msgid "Todoist: %s"
+msgstr "Todoist: %s"
+
+#: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:65
+msgid "No Todoist accounts found"
+msgstr "Neniu Todoist konto trovita"
+
+#: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:74
+msgid "Add a Todoist account"
+msgstr "Aldoni Todoist konton"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:87
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:124
+msgid "Cannot create Todo.txt file"
+msgstr "Ne povas krei Todo.txt-dosieron"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:161
+msgid "Select a Todo.txt-formatted file:"
+msgstr "Elekti Todo.txt-formitan dosieron:"
+
+#. Filechooser
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:165
+msgid "Select a file"
+msgstr "Elekti dosieron"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:191
+msgid "Error opening Todo.txt file"
+msgstr "Eraro dum malfermado de Todo.txt-dosiero"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:201
+msgid ""
+"<b>Warning!</b> Todo.txt support is experimental and unstable. You may "
+"experience instability, errors and eventually data loss. It is not "
+"recommended to use Todo.txt integration on production systems."
+msgstr ""
+"<b>Averto!</b> Todo.txt-subteno estas eksperimenta kaj nestabila. Vi povas "
+"sperti nestabilecon, erarojn, kaj eble perdon de datumoj. Ni ne rekomendas "
+"al vi uzi Todo.txt-integrigon en produkta sistemo."
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:574
+msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
+msgstr "Eraro dum malfermado de dosiermonitoro. Todo.txt ne monitoriĝos"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:643
+msgid "Todo.txt"
+msgstr "Todo.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:655
+msgid "On the Todo.txt file"
+msgstr "Je la Todo.txt-dosiero"
+
+#: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:6
+msgid "Todo.txt File"
+msgstr "Todo.txt-dosiero"
+
+#: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:7
+msgid "Source of the Todo.txt file"
+msgstr "Fonto de la Todo.txt-dosiero"
+
+#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:41
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:112
+msgid "Unscheduled"
+msgstr "Neplanitaj"
+
+#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:115
+#, python-format
+msgid "Unscheduled (%d)"
+msgstr "Neplanitaj (%d)"
+
+#: src/provider/gtd-provider-popover.c:97
+msgid "An error occurred while creating a task list"
+msgstr "Eraro aperis dum kreado de taskolisto"
+
+#: src/provider/gtd-provider-popover.ui:26
+msgid "Create _List"
+msgstr "Krei _liston"
+
+#: src/provider/gtd-provider-popover.ui:56
+msgid "List Name"
+msgstr "Listnomo"
+
+#: src/provider/gtd-provider-popover.ui:133
+msgid "Select a storage location"
+msgstr "Elekti konservan lokon"
+
+#: src/provider/gtd-provider-row.ui:60
+msgid "Off"
+msgstr "Malŝaltita"
+
+#: src/provider/gtd-provider-selector.ui:19
+msgid "Click to add a new Google account"
+msgstr "Alklaku por aldoni novan Google-konton"
+
+#: src/provider/gtd-provider-selector.ui:35
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: src/provider/gtd-provider-selector.ui:45
+msgid "Click to add a new ownCloud account"
+msgstr "Alklaku por aldoni novan ownCloud-konton"
+
+#: src/provider/gtd-provider-selector.ui:61
+msgid "ownCloud"
+msgstr "ownCloud"
+
+#: src/provider/gtd-provider-selector.ui:71
+msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account"
+msgstr "Klaku por aldoni novan Microsoft-Exchange-konton"
+
+#: src/provider/gtd-provider-selector.ui:87
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft Exchange"
+
+#: src/provider/gtd-provider-selector.ui:100
+msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
+msgstr "Aŭ vi povas simple konservi viajn taskojn sur ĉi tiu komputilo"
+
+#: src/task-list-view/gtd-edit-pane.ui:16
+msgid "D_ue Date"
+msgstr "L_imdato"
+
+#: src/task-list-view/gtd-edit-pane.ui:30
+msgid "_Today"
+msgstr "_Hodiaŭ"
+
+#: src/task-list-view/gtd-edit-pane.ui:39
+msgid "To_morrow"
+msgstr "_Morgaŭ"
+
+#: src/task-list-view/gtd-edit-pane.ui:75
+msgid "_Notes"
+msgstr "_Notoj"
+
+#: src/task-list-view/gtd-edit-pane.ui:121
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Forigi"
+
+#: src/task-list-view/gtd-edit-pane.ui:158
+msgctxt "taskdate"
+msgid "None"
+msgstr "Neniu"
+
+#. Translators: %1$s is the task list name, %2$s is the provider name
+#: src/task-list-view/gtd-new-task-row.c:90
+#, c-format
+msgid "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+msgstr "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+
+#: src/task-list-view/gtd-new-task-row.c:127
+msgid "An error occurred while creating a task"
+msgstr "Eraro aperis dum kreado de tasko"
+
+#: src/task-list-view/gtd-new-task-row.ui:13
+msgid "New task…"
+msgstr "Nova tasko…"
+
+#: src/task-list-view/gtd-task-list-view.c:459
+#, c-format
+msgid "Task <b>%s</b> removed"
+msgstr "Tasko <b>%s</b> forigita"
+
+#: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:59
+msgid "Get some rest now"
+msgstr "Prenu reston nun"
+
+#: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:60
+msgid "Enjoy the rest of your day"
+msgstr "Ĝuu vi la ceteron de via tago"
+
+#: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:61
+msgid "Good job!"
+msgstr "Bona laboro!"
+
+#: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:62
+msgid "Meanwhile, spread the love"
+msgstr "Dumtempe, kunhavigu la amon"
+
+#: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:74
+msgid "No tasks found"
+msgstr "Neniu tasko trovita"
+
+#: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:75
+msgid "You can add tasks using the <b>+</b> above"
+msgstr "Vi povas aldoni taskojn uzante la supra <b>+</b>"
+
+#~ msgid "The current list selector"
+#~ msgstr "La nuna list-elektanto"
+
+#~ msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”."
+#~ msgstr ""
+#~ "La nuna list-elektanto. Povas esti “grid” (krado) aŭ “list” (listo)."
+
+#~ msgid "An error occurred while modifying a task"
+#~ msgstr "Eraro dum aliigo de tasko"
+
+#~ msgid "An error occurred while removing a task"
+#~ msgstr "Eraro dum forigo de tasko"
+
+#~ msgid "An error occurred while modifying a task list"
+#~ msgstr "Eraro dum forigo de taskolisto"
+
+#~ msgid "Click a task list to select"
+#~ msgstr "Alklaku elektotan taskoliston"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "Ĉ_esi"
+
+#~ msgid "org.gnome.Todo"
+#~ msgstr "org.gnome.Todo"
+
+#~ msgid "Window position"
+#~ msgstr "Fenestra pozicio"
+
+#~ msgid "Window position (x and y)."
+#~ msgstr "Fenestra pozicio (x kaj y)."
+
+#~ msgid "_Priority"
+#~ msgstr "_Prioritato"
+
+#~ msgctxt "taskpriority"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Neniu"
+
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Malalta"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Meza"
+
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "Alta"
+
+#~ msgid "Tasks"
+#~ msgstr "Taskoj"
+
+#~ msgid "Name of the task list"
+#~ msgstr "Nomo de la taskolisto"
+
+#~ msgid "Show or hide completed tasks"
+#~ msgstr "Montri aŭ kaŝi plenumitajn taskojn"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Farita"
+
+#~ msgid "Copyright © %1$d The To Do authors"
+#~ msgstr "Kopirajto © %1$d La aŭtoroj de Taskoj"
+
+#~ msgid "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Forigado de ĉi tiu tasko ankaŭ forigos ĝiajn subtaskojn. Ĉu tamen forigi "
+#~ "ĝin?"
+
+#~ msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered."
+#~ msgstr "Kiam forigitaj, la taskoj ne restaŭreblas."
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Nuligi"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Forigi"
+
+#~ msgid "Done (%d)"
+#~ msgstr "Farita (%d)"
+
+#~ msgid "Loading your task lists…"
+#~ msgstr "Ŝarĝante viajn taskolistojn…"
+
+#~ msgid "No tasks"
+#~ msgstr "Neniu tasko"
+
+#~ msgid "Remove the selected task lists?"
+#~ msgstr "Ĉu forigi la elektatajn taskolistojn?"
+
+#~ msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered."
+#~ msgstr "Kiam forigitaj, la taskolistoj ne restaŭreblas."
+
+#~ msgid "Remove task lists"
+#~ msgstr "Forigi taskolistojn"
+
+#~ msgid "Clear completed tasks"
+#~ msgstr "Vakigi plenumitajn taskojn"
+
+#~ msgid "New List…"
+#~ msgstr "Nova listo…"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change default storage location…"
+#~ msgstr "Ŝanĝi la defaŭltan konservadan lokon…"
+
+#~ msgid "Error saving task list"
+#~ msgstr "Eraro dum konservado de taskolisto"
+
+#~ msgid "Error updating task"
+#~ msgstr "Eraro dum ĝisdatigo de tasko"
+
+#~ msgid "Authentication failure"
+#~ msgstr "Malsukcesis aŭtentigo"
+
+#~ msgid "Error creating new task list"
+#~ msgstr "Eraro dum kreado de nova taskolisto"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
new file mode 100644
index 0000000..6561720
--- /dev/null
+++ b/po/es.po
@@ -0,0 +1,1386 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2015-2021.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-todo.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-todo/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-04 22:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-26 17:59+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
+"Language: es_ES\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:7
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:3 src/gui/gtd-application.c:131
+#: src/gui/gtd-omni-area.ui:44 src/main.c:37
+msgid "To Do"
+msgstr "Tareas pendientes"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:8
+msgid "Task manager for GNOME"
+msgstr "Gestor de tareas para GNOME"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:11
+msgid ""
+"GNOME To Do is a task management application designed to integrate with "
+"GNOME. Save and order your todos. Manage multiple todo lists. Keep your "
+"todos on your computer or sync them with cloud providers. Customize your "
+"experience with plugins."
+msgstr ""
+"Tareas pendientes de GNOME es un sencillo gestor de tareas diseñado para "
+"integrarse con GNOME. Guarde y ordene sus tareas pendientes. Gestione varias "
+"listas. Guarde sus tareas en su equipo o sincronícelas con proveedores en la "
+"nube. Personalice su experiencia con complementos."
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:25
+msgid "Welcome screen"
+msgstr "Pantalla de bienvenida"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:29
+msgid "Empty state"
+msgstr "Estado vacío"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:33
+msgid "Task lists"
+msgstr "Listas de tareas"
+
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:4
+msgid "Manage your personal tasks"
+msgstr "Gestionar sus tareas personales"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:13
+msgid "Task;Productivity;Todo;"
+msgstr "Tarea;Productividad;Pendiente;Hacer;"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Ventana maximizada"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "Estado maximizado de la ventana"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11
+msgid "Window size"
+msgstr "Tamaño de la ventana"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Tamaño de la ventana (anchura y altura)."
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16
+msgid "First run of GNOME To Do"
+msgstr "Primera ejecución de Tareas pendientes de GNOME"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17
+msgid ""
+"Whether it’s the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or not"
+msgstr ""
+"Indica si es la primera vez que se ejecuta Tareas pendientes de GNOME (para "
+"ejecutar la configuración inicial)"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21
+msgid "Default provider to add new lists to"
+msgstr "Proveedor predeterminado al que añadir las listas nuevas"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22
+msgid "The identifier of the default provider to add new lists to"
+msgstr ""
+"El identificador del proveedor predeterminado al que añadir las listas nuevas"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26
+msgid "List of active extensions"
+msgstr "Lista de extensiones activas"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27
+msgid "The list of active extensions"
+msgstr "La lista de extensiones activas"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31
+msgid "Sidebar revealed"
+msgstr "Barra lateral mostrada"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32
+msgid "Whether the sidebar is revealed or not"
+msgstr "Indica si la barra lateral se muestra o no"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:41
+msgid "Style Variant"
+msgstr "Variante de estilo"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:42
+msgid ""
+"Use the light or dark variant of the GTK theme and/or GtkSourceView style "
+"scheme."
+msgstr ""
+"Usar las variantes clara u oscura del tema de GTK y/o del esquema de estilo "
+"de GtkSourceView."
+
+#: src/gui/gtd-application.c:73
+msgid "Quit GNOME To Do"
+msgstr "Salir de Tareas pendientes de GNOME"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:74
+msgid "Enable debug messages"
+msgstr "Activar mensajes de depurado"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:133
+msgid "Copyright © 2015–2020 The To Do authors"
+msgstr "Copyright © 2015–2020 los autores de Tareas pendientes"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:138
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2015"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.c:93
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:112
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:140
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:103
+msgid "No date set"
+msgstr "No hay fecha establecida"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:16
+msgid "D_ue Date"
+msgstr "F_echa límite"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:30
+msgid "_Today"
+msgstr "_Hoy"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:39
+msgid "To_morrow"
+msgstr "_Mañana"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:75
+msgid "_Notes"
+msgstr "_Notas"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:121
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Eliminar"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:158
+msgctxt "taskdate"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguna"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:50
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:53
+msgid "No more tasks left"
+msgstr "No quedan más tareas"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:51
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:54
+msgid "Nothing else to do here"
+msgstr "Aquí no hay nada más que hacer"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:52
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:55
+msgid "You made it!"
+msgstr "Conseguido"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:53
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:56
+msgid "Looks like there’s nothing else left here"
+msgstr "Parece que no hay nada pendiente por aquí"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:58
+msgid "Get some rest now"
+msgstr "Hacer un descanso ahora"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:59
+msgid "Enjoy the rest of your day"
+msgstr "Disfrute el resto del día"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:60
+msgid "Good job!"
+msgstr "Buen trabajo"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:61
+msgid "Meanwhile, spread the love"
+msgstr "Mientras tanto, difunda el amor"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:62
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:78
+msgid "Working hard is always rewarded"
+msgstr "El trabajo duro siempre se recompensa"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:72
+msgid "Tasks Will Appear Here"
+msgstr "Las tareas aparecerán aquí"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:74
+msgid "Add Tasks…"
+msgstr "Añadir tareas…"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:85
+msgid "Add More Tasks…"
+msgstr "Añadir más tareas…"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:20
+msgid "Welcome"
+msgstr "Bienvenido/a"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:31
+msgid "Log in to online accounts to access your tasks"
+msgstr "Inicie sesión en sus cuentas en línea para acceder a sus tareas"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:53
+msgid "To Do Setup"
+msgstr "Configuración de Tareas pendientes"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:56 src/gui/gtd-provider-popover.ui:42
+msgid "_Cancel"
+msgstr "C_ancelar"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:65
+msgid "_Done"
+msgstr "_Hecho"
+
+#. Translators: %1$s is the task list name, %2$s is the provider name
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:90
+#, c-format
+msgid "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+msgstr "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:127
+msgid "An error occurred while creating a task"
+msgstr "Ha ocurrido un error al crear una tarea"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.ui:13
+msgid "New task…"
+msgstr "Nueva tarea…"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.c:97
+msgid "An error occurred while creating a task list"
+msgstr "Ha ocurrido un error al crear una lista de tareas"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:25
+msgid "Create _List"
+msgstr "Crear _lista"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:55
+msgid "List Name"
+msgstr "Nombre de la lista"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:115
+msgid "Select a storage location"
+msgstr "Seleccionar una ubicación del almacenamiento"
+
+#: src/gui/gtd-provider-row.ui:60
+msgid "Off"
+msgstr "Apagado"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:19
+msgid "Click to add a new Google account"
+msgstr "Pulsar para añadir una cuenta de Google"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:35
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:45
+msgid "Click to add a new ownCloud account"
+msgstr "Pulsar para añadir una cuenta de ownCloud"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:61
+msgid "ownCloud"
+msgstr "ownCloud"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:71
+msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account"
+msgstr "Pulsar para añadir una cuenta nueva de Microsoft Exchange"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:87
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft Exchange"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:100
+msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
+msgstr "O simplemente puede guardar las tareas en este equipo"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:463
+#, c-format
+msgid "Task <b>%s</b> removed"
+msgstr "Tarea <b>%s</b> eliminada"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:482
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:422
+msgid "Undo"
+msgstr "Deshacer"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:127
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:133
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:152
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:124
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:177
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:295
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:64
+msgid "Today"
+msgstr "Hoy"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:131
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:137
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:156
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:128
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Mañana"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:135
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:129
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:120
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ayer"
+
+#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:22
+msgid "Use system style"
+msgstr "Usar el estilo del sistema"
+
+#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:41
+msgid "Light style"
+msgstr "Estilo claro"
+
+#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:61
+msgid "Dark style"
+msgstr "Estilo oscuro"
+
+#: src/gui/gtd-window.c:99
+msgid ""
+"This is a development build of To Do. You may experience errors, wrong "
+"behaviors, and data loss."
+msgstr ""
+"Esta es una versión de desarrollo de Tareas pendientes. Puede que tenga "
+"errores, comportamientos incorrectos y pérdida de datos."
+
+#: src/gui/gtd-window.c:298
+msgid "Details"
+msgstr "Detalles"
+
+#: src/gui/menus.ui:13
+msgid "_Help"
+msgstr "A_yuda"
+
+#: src/gui/menus.ui:17
+msgid "_About To Do"
+msgstr "_Acerca de Tareas pendientes"
+
+#. Translators: This message will never be used with '1 day ago'
+#. * but the singular form is required because some languages do not
+#. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers
+#. * like 21, 31, 41, etc.
+#.
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:125
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:116
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "Hace %d día"
+msgstr[1] "Hace %d días"
+
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:335
+msgid "All"
+msgstr "Todas"
+
+#: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:238
+#, c-format
+msgid "%1$s and one more task"
+msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks"
+msgstr[0] "%1$s y una tarea más"
+msgstr[1] "%1$s u %2$d tareas más"
+
+#: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:342
+#, c-format
+msgid "You have %d task for today"
+msgid_plural "You have %d tasks for today"
+msgstr[0] "Tiene %d tarea para hoy"
+msgstr[1] "Tiene %d tareas para hoy"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:6
+msgid "Run To Do on startup"
+msgstr "Ejecutar Tareas pendientes al iniciar"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:7
+msgid "Whether GNOME To Do should run on startup"
+msgstr ""
+"Indica si se debe ejecutar Tareas pendientes de GNOME al iniciar la sesión"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:11
+msgid "Show notifications on startup"
+msgstr "Mostrar notificaciones al iniciar"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:12
+msgid "Whether GNOME To Do should show notifications or not"
+msgstr "Indica si Tareas pendientes de GNOME debe mostrar o no notificaciones"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:41
+msgid "Run on Startup"
+msgstr "Ejecutar al inicio"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:52
+msgid "Run To Do automatically when you log in"
+msgstr "Ejecutar automáticamente Tareas pendientes al iniciar la sesión"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:101
+msgid "Show Notifications"
+msgstr "Mostrar notificaciones"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:112
+msgid "When To Do runs, show a startup notification"
+msgstr ""
+"Cuando se ejecute Tareas pendientes, mostrar una notificación de inicio"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:181
+msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
+msgstr "Error al cargar las cuentas en línea de GNOME"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-eds.c:190
+msgid "Failed to connect to task list"
+msgstr "Falló al conectar a la lista de tareas"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:50
+msgid "On This Computer"
+msgstr "En este equipo"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:62
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:407
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:434
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:458
+msgid "Error fetching tasks from list"
+msgstr "Error al obtener las tareas de la lista"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:828
+#: src/plugins/inbox-panel/gtd-inbox-panel.c:111
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:55
+msgid "Inbox"
+msgstr "Bandeja de entrada"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:148
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:168
+msgid "Overdue"
+msgstr "Atrasado"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:388
+msgid "Next 7 Days"
+msgstr "Próximos 7 días"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:56
+msgid "Did you drink some water today?"
+msgstr "¿Ha bebido agua hoy?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:57
+msgid "What are your goals for today?"
+msgstr "¿Cuáles son sus objetivos para hoy?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:58
+msgid "Can you let your creativity flow?"
+msgstr "¿Puede dejar fuir su creatividad?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:59
+msgid "How are you feeling right now?"
+msgstr "¿Cómo se siente ahora mismo?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:60
+msgid "At what point is it good enough?"
+msgstr "¿En que punto es suficientemente bueno?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:65
+msgid "Remember to breathe. Good. Don't stop."
+msgstr "Recuerde respirar. Bien, no pare."
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:66
+msgid "Don't forget to drink some water"
+msgstr "No olvide beber agua"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:67
+msgid "Remember to take some time off"
+msgstr "Recuerde hacer algún descanso"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:68
+msgid "Eat fruits if you can 🍐️"
+msgstr "Coma fruta si puede 🍐️"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:69
+msgid "Take care of yourself"
+msgstr "Cuídese a sí mismo"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:70
+msgid "Remember to have some fun"
+msgstr "Recuerde divertirse"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:71
+msgid "You're doing great"
+msgstr "Lo está haciendo genial"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:76
+msgid "Smile, breathe and go slowly"
+msgstr "Sonría, respire y vaya despacio"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:77
+msgid "Wherever you go, there you are"
+msgstr "Donde quiera que vaya, ahí está"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:79
+msgid "Keep calm"
+msgstr "Mantenga la calma"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:80
+msgid "You can do it"
+msgstr "Puede hacerlo"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:81
+msgid "Meanwhile, spread the love ♥️"
+msgstr "Mientras tanto, difunda el amor ♥️"
+
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:345
+msgid "Scheduled"
+msgstr "Programadas"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:419
+#, c-format
+msgid "Task list <b>%s</b> removed"
+msgstr "Lista de tareas <b>%s</b> eliminada"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar-provider-row.ui:64
+msgid "Loading…"
+msgstr "Cargando…"
+
+#. Translators: 'archived' as in 'archived task lists'
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:90
+msgid "Archived"
+msgstr "Archivada"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:127
+#| msgid "No archived lists"
+msgid "No Archived Lists"
+msgstr "No hay listas archivadas"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+msgid "Unarchive"
+msgstr "Recuperar"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:52
+msgid "Archive"
+msgstr "Archivar"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:233
+msgid "An error occurred while updating a task"
+msgstr "Ha ocurrido un error al actualizar una tarea"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:37
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:81
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:96
+msgid "Rename"
+msgstr "Renombrar"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:43
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:62
+msgid "Clear completed tasks…"
+msgstr "Limpiar las tareas completadas…"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:58
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:313
+msgid "Task Lists"
+msgstr "Listas de tareas"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.ui:26
+msgid "New List"
+msgstr "Nueva lista"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:94
+#, c-format
+msgid "%d task for today"
+msgid_plural "%d tasks for today"
+msgstr[0] "%d tarea para hoy"
+msgstr[1] "%d tareas para hoy"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:109
+msgid "No tasks scheduled for today"
+msgstr "No hay tareas programadas para hoy"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:109
+msgid "GNOME To Do cannot connect to Todoist due to network issue"
+msgstr ""
+"Tareas pendientes de GNOME no se puede conectar a Todoist debido a un "
+"problema de red"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:110
+msgid ""
+"Not able to communicate with Todoist. Please check your internet "
+"connectivity."
+msgstr "No se puede comunicar con Todoist. Compruebe su conexión a Internet."
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:213
+msgid "Error fetching Todoist account key"
+msgstr "Error al obtener la clave de la cuenta de Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:214
+msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured."
+msgstr "Asegúrese de que la cuenta de Todoist está correctamente configurada."
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"GNOME To Do doesn’t have the necessary permissions to perform this action: %s"
+msgstr ""
+"Tareas pendientes de GNOME no tiene los permisos necesarios para realizar "
+"esta acción: %s"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid response received from Todoist servers. Please reload GNOME To Do."
+msgstr ""
+"Respuesta recibida de los servidores de Todoist no válida. Recargue Tareas "
+"pendientes de GNOME."
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:850
+msgid "An error occurred while updating a Todoist task"
+msgstr "Ha ocurrido un error al actualizar una tarea de Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:965
+msgid "An error occurred while retrieving Todoist data"
+msgstr "Ha ocurrido un error al obtener los datos de Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1040
+msgid "An error occurred while updating Todoist"
+msgstr "Ha ocurrido un error al actualizar Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1100
+msgid "Todoist"
+msgstr "Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1411
+#, c-format
+msgid "Todoist: %s"
+msgstr "Todoist: %s"
+
+#: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:65
+msgid "No Todoist accounts found"
+msgstr "No se han encontrado cuentas de Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:74
+msgid "Add a Todoist account"
+msgstr "Añadir una cuenta de Todoist"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:87
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:124
+msgid "Cannot create Todo.txt file"
+msgstr "No se puede crear el archivo Todo.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:161
+msgid "Select a Todo.txt-formatted file:"
+msgstr "Seleccione un archivo con formato Todo.txt:"
+
+#. Filechooser
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:165
+msgid "Select a file"
+msgstr "Seleccionar un archivo"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:191
+msgid "Error opening Todo.txt file"
+msgstr "Error al abrir archivo Todo.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:201
+msgid ""
+"<b>Warning!</b> Todo.txt support is experimental and unstable. You may "
+"experience instability, errors and eventually data loss. It is not "
+"recommended to use Todo.txt integration on production systems."
+msgstr ""
+"<b>Advertencia</b>: el soporte de Todo.txt es experimental e inestable. Es "
+"posible que experimente inestabilidad, errores y posibles pérdidas de datos. "
+"No se recomienda usar la integración de Todo.txt en sistemas en producción."
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:574
+msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
+msgstr ""
+"Error al abrir el archivo de monitorización. Todo.txt no se monitorizará"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:643
+msgid "Todo.txt"
+msgstr "Todo.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:655
+msgid "On the Todo.txt file"
+msgstr "En el archivo Todo.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:6
+msgid "Todo.txt File"
+msgstr "Archivo Todo.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:7
+msgid "Source of the Todo.txt file"
+msgstr "Fuente del archivo Todo.txt"
+
+#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:41
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:112
+msgid "Unscheduled"
+msgstr "No programadas"
+
+#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:115
+#, python-format
+msgid "Unscheduled (%d)"
+msgstr "No programadas (%d)"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:68
+#, c-format
+msgid "Good Morning, %s"
+msgstr "Buenos días, %s"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:70
+#, c-format
+msgid "Good Afternoon, %s"
+msgstr "Buenas tardes, %s"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:72
+#, c-format
+msgid "Good Evening, %s"
+msgstr "Buenas noches, %s"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:206
+msgid "Home"
+msgstr "Inicio"
+
+#~ msgid "GNOME To Do with the dark theme variant"
+#~ msgstr "Tareas pendientes de GNOME con la variante oscura del tema"
+
+#~ msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do"
+#~ msgstr "Editar una lista de tareas con Tareas pendientes de GNOME"
+
+#~ msgid "Task lists displayed on grid mode"
+#~ msgstr "Listas de tareas mostradas en modo de rejilla"
+
+#~ msgid "Task lists displayed on list mode"
+#~ msgstr "Listas de tareas mostradas en modo de lista"
+
+#~ msgid "Available plugins for GNOME To Do"
+#~ msgstr "Complementos disponibles para Tareas pendientes de GNOME"
+
+#~ msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel"
+#~ msgstr ""
+#~ "Viendo las tareas para hoy en el panel de tareas pendientes de GNOME"
+
+#~ msgid "No tasks found"
+#~ msgstr "No se han encontrado tareas"
+
+#~ msgid "You can add tasks using the <b>+</b> above"
+#~ msgstr "Puede añadir tareas usando el <b>+</b> anterior"
+
+#~ msgid "Error loading extension"
+#~ msgstr "Error al cargar la extensión"
+
+#~ msgid "Error unloading extension"
+#~ msgstr "Error al descargar la extensión"
+
+#~ msgid "Extensions"
+#~ msgstr "Extensiones"
+
+#~ msgid "No extensions found"
+#~ msgstr "No se han encontrado extensiones"
+
+#~ msgid "The current list selector"
+#~ msgstr "El selector de lista actual"
+
+#~ msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”."
+#~ msgstr "El selector de lista actual. Puede ser «rejilla» o «lista»."
+
+#~ msgid "An error occurred while modifying a task"
+#~ msgstr "Ha ocurrido un error al modificar una tarea"
+
+#~ msgid "An error occurred while removing a task"
+#~ msgstr "Ha ocurrido un error al quitar una tarea"
+
+#~ msgid "An error occurred while modifying a task list"
+#~ msgstr "Ha ocurrido un error al modificar una lista de tareas"
+
+#~ msgid "Click a task list to select"
+#~ msgstr "Pulse sobre una tarea para seleccionarla"
+
+#~ msgid "@icon@"
+#~ msgstr "@icon@"
+
+#~ msgid "Window position"
+#~ msgstr "Posición de la ventana"
+
+#~ msgid "Window position (x and y)."
+#~ msgstr "Posición de la ventana (x e y)."
+
+#~ msgid "org.gnome.Todo"
+#~ msgstr "org.gnome.Todo"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Salir"
+
+#~ msgid "Rename %s"
+#~ msgstr "Renombrar %s"
+
+#~ msgid "_Priority"
+#~ msgstr "_Prioridad"
+
+#~ msgctxt "taskpriority"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ninguna"
+
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Baja"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Media"
+
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "Alta"
+
+#~ msgid "Copyright © %1$d The To Do authors"
+#~ msgstr "Copyright © %1$d los autores de Tareas pendientes"
+
+#~ msgid "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Al quitar esta tarea también se quitarán sus subtareas. ¿Quiere continuar?"
+
+#~ msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered."
+#~ msgstr "Una vez eliminada, las tareas no se pueden recuperar."
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Cancelar"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Quitar"
+
+#~ msgid "Tasks"
+#~ msgstr "Tareas"
+
+#~ msgid "Name of the task list"
+#~ msgstr "Nombre de la lista de tareas"
+
+#~ msgid "Show or hide completed tasks"
+#~ msgstr "Mostrar u ocultar las tareas completadas"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Hecho"
+
+#~ msgid "Done (%d)"
+#~ msgstr "Hecho (%d)"
+
+#~ msgid "Loading your task lists…"
+#~ msgstr "Cargando su lista de tareas…"
+
+#~ msgid "No tasks"
+#~ msgstr "No hay tareas"
+
+#~ msgid "Remove the selected task lists?"
+#~ msgstr "¿Eliminar las listas de tareas seleccionadas?"
+
+#~ msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered."
+#~ msgstr "Una vez eliminada, la lista de tareas no se podrá recuperar."
+
+#~ msgid "Remove task lists"
+#~ msgstr "Eliminar lista de tareas"
+
+#~| msgid "Clear completed tasks…"
+#~ msgid "Clear completed tasks"
+#~ msgstr "Limpiar las tareas completadas"
+
+#~ msgid "Notes"
+#~ msgstr "Notas"
+
+#~ msgid "Due Date"
+#~ msgstr "Fecha límite"
+
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Prioridad"
+
+#~ msgid "Error loading Evolution-Data-Server backend"
+#~ msgstr "Error al cargar el «backend» de Evolution-Data-Server"
+
+#~ msgid "Task list source successfully connected"
+#~ msgstr "Fuente de lista de tareas conectada correctamente"
+
+#~ msgid "Failed to prompt for credentials"
+#~ msgstr "Falló al solicitar las credenciales"
+
+#~ msgid "Failed to prompt for credentials for"
+#~ msgstr "Falló al solicitar las credenciales para"
+
+#~ msgid "Authentication failure"
+#~ msgstr "Fallo de autenticación"
+
+#~ msgid "Error loading task manager"
+#~ msgstr "Error al cargar el gestor de tareas"
+
+#~ msgid "Error updating task"
+#~ msgstr "Error al actualizar la tarea"
+
+#~ msgid "Error creating task list"
+#~ msgstr "Error al crear la lista de tareas"
+
+#~| msgid "Error creating new task list"
+#~ msgid "Error creating remote task list"
+#~ msgstr "Error al crear la lista de tareas remota"
+
+#~| msgid "Error updating task"
+#~ msgid "Error updating task list"
+#~ msgstr "Error al actualizar la lista de tareas"
+
+#~| msgid "Error removing task list"
+#~ msgid "Error removing remote task list"
+#~ msgstr "Error al quitar la lista de tareas remota"
+
+#~ msgid "Error creating new task list"
+#~ msgstr "Error al crear la nueva lista de tareas"
+
+#~ msgid "Error saving task list"
+#~ msgstr "Error al guardar la lista de tareas"
+
+#~ msgid "Error loading Todoist tasks"
+#~ msgstr "Error al cargar las tareas de Todoist"
+
+#~ msgid "Bad status code (%d) received. Please check your connection."
+#~ msgstr "Código de estado recibido incorrecto (%d). Compruebe su conexión."
+
+#~ msgid "Error while opening Todo.txt"
+#~ msgstr "Erro al abrir Todo.txt"
+
+#~ msgid "Error while reading a line from Todo.txt"
+#~ msgstr "Error al leer una línea de Todo.txt"
+
+#~ msgid "Incorrect date"
+#~ msgstr "Fecha incorrecta"
+
+#~ msgid "Please make sure the date in Todo.txt is valid."
+#~ msgstr "Asegúrese de que la fecha en Todo.txt es válida."
+
+#~ msgid "Unrecognized token in a Todo.txt line"
+#~ msgstr "Testigo no reconocido en la línea de Todo.txt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To Do cannot recognize some tags in your Todo.txt file. Some tasks may "
+#~ "not be loaded"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tareas pendientes puede reconocer algunas etiquetas en su archivo Todo."
+#~ "txt. Es posible que algunas tareas no se carguen"
+
+#~ msgid "No task list found for some tasks"
+#~ msgstr "No se ha encontrado lista de tareas para algunas tareas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of the tasks in your Todo.txt file do not have a task list. To Do "
+#~ "supports tasks with a task list. Please add a list to all your tasks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Algunas de las tareas en su archivo Todo.txt no tienen una lista de "
+#~ "tareas. Tareas pendientes soporta tareas sin una lista de tareas. Añada "
+#~ "una lista a todas sus tareas"
+
+#~ msgid "Setting new color for task list"
+#~ msgstr "Configurar un colo nuevo para la lista de tareas"
+
+#~ msgid "New List…"
+#~ msgstr "Nueva lista…"
+
+#~ msgid "Next _Week"
+#~ msgstr "Siguiente _semana"
+
+#~ msgid "Error creating task"
+#~ msgstr "Error al crear la tarea"
+
+#~| msgid "First run of GNOME To Do"
+#~ msgid "Todoist Plugin for GNOME To Do"
+#~ msgstr "Complemento de Todoist para Tareas pendientes de GNOME"
+
+#~ msgid "Error while adding a task to Todo.txt"
+#~ msgstr "Error al añadir una tarea a Todo.txt"
+
+#~ msgid "Error while reading tasks from Todo.txt"
+#~ msgstr "Error al leer las tareas de Todo.txt"
+
+#~ msgid "Error while reading task lists from Todo.txt"
+#~ msgstr "Error al leer las tareas de Todo.txt"
+
+#~ msgid "Change default storage location…"
+#~ msgstr "Cambiar la ubicación predeterminada del almacenamiento…"
+
+#~ msgid "Error loading CSS from resource"
+#~ msgstr "Error al cargar la CSS desde el recurso"
+
+#~ msgid "Error while converting the default Todo.txt path to an URI"
+#~ msgstr "Error al convertir la ruta predeterminada de Todo.txt a un URI"
+
+#~| msgid "Error opening default todo.txt directory"
+#~ msgid "Error while opening the default Todo.txt directory"
+#~ msgstr "Error al abrir la carpeta predeterminada de Todo.txt."
+
+#~| msgid "Error loading CSS from resource"
+#~ msgid "Error reading line from todo.txt"
+#~ msgstr "Error al una línea del archivo todo.txt"
+
+#~| msgid "Error fetching tasks from list"
+#~ msgid "Error reading tasks from Todo.txt"
+#~ msgstr "Error al leer tareas de Todo.txt"
+
+#~| msgid "Error creating task list"
+#~ msgid "Error creating todo.txt list"
+#~ msgstr "Error al crear la lista todo.txt"
+
+#~| msgid "Error creating task list"
+#~ msgid "Error reading task-lists from Todo.txt"
+#~ msgstr "Error al leer la lista de tareas de Todo.txt"
+
+#~ msgid "Task completion token x should be at the start of the line"
+#~ msgstr ""
+#~ "El testigo X de tarea completada debe estar al principio de la línea"
+
+#~ msgid "Skipping this line"
+#~ msgstr "Omitiendo esta línea"
+
+#~ msgid "Task priority should be at the start of the line"
+#~ msgstr "La prioridad de la tarea debe estar al principio de la línea"
+
+#~ msgid "Incorrect due date"
+#~ msgstr "Fecha de fin incorrecta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please make sure the due date in Todo.txt is valid. Tasks with invalid "
+#~ "date are not loaded"
+#~ msgstr ""
+#~ "Asegúrese de que la fecha de fin en Todo.txt es válida. Las tareas con "
+#~ "fechas no válidas no se cargan"
+
+#~ msgid "Select the default storage location to create task lists:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccionar la ubicación predeterminada para crear listas de tareas:"
+
+#~ msgid "Default storage location"
+#~ msgstr "Ubicación predeterminada del almacenamiento"
+
+#~| msgid "Scheduled"
+#~ msgid "unscheduled-panel"
+#~ msgstr "panel de no programadas"
+
+#~ msgid "Skipping already loaded task list "
+#~ msgstr "Omitiendo la lista de tareas la cargada"
+
+#~ msgid "Manager of this application"
+#~ msgstr "Gestor de esta aplicación"
+
+#~ msgid "The manager of the application"
+#~ msgstr "El gestor de esta aplicación"
+
+#~ msgid "Task being edited"
+#~ msgstr "Tarea que se está editando"
+
+#~ msgid "The task that is actually being edited"
+#~ msgstr "La tarea que se está editando actualmente"
+
+#~ msgid "Manager of the task"
+#~ msgstr "Gestor de la tarea"
+
+#~ msgid "The singleton manager instance of the task"
+#~ msgstr "La instancia del gestor del singleton de la tarea"
+
+#~ msgid "The online accounts client of the manager"
+#~ msgstr "El cliente de las cuentas en línea del gestor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The read-only GNOME online accounts client loaded and owned by the manager"
+#~ msgstr ""
+#~ "El cliente de las cuentas en línea de GNOME cargado y propiedad del gestor"
+
+#~ msgid "Whether GNOME Online Accounts client is ready"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si el cliente de las cuentas en línea de GNOME está preparado"
+
+#~ msgid "Whether the read-only GNOME online accounts client is loaded"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si el cliente de las cuentas en línea de GNOME de solo lectura "
+#~ "está cargado"
+
+#~ msgid "The source registry of the manager"
+#~ msgstr "El registro de la fuente del gestor"
+
+#~ msgid "The read-only source registry loaded and owned by the manager"
+#~ msgstr ""
+#~ "El registro de la fuente de sólo lectura cargado y propiedad del gestor"
+
+#~ msgid "Unique identifier of the object"
+#~ msgstr "Identificador único del objeto"
+
+#~ msgid "The unique identifier of the object, defined by the backend"
+#~ msgstr "El identificador único del objeto, definido por el «backend»"
+
+#~ msgid "Ready state of the object"
+#~ msgstr "Estado preparado del objeto"
+
+#~ msgid "Whether the object is marked as ready or not"
+#~ msgstr "Indica si el objeto está marcado como preparado o no"
+
+#~ msgid "Whether the task is marked as completed by the user"
+#~ msgstr "Indica is la tarea está marcada como completada por el usuario"
+
+#~ msgid "Component of the task"
+#~ msgstr "Componente de la tarea"
+
+#~ msgid "The #ECalComponent this task handles."
+#~ msgstr "El #ECalComponent que gestiona esta tarea."
+
+#~ msgid "Description of the task"
+#~ msgstr "Descripción de la tarea"
+
+#~ msgid "Optional string describing the task"
+#~ msgstr "Cadena opcional que describe la tarea"
+
+#~ msgid "End date of the task"
+#~ msgstr "Fecha de fin de la tarea"
+
+#~ msgid "The day the task is supposed to be completed"
+#~ msgstr "El día previsto de finalización de la tarea"
+
+#~ msgid "The list that owns this task"
+#~ msgstr "La lista a la que pertenece esta tarea"
+
+#~ msgid "Priority of the task"
+#~ msgstr "Prioridad de la tarea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The priority of the task. 0 means no priority set, and tasks will be "
+#~ "sorted alphabetically."
+#~ msgstr ""
+#~ "La prioridad de la tarea. 0 significa que no se ha establecido prioridad, "
+#~ "y las tareas se ordenarán alfabéticamente."
+
+#~ msgid "Title of the task"
+#~ msgstr "Título de la tarea"
+
+#~ msgid "The title of the task"
+#~ msgstr "El título de la tarea"
+
+#~ msgid "Color of the list"
+#~ msgstr "Color de la lista"
+
+#~ msgid "The color of the list"
+#~ msgstr "El color de la lista"
+
+#~ msgid "Whether the task list is removable"
+#~ msgstr "Indica si se puede eliminar la lista de tareas"
+
+#~ msgid "Whether the task list can be removed from the system"
+#~ msgstr "Indica si se puede eliminar la lista de tareas del sistema"
+
+#~ msgid "The name of the list"
+#~ msgstr "El nombre de la lista"
+
+#~ msgid "Data origin of the list"
+#~ msgstr "Origen de datos de la lista"
+
+#~ msgid "The data origin location of the list"
+#~ msgstr "La ubicación del origen de datos de la lista"
+
+#~ msgid "The parent source that handles the list"
+#~ msgstr "La fuente padre que maneja la lista"
+
+#~ msgid "Mode of this item"
+#~ msgstr "Modo de este elemento"
+
+#~ msgid "The mode of this item, inherited from the parent's mode"
+#~ msgstr "El modo de este elemento, heredado del modo del padre"
+
+#~ msgid "Whether the task list is selected"
+#~ msgstr "Indica si la lista de tareas se ha seleccionado"
+
+#~ msgid "Whether the task list is selected when in selection mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si la lista de tareas está seleccionada al estar en el modo de "
+#~ "selección"
+
+#~ msgid "The task list associated with this item"
+#~ msgstr "La lista de tareas asociada a este elemento"
+
+#~ msgid "Manager of this window's application"
+#~ msgstr "Gestor de la ventana de esta aplicación"
+
+#~ msgid "The manager of the window's application"
+#~ msgstr "El gestor de la ventana de la aplicación"
+
+#~ msgid "Whether the list is readonly"
+#~ msgstr "Indica si la lista es de solo lectura"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the list is readonly, i.e. doesn't show the New Task row, or not"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si la lista es de solo lectura, es decir, si se muestra o no la "
+#~ "fila de Tarea nueva"
+
+#~ msgid "Whether task rows show the list name"
+#~ msgstr "Indica si las filas de la tarea muestran el nombre de la lista"
+
+#~ msgid "Whether task rows show the list name at the end of the row"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si las filas de la lista muestran el nombre de la lista al final "
+#~ "de la fila"
+
+#~ msgid "Whether completed tasks are shown"
+#~ msgstr "Indica si se muestran las tareas completadas"
+
+#~ msgid "Whether completed tasks are visible or not"
+#~ msgstr "Indica si las tareas completadas son visibles o no"
+
+#~ msgid "If the row is used to add a new task"
+#~ msgstr "Si se ua la fila para añadir una tarea nueva"
+
+#~ msgid "Whether the row is used to add a new task"
+#~ msgstr "Indica si la fila se usa para añadir una tarea nueva"
+
+#~ msgid "Task of the row"
+#~ msgstr "Tarea de la fila"
+
+#~ msgid "The task that this row represents"
+#~ msgstr "La tarea que esta fila representa"
+
+#~ msgid "Mode of this window"
+#~ msgstr "Modo de esta ventana"
+
+#~ msgid "The interaction mode of the window"
+#~ msgstr "El modo de interacción de la ventana"
+
+#~ msgid "Whether the storage is enabled"
+#~ msgstr "Indica si el almacenamiento está activado"
+
+#~ msgid "Whether the storage is available to be used."
+#~ msgstr "Indica si el almacenamiento está disponibles para usarse."
+
+#~ msgid "Icon of the storage"
+#~ msgstr "Icono del almacenamiento"
+
+#~ msgid "The icon representing the storage location."
+#~ msgstr "El icono que representa la ubicación del almacenamiento."
+
+#~ msgid "Identifier of the storage"
+#~ msgstr "Identificador del almacenamiento"
+
+#~ msgid "The unique identifier of the storage location."
+#~ msgstr "El identificador único de la ubicación del almacenamiento."
+
+#~ msgid "Whether the storage is the default"
+#~ msgstr "Indica si el almacenamiento es el predeterminado"
+
+#~ msgid "Whether the storage is the default storage location to be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si el almacenamiento es la ubicación del almacenamiento "
+#~ "predeterminado que usar."
+
+#~ msgid "Name of the storage"
+#~ msgstr "Nombre del almacenamiento"
+
+#~ msgid "The user-visible name of the storage location."
+#~ msgstr ""
+#~ "El nombre de la ubicación del almacenamiento visible por el usuario."
+
+#~ msgid "Name of the data provider of the storage"
+#~ msgstr "Nombre del proveedor de la ubicación del almacenamiento"
+
+#~ msgid "The user-visible name of the data provider of the storage location."
+#~ msgstr "El nombre visible del proveedor de la ubicación del almacenamiento."
+
+#~| msgid "Parent of the storage"
+#~ msgid "GoaObject of the storage"
+#~ msgstr "GoaObject del almacenamiento"
+
+#~| msgid "The account of the storage location."
+#~ msgid "The GoaObject this storage location represents."
+#~ msgstr "El GoaObject que esta ubicación del almacenamiento representa."
+
+#~ msgid "Parent of the storage"
+#~ msgstr "Padre del almacenamiento"
+
+#~ msgid "The parent source identifier of the storage location."
+#~ msgstr ""
+#~ "El identificador de la fuente padre de la ubicación del almacenamiento."
+
+#~ msgid "Storage of the row"
+#~ msgstr "Almacenamiento de la fila"
+
+#~ msgid "The storage that this row holds"
+#~ msgstr "El almacenamiento que esta fila contiene"
+
+#~ msgid "Show local storage row"
+#~ msgstr "Mostrar la fila de almacenamiento local"
+
+#~ msgid "Whether should show a local storage row instead of a checkbox"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si se debe mostrar una fila del almacenamiento local en lugar de "
+#~ "una casilla"
+
+#~ msgid "Show stub rows"
+#~ msgstr "Mostrar las filas auxiliares"
+
+#~ msgid "Whether should show stub rows for non-added accounts"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si se deben mostrar las filas auxiliares para las cuentas no "
+#~ "añadidas"
+
+#~ msgid "Selects default storage row"
+#~ msgstr "Selecciona la fila de almacenamiento predeterminada"
+
+#~ msgid "Whether should select the default storage row"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si se debe seleccionar la fila del almacenamiento predeterminado"
+
+#~ msgid "Whether the notification has a primary action"
+#~ msgstr "Indica si la notificación tiene una acción primaria"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the notification has the primary action, activated on timeout or "
+#~ "dismiss"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si la notificación tiene la acción primaria, activada al expirar o "
+#~ "al descartarla"
+
+#~ msgid "Whether the notification has a secondary action"
+#~ msgstr "Indica si la notificación tiene una acción secundaria"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the notification has the secondary action, activated by the user"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si la notificación tiene la acción secundaria, activada por el "
+#~ "usuario"
+
+#~ msgid "Text of the secondary action button"
+#~ msgstr "Texto del botón de acción secundaria"
+
+#~ msgid "The text of the secondary action button"
+#~ msgstr "El texto del botón de acción secundaria"
+
+#~ msgid "The main message of the notification"
+#~ msgstr "El mensaje principal de la notificación"
+
+#~ msgid "Notification timeout"
+#~ msgstr "Tiempo de expiración de la notificación"
+
+#~ msgid "The time the notification is displayed"
+#~ msgstr "El tiempo que se muestra la notificación"
+
+#~| msgid "Icon of the storage"
+#~ msgid "Account of the storage"
+#~ msgstr "Cuenta del almacenamiento"
+
+#~ msgid "Provider type of the storage"
+#~ msgstr "Tipo de proveedor del almacenamiento"
+
+#~ msgid "Provider name of the storage"
+#~ msgstr "Nombre del proveedor del almacenamiento"
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
new file mode 100644
index 0000000..8c4b608
--- /dev/null
+++ b/po/et.po
@@ -0,0 +1,972 @@
+# Estonian translation for gnome-todo.
+# Copyright (C) 2018 gnome-todo's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package.
+# Liivia Lilleväli <liivia.l10n@gmail.com>, 2018, 2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-todo master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-todo/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-19 10:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-12 22:44+0300\n"
+"Last-Translator: Liivia Lilleväli <liivia.l10n@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Estonian <gnome-et-list@gnome.org>\n"
+"Language: et\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1\n"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:7
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:3 src/gui/gtd-application.c:131
+#: src/gui/gtd-omni-area.ui:44 src/main.c:37
+msgid "To Do"
+msgstr "Ülesanded"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:8
+msgid "Task manager for GNOME"
+msgstr "Ülesandehaldur GNOME’ile"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:11
+msgid ""
+"GNOME To Do is a task management application designed to integrate with "
+"GNOME. Save and order your todos. Manage multiple todo lists. Keep your "
+"todos on your computer or sync them with cloud providers. Customize your "
+"experience with plugins."
+msgstr ""
+"GNOME Ülesanded on rakendus täitmist vajavate ülesannete haldamiseks, mis "
+"ühildub sujuvalt GNOME’iga. Sellega saad salvestada ja korrastada oma "
+"ülesandeid ning hallata mitut ülesandeloendit korraga. Oma ülesandeid võid "
+"hoida kohalikus arvutis või sünkroniseerida neid pilveteenuse osutajatega. "
+"Samuti on rakendus laiendatav pluginate abil."
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:25
+msgid "Welcome screen"
+msgstr "Tervituskuva"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:29
+msgid "Empty state"
+msgstr "Tühi olek"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:33
+msgid "Task lists"
+msgstr "Ülesandeloendid"
+
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:4
+msgid "Manage your personal tasks"
+msgstr "Isiklike ülesannete haldamine"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:13
+msgid "Task;Productivity;Todo;"
+msgstr "Task;Productivity;Todo;Ülesanded;Tööd;Nimekiri;Tegemata;"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Akna maksimeeritus"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "Akna maksimeerituse olek"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11
+msgid "Window size"
+msgstr "Akna suurus"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Akna suurus (laius ja kõrgus)."
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16
+msgid "First run of GNOME To Do"
+msgstr "Rakenduse GNOME Ülesanded esmakäivitus"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17
+msgid ""
+"Whether it’s the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or not"
+msgstr ""
+"Kas see on rakenduse GNOME Ülesanded esmakäivitus (algseadistuse käitamine) "
+"või mitte"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21
+msgid "Default provider to add new lists to"
+msgstr "Vaikimisi teenusepakkuja, kuhu uued loendid lisada"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22
+msgid "The identifier of the default provider to add new lists to"
+msgstr "Vaikimisi teenusepakkuja identifikaator, kuhu uued loendid lisada"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26
+msgid "List of active extensions"
+msgstr "Aktiivsete laienduste nimekiri"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27
+msgid "The list of active extensions"
+msgstr "Nimekiri aktiivsetest laiendustest"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31
+msgid "Sidebar revealed"
+msgstr "Külgriba näitamine"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32
+msgid "Whether the sidebar is revealed or not"
+msgstr "Külgriba näitamine või peitmine"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:41
+msgid "Style Variant"
+msgstr "Stiilivariant"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:42
+msgid ""
+"Use the light or dark variant of the GTK theme and/or GtkSourceView style "
+"scheme."
+msgstr ""
+"Kasuta GTK teema ja/või GtkSourceView laadiskeemi heledat või tumedat "
+"varianti."
+
+#: src/gui/gtd-application.c:73
+msgid "Quit GNOME To Do"
+msgstr "Sulge GNOME Ülesanded"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:74
+msgid "Enable debug messages"
+msgstr "Silumisteadete lubamine"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:133
+msgid "Copyright © 2015–2020 The To Do authors"
+msgstr "Autoriõigused © 2015–2020 To Do autorid"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:138
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Liivia Lilleväli <liivia.l10n@gmail.com>, 2018, 2022"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.c:93
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:112
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:140
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:103
+msgid "No date set"
+msgstr "Tähtaeg puudub"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:16
+msgid "D_ue Date"
+msgstr "Täht_aeg"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:30
+msgid "_Today"
+msgstr "_Täna"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:39
+msgid "To_morrow"
+msgstr "H_omme"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:75
+msgid "_Notes"
+msgstr "Mä_rkmed"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:121
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Kustuta"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:158
+msgctxt "taskdate"
+msgid "None"
+msgstr "Puudub"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:50
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:53
+msgid "No more tasks left"
+msgstr "Rohkem ülesandeid pole"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:51
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:54
+msgid "Nothing else to do here"
+msgstr "Rohkem pole siin midagi teha"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:52
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:55
+msgid "You made it!"
+msgstr "Sa said hakkama!"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:53
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:56
+msgid "Looks like there’s nothing else left here"
+msgstr "Paistab, et siin ei ole enam midagi"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:58
+msgid "Get some rest now"
+msgstr "Puhka nüüd"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:59
+msgid "Enjoy the rest of your day"
+msgstr "Kes tööd teeb, see rõõmu näeb"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:60
+msgid "Good job!"
+msgstr "Hästi tehtud!"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:61
+msgid "Meanwhile, spread the love"
+msgstr "Kes püüab kõigest väest, saab üle igast mäest"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:62
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:78
+msgid "Working hard is always rewarded"
+msgstr "Töö kiidab tegijat"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:72
+msgid "Tasks Will Appear Here"
+msgstr "Siia ilmuvad ülesanded"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:74
+msgid "Add Tasks…"
+msgstr "Lisa ülesandeid…"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:85
+msgid "Add More Tasks…"
+msgstr "Lisa veel ülesandeid…"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:20
+msgid "Welcome"
+msgstr "Tere tulemast"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:31
+msgid "Log in to online accounts to access your tasks"
+msgstr "Veebikontodesse sisselogimine, et oma ülesannetele ligi pääseda"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:53
+msgid "To Do Setup"
+msgstr "Rakenduse Ülesanded seadistamine"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:56 src/gui/gtd-provider-popover.ui:42
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Loobu"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:65
+msgid "_Done"
+msgstr "_Valmis"
+
+#. Translators: %1$s is the task list name, %2$s is the provider name
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:90
+#, c-format
+msgid "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+msgstr "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:127
+msgid "An error occurred while creating a task"
+msgstr "Viga ülesande loomisel"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.ui:14
+msgid "New task…"
+msgstr "Uus ülesanne…"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.c:97
+msgid "An error occurred while creating a task list"
+msgstr "Viga ülesandeloendi loomisel"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:25
+msgid "Create _List"
+msgstr "Loo _uus loend"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:55
+msgid "List Name"
+msgstr "Loendi nimi"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:115
+msgid "Select a storage location"
+msgstr "Talletuskoha valimine"
+
+#: src/gui/gtd-provider-row.ui:60
+msgid "Off"
+msgstr "Väljas"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:19
+msgid "Click to add a new Google account"
+msgstr "Klõpsa, et lisada uus Google’i konto"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:35
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:45
+msgid "Click to add a new ownCloud account"
+msgstr "Klõpsa, et lisada uus ownCloudi konto"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:61
+msgid "ownCloud"
+msgstr "ownCloud"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:71
+msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account"
+msgstr "Klõpsa, et lisada uus Microsoft Exchange’i konto"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:87
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft Exchange"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:100
+msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
+msgstr "Samuti võid oma ülesanded lihtsalt siia arvutisse talletada"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:443
+#, c-format
+msgid "Task <b>%s</b> removed"
+msgstr "Ülesanne <b>%s</b> eemaldati"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:462
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:422
+msgid "Undo"
+msgstr "Võta tagasi"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:127
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:133
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:152
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:124
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:177
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:295
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:64
+msgid "Today"
+msgstr "Täna"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:131
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:137
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:156
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:128
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Homme"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:135
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:129
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:120
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Eile"
+
+#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:22
+msgid "Use system style"
+msgstr "Süsteemi stiili kasutamine"
+
+#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:35
+msgid "Light style"
+msgstr "Hele stiil"
+
+#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:49
+msgid "Dark style"
+msgstr "Tume stiil"
+
+#: src/gui/gtd-window.c:99
+msgid ""
+"This is a development build of To Do. You may experience errors, wrong "
+"behaviors, and data loss."
+msgstr ""
+"See on Ülesannete arendusversioon. Võib esineda vigu, valet toimimist ja "
+"andmekadu."
+
+#: src/gui/gtd-window.c:298
+msgid "Details"
+msgstr "Üksikasjad"
+
+#: src/gui/menus.ui:13
+msgid "_Help"
+msgstr "_Abi"
+
+#: src/gui/menus.ui:17
+msgid "_About To Do"
+msgstr "Ülesannetest _lähemalt"
+
+#. Translators: This message will never be used with '1 day ago'
+#. * but the singular form is required because some languages do not
+#. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers
+#. * like 21, 31, 41, etc.
+#.
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:125
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:116
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d päev tagasi"
+msgstr[1] "%d päeva tagasi"
+
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:335
+msgid "All"
+msgstr "Kõik"
+
+#: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:238
+#, c-format
+msgid "%1$s and one more task"
+msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks"
+msgstr[0] "%1$s ja veel üks ülesanne"
+msgstr[1] "%1$s ja %2$d muud ülesannet"
+
+#: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:342
+#, c-format
+msgid "You have %d task for today"
+msgid_plural "You have %d tasks for today"
+msgstr[0] "Sul on tänaseks %d ülesanne"
+msgstr[1] "Sul on tänaseks %d ülesannet"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:6
+msgid "Run To Do on startup"
+msgstr "Rakenduse Ülesanded automaatne käivitumine"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:7
+msgid "Whether GNOME To Do should run on startup"
+msgstr "Rakenduse GNOME Ülesanded käivitumine süsteemi käivitamisel"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:11
+msgid "Show notifications on startup"
+msgstr "Teadete näitamine süsteemi käivitamisel"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:12
+msgid "Whether GNOME To Do should show notifications or not"
+msgstr "Rakenduse GNOME Ülesanded teadete näitamise lubamine või keelamine"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:41
+msgid "Run on Startup"
+msgstr "Automaatne käivitumine"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:52
+msgid "Run To Do automatically when you log in"
+msgstr "Rakenduse automaatne käivitumine sisselogimisel"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:101
+msgid "Show Notifications"
+msgstr "Teadete näitamine"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:112
+msgid "When To Do runs, show a startup notification"
+msgstr "Teate näitamine rakenduse käivitamisel"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:181
+msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
+msgstr "Viga GNOME Veebikontode laadimisel"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-eds.c:190
+msgid "Failed to connect to task list"
+msgstr "Ülesandeloendiga ühendumine nurjus"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:50
+msgid "On This Computer"
+msgstr "Kohalikus arvutis"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:62
+msgid "Local"
+msgstr "Kohalik"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:407
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:434
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:458
+msgid "Error fetching tasks from list"
+msgstr "Viga ülesannete võtmisel loendist"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:828
+#: src/plugins/inbox-panel/gtd-inbox-panel.c:111
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:55
+msgid "Inbox"
+msgstr "Postkast"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:148
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:168
+msgid "Overdue"
+msgstr "Hilinenud"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:388
+msgid "Next 7 Days"
+msgstr "Järgmised 7 päeva"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:56
+msgid "Did you drink some water today?"
+msgstr "Kas Sa täna vett oled joonud?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:57
+msgid "What are your goals for today?"
+msgstr "Mis on Su tänased eesmärgid?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:58
+msgid "Can you let your creativity flow?"
+msgstr "Suudad Sa oma loovusel lennata lasta?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:59
+msgid "How are you feeling right now?"
+msgstr "Kuidas Sa end praegu tunned?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:60
+msgid "At what point is it good enough?"
+msgstr "Mis hetkest on tehtu piisavalt hea?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:65
+msgid "Remember to breathe. Good. Don't stop."
+msgstr "Ära unusta hingata. Väga hea. Sisse ja välja, aina edasi."
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:66
+msgid "Don't forget to drink some water"
+msgstr "Ära unusta vett juua"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:67
+msgid "Remember to take some time off"
+msgstr "Pea meeles, et puhkepausid on vajalikud"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:68
+msgid "Eat fruits if you can 🍐️"
+msgstr "Kui saad, söö puuvilja 🍐️"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:69
+msgid "Take care of yourself"
+msgstr "Hoolitse enda eest"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:70
+msgid "Remember to have some fun"
+msgstr "Töö kõrval on oluline ka endale rõõmu valmistada"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:71
+msgid "You're doing great"
+msgstr "Asjad edenevad suurepäraselt"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:76
+msgid "Smile, breathe and go slowly"
+msgstr "Naerata, hinga ja võta rahulikult"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:77
+msgid "Wherever you go, there you are"
+msgstr "Kuhu iganes Sa lähed, seal Sa oled"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:79
+msgid "Keep calm"
+msgstr "Rahu, ainult rahu"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:80
+msgid "You can do it"
+msgstr "Sa suudad kõike"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:81
+msgid "Meanwhile, spread the love ♥️"
+msgstr "Kes püüab kõigest väest, saab üle igast mäest 🌄"
+
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:345
+msgid "Scheduled"
+msgstr "Ajastatud"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:419
+#, c-format
+msgid "Task list <b>%s</b> removed"
+msgstr "Ülesandeloend <b>%s</b> eemaldati"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar-provider-row.ui:64
+msgid "Loading…"
+msgstr "Laadimine…"
+
+#. Translators: 'archived' as in 'archived task lists'
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:90
+msgid "Archived"
+msgstr "Arhiveeritud"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:127
+msgid "No Archived Lists"
+msgstr "Arhiveeritud loendid puuduvad"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+msgid "Unarchive"
+msgstr "Dearhiveeri"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:52
+msgid "Archive"
+msgstr "Arhiveeri"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:233
+msgid "An error occurred while updating a task"
+msgstr "Viga ülesande uuendamisel"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:37
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:81
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:96
+msgid "Rename"
+msgstr "Muuda nime"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:43
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:62
+msgid "Clear completed tasks…"
+msgstr "Täidetud ülesannete kustutamine…"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:58
+msgid "Delete"
+msgstr "Kustuta"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:313
+msgid "Task Lists"
+msgstr "Ülesandeloendid"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.ui:26
+msgid "New List"
+msgstr "Uus loend"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:94
+#, c-format
+msgid "%d task for today"
+msgid_plural "%d tasks for today"
+msgstr[0] "%d ülesanne tänaseks"
+msgstr[1] "%d ülesannet tänaseks"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:109
+msgid "No tasks scheduled for today"
+msgstr "Tänaseks pole ajastatud ühtki ülesannet"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:109
+msgid "GNOME To Do cannot connect to Todoist due to network issue"
+msgstr "GNOME Ülesanded ei suuda Todoistiga ühenduda võrguprobleemi tõttu"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:110
+msgid ""
+"Not able to communicate with Todoist. Please check your internet "
+"connectivity."
+msgstr ""
+"Todoistiga pole võimalik suhelda. Palun veendu, et sul on toimiv "
+"internetiühendus."
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:213
+msgid "Error fetching Todoist account key"
+msgstr "Viga Todoisti konto võtme hankimisel"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:214
+msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured."
+msgstr "Palun veendu, et see Todoisti konto on õigesti seadistatud."
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"GNOME To Do doesn’t have the necessary permissions to perform this action: %s"
+msgstr ""
+"Rakendusel GNOME Ülesanded ei ole vajalikke õigusi, et seda toimingut "
+"sooritada: %s"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid response received from Todoist servers. Please reload GNOME To Do."
+msgstr ""
+"Todoisti serveritelt saabus vigane vastus. Palun taaskäivita GNOME Ülesanded."
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:850
+msgid "An error occurred while updating a Todoist task"
+msgstr "Viga Todoisti ülesande uuendamisel"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:965
+msgid "An error occurred while retrieving Todoist data"
+msgstr "Viga Todoisti andmete hankimisel"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1040
+msgid "An error occurred while updating Todoist"
+msgstr "Viga Todoisti uuendamisel"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1100
+msgid "Todoist"
+msgstr "Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1411
+#, c-format
+msgid "Todoist: %s"
+msgstr "Todoist: %s"
+
+#: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:65
+msgid "No Todoist accounts found"
+msgstr "Ühtki Todoisti kontot ei leitud"
+
+#: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:74
+msgid "Add a Todoist account"
+msgstr "Todoisti konto lisamine"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:87
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:124
+msgid "Cannot create Todo.txt file"
+msgstr "Todo.txt faili pole võimalik luua"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:161
+msgid "Select a Todo.txt-formatted file:"
+msgstr "Todo.txt-vormingus faili valimine:"
+
+#. Filechooser
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:165
+msgid "Select a file"
+msgstr "Faili valimine"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:191
+msgid "Error opening Todo.txt file"
+msgstr "Viga Todo.txt faili avamisel"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:201
+msgid ""
+"<b>Warning!</b> Todo.txt support is experimental and unstable. You may "
+"experience instability, errors and eventually data loss. It is not "
+"recommended to use Todo.txt integration on production systems."
+msgstr ""
+"<b>Hoiatus!</b> Todo.txt-i toetus on eksperimentaalne ja ebastabiilne. Võib "
+"esineda ebastabiilsust, vigu ja ka andmekadu. Todo.txt-i integratsiooni ei "
+"ole soovitatav kasutada süsteemides, mille töökindlus on oluline."
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:574
+msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
+msgstr "Viga failimonitori avamisel. Todo.txt-i ei monitoorita"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:643
+msgid "Todo.txt"
+msgstr "Todo.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:655
+msgid "On the Todo.txt file"
+msgstr "Todo.txt failis"
+
+#: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:6
+msgid "Todo.txt File"
+msgstr "Todo.txt fail"
+
+#: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:7
+msgid "Source of the Todo.txt file"
+msgstr "Todo.txt faili asukoht"
+
+#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:41
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:112
+msgid "Unscheduled"
+msgstr "Ajastamata"
+
+#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:115
+#, python-format
+msgid "Unscheduled (%d)"
+msgstr "Ajastamata (%d)"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:68
+#, c-format
+msgid "Good Morning, %s"
+msgstr "Tere hommikust, %s"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:70
+#, c-format
+msgid "Good Afternoon, %s"
+msgstr "Tere päevast, %s"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:72
+#, c-format
+msgid "Good Evening, %s"
+msgstr "Tere õhtust, %s"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:206
+msgid "Home"
+msgstr "Töölaud"
+
+#~ msgid "GNOME To Do with the dark theme variant"
+#~ msgstr "GNOME Ülesanded teema tumeda variandiga"
+
+#~ msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do"
+#~ msgstr "Ülesandeloendi muutmine rakenduses GNOME Ülesanded"
+
+#~ msgid "Task lists displayed on grid mode"
+#~ msgstr "Ülesandeloendid ruudustikvaates"
+
+#~ msgid "Task lists displayed on list mode"
+#~ msgstr "Ülesandeloendid loendvaates"
+
+#~ msgid "Available plugins for GNOME To Do"
+#~ msgstr "Saadaolevad pluginad rakendusele GNOME Ülesanded"
+
+#~ msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel"
+#~ msgstr "Käesoleva päeva ülesannete vaade rakenduses GNOME Ülesanded"
+
+#~ msgid "org.gnome.Todo"
+#~ msgstr "org.gnome.Todo"
+
+#~ msgid "Window position"
+#~ msgstr "Akna asukoht"
+
+#~ msgid "Window position (x and y)."
+#~ msgstr "Akna asukoht (x ja y)."
+
+#~ msgid "The current list selector"
+#~ msgstr "Aktiivse loendi valija"
+
+#~ msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”."
+#~ msgstr "Aktiivse loendi valija. Võib olla “grid” või “list”."
+
+#~ msgid "Extensions"
+#~ msgstr "Laiendused"
+
+#~ msgid "No extensions found"
+#~ msgstr "Ühtegi laiendust ei leitud"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Lõpeta"
+
+#~ msgid "An error occurred while modifying a task"
+#~ msgstr "Viga ülesande muutmisel"
+
+#~ msgid "An error occurred while removing a task"
+#~ msgstr "Viga ülesande eemaldamisel"
+
+#~ msgid "An error occurred while modifying a task list"
+#~ msgstr "Viga ülesandeloendi eemaldamisel"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Copyright © %1$d The To Do authors"
+#~ msgstr "Autoriõigused © %1$d To Do autorid"
+
+#~ msgid "No tasks found"
+#~ msgstr "Ülesanded puuduvad"
+
+#~ msgid "You can add tasks using the <b>+</b> above"
+#~ msgstr "Uusi ülesandeid saab lisada ülal asuvat <b>+</b> märki kasutades"
+
+#~ msgid "Error loading extension"
+#~ msgstr "Laienduse laadimisel tekkis viga"
+
+#~ msgid "Error unloading extension"
+#~ msgstr "Laienduse mahalaadimisel tekkis viga"
+
+#~ msgid "Click a task list to select"
+#~ msgstr "Ülesandeloendi valimiseks klõpsa sellel"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Rename %s"
+#~ msgstr "Muuda %s nime"
+
+#~ msgid "_Priority"
+#~ msgstr "Tä_htsus"
+
+#~ msgctxt "taskpriority"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Puudub"
+
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Madal"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Keskmine"
+
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "Kõrge"
+
+#~ msgid "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Selle ülesande eemaldamine eemaldab ka selle alamülesanded. Kas soovid "
+#~ "siiski eemaldada?"
+
+#~ msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered."
+#~ msgstr "Eemaldatud ülesandeid ei ole võimalik taastada."
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Loobu"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Eemalda"
+
+#~ msgid "Tasks"
+#~ msgstr "Ülesanded"
+
+#~ msgid "Name of the task list"
+#~ msgstr "Ülesandeloendi nimi"
+
+#~ msgid "Show or hide completed tasks"
+#~ msgstr "Näitab või peidab täidetud ülesanded"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Tehtud"
+
+#~ msgid "Done (%d)"
+#~ msgstr "Tehtud (%d)"
+
+#~ msgid "Loading your task lists…"
+#~ msgstr "Ülesandeloendite laadimine…"
+
+#~ msgid "No tasks"
+#~ msgstr "Ülesanded puuduvad"
+
+#~ msgid "Remove the selected task lists?"
+#~ msgstr "Kas soovid valitud ülesandeloendid eemaldada?"
+
+#~ msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered."
+#~ msgstr "Eemaldatud loendeid ei ole võimalik taastada."
+
+#~ msgid "Clear completed tasks"
+#~ msgstr "Kustuta täidetud ülesanded"
+
+#~ msgid "Error creating new task list"
+#~ msgstr "Uue ülesandeloendi loomisel tekkis viga"
+
+#~ msgid "Notes"
+#~ msgstr "Märkmed"
+
+#~ msgid "Due Date"
+#~ msgstr "Tähtaeg"
+
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Tähtsus"
+
+#~ msgid "Error loading Evolution-Data-Server backend"
+#~ msgstr "Viga Evolution-Data-Serveri taustaprogrammi laadimisel"
+
+#~ msgid "Task list source successfully connected"
+#~ msgstr "Ülesandeloendi sisend ühendati edukalt"
+
+#~ msgid "Failed to prompt for credentials"
+#~ msgstr "Autentimistõendite küsimine nurjus"
+
+#~ msgid "Failed to prompt for credentials for"
+#~ msgstr "Autentimistõendite küsimine nurjus:"
+
+#~ msgid "Authentication failure"
+#~ msgstr "Autentimise tõrge"
+
+#~ msgid "Error loading task manager"
+#~ msgstr "Viga ülesandehalduri laadimisel"
+
+#~ msgid "Error updating task"
+#~ msgstr "Viga ülesande uuendamisel"
+
+#~ msgid "Error creating remote task list"
+#~ msgstr "Viga kaugülesandeloendi loomisel"
+
+#~ msgid "Error updating task list"
+#~ msgstr "Viga ülesandeloendi uuendamisel"
+
+#~ msgid "Error removing remote task list"
+#~ msgstr "Viga kaugülesandeloendi eemaldamisel"
+
+#~ msgid "Error saving task list"
+#~ msgstr "Viga ülesandeloendi salvestamisel"
+
+#~ msgid "Error loading Todoist tasks"
+#~ msgstr "Viga Todoisti ülesannete laadimisel"
+
+#~ msgid "Bad status code (%d) received. Please check your connection."
+#~ msgstr "Saadi vigane olekukood (%d). Palun kontrolli oma võrguühendust."
+
+#~ msgid "Incorrect date"
+#~ msgstr "Vale kuupäev"
+
+#~ msgid "Please make sure the date in Todo.txt is valid."
+#~ msgstr "Palun kontrolli kuupäeva õigsust Todo.txt-is."
+
+#~ msgid "Unrecognized token in a Todo.txt line"
+#~ msgstr "Tundmatu märgis Todo.txt-i real"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To Do cannot recognize some tags in your Todo.txt file. Some tasks may "
+#~ "not be loaded"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ülesanded ei tunne ära mõnda silti su Todo.txt failis. Mõnda ülesannet ei "
+#~ "pruugi olla võimalik laadida"
+
+#~ msgid "No task list found for some tasks"
+#~ msgstr "Mõnel ülesandel puudub loend"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of the tasks in your Todo.txt file do not have a task list. To Do "
+#~ "supports tasks with a task list. Please add a list to all your tasks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mõnel ülesandel sinu Todo.txt failis ei ole määratletud ülesandeloendit. "
+#~ "Ülesannete rakendus toetab loendisse kuuluvaid ülesandeid. Palun määra "
+#~ "kõigile ülesannetele loend"
+
+#~ msgid "Setting new color for task list"
+#~ msgstr "Ülesandeloendi värvuse muutmine"
+
+#~ msgid "New List…"
+#~ msgstr "Uus loend…"
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
new file mode 100644
index 0000000..36b1de4
--- /dev/null
+++ b/po/eu.po
@@ -0,0 +1,1013 @@
+# Basque translation for gnome-todo.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2015, 2016, 2017.
+# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>, 2019, 2020, 2021, 2022.
+#
+msgid ""
+msgstr "Project-Id-Version: gnome-todo master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Endeavour/-/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-31 12:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-01 10:00+0100\n"
+"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n"
+"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
+"Language: eu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:7
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:3 src/gui/gtd-application.c:133
+#: src/gui/gtd-omni-area.ui:45 src/main.c:37
+msgid "Endeavour"
+msgstr "Endeavour"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:8
+msgid "Task manager for GNOME"
+msgstr "GNOMEren egitekoen kudeatzailea"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:11
+msgid ""
+"Endeavour is a task management application designed to integrate with GNOME. "
+"Save and order your todos. Manage multiple todo lists. Keep your todos on "
+"your computer or sync them with cloud providers. Customize your experience "
+"with plugins."
+msgstr "Endeavour zereginak kudeatzeko aplikazio bat da, GNOMErekin integratuta erabiltzeko diseinatua. Gorde eta ordenatu zure egitekoak. Kudeatu egitekoen zerrenda anitz. Mantendu egitekoak ordenagailuan edo sinkronizatu hodeiko hornitzaileekin. Pertsonalizatu zure esperientzia pluginekin."
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:25
+msgid "Welcome screen"
+msgstr "Ongi etorriko pantaila"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:29
+msgid "Empty state"
+msgstr "Egoera hutsa"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:33
+msgid "Task lists"
+msgstr "Zereginen zerrendak"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:146
+msgid "Jamie Murphy"
+msgstr "Jamie Murphy"
+
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:4
+msgid "Manage your personal tasks"
+msgstr "Kudeatu zure zeregin pertsonalak"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:13
+msgid "Task;Productivity;Todo;"
+msgstr "zeregina;eraginkortasuna;produktibitatea;egitekoak;"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Leihoa maximizatuta"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "Leiho maximizatuaren egoera"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11
+msgid "Window size"
+msgstr "Leihoaren tamaina"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Leihoaren tamaina (zabalera eta altuera)."
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16
+msgid "First run of Endeavour"
+msgstr "Endeavour-en lehen exekuzioa"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17
+msgid ""
+"Whether it’s the first run of Endeavour (to run the initial setup) or not"
+msgstr "Endeavour aplikazioaren aurreneko exekuzioa den (hasierako konfigurazioa lantzeko) ala ez"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21
+msgid "Default provider to add new lists to"
+msgstr "Kokaleku lehenetsia (horra zerrenda berriak gehitzeko)"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22
+msgid "The identifier of the default provider to add new lists to"
+msgstr "Kokaleku lehenetsiaren identifikatzailea horri zerrenda berriak gehitzeko"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26
+msgid "List of active extensions"
+msgstr "Hedapen aktiboen zerrenda"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27
+msgid "The list of active extensions"
+msgstr "Hedapen aktiboen zerrenda"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31
+msgid "Sidebar revealed"
+msgstr "Alboko barra agerrarazita"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32
+msgid "Whether the sidebar is revealed or not"
+msgstr "Alboko barra agerraraziko den ala ez"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:41
+msgid "Style Variant"
+msgstr "Estilo-aldaera"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:42
+msgid ""
+"Use the light or dark variant of the GTK theme and/or GtkSourceView style "
+"scheme."
+msgstr "Erabili GTK gaiaren eta/edo GtkSourceView estilo-eskemaren aldaera argia edo iluna."
+
+#: src/gui/gtd-application.c:73
+msgid "Quit Endeavour"
+msgstr "Irten Endeavour aplikaziotik"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:74
+msgid "Enable debug messages"
+msgstr "Gaitu mezuak araztea"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:75
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Erakutsi bertsioaren informazioa eta irten"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:136
+msgid "Copyright © 2015–2022 The Endeavour authors"
+msgstr "Copyright © 2015–2022 Endeavour aplikazioaren egileak"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:142
+msgid "translator-credits"
+msgstr "translator-credits"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.c:93
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:112
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:140
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:103
+msgid "No date set"
+msgstr "Data ezarri gabe"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:16
+msgid "D_ue Date"
+msgstr "_Mugaeguna"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:30
+msgid "_Today"
+msgstr "_Gaur"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:39
+msgid "To_morrow"
+msgstr "_Bihar"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:75
+msgid "_Notes"
+msgstr "_Oharrak"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:121
+msgid "_Delete"
+msgstr "Ez_abatu"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:158
+msgctxt "taskdate"
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:50
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:53
+msgid "No more tasks left"
+msgstr "Ez da zeregin gehiagorik falta"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:51
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:54
+msgid "Nothing else to do here"
+msgstr "Ez dago ezer gehiago egiteko"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:52
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:55
+msgid "You made it!"
+msgstr "Egin duzu!"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:53
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:56
+msgid "Looks like there’s nothing else left here"
+msgstr "Badirudi ez dagoela ezer gehiago egiteko hemen"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:58
+msgid "Get some rest now"
+msgstr "Hartu atseden orain"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:59
+msgid "Enjoy the rest of your day"
+msgstr "Ondo pasa eguna"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:60
+msgid "Good job!"
+msgstr "Lan ona!"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:61
+msgid "Meanwhile, spread the love"
+msgstr "Bitartean, zabaldu maitasuna."
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:62
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:78
+msgid "Working hard is always rewarded"
+msgstr "Lan gogorra beti saritzen da"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:72
+msgid "Tasks Will Appear Here"
+msgstr "Zereginak hemen agertuko dira"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:74
+msgid "Add Tasks…"
+msgstr "Gehitu zereginak…"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:85
+msgid "Add More Tasks…"
+msgstr "Gehitu zeregin gehiago…"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:20
+msgid "Welcome"
+msgstr "Ongi etorri"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:31
+msgid "Log in to online accounts to access your tasks"
+msgstr "Hasi saioa lineako kontuetan zure zereginak atzitzeko"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:53
+msgid "Endeavour Setup"
+msgstr "Endeavour aplikazioaren konfigurazioa"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:56 src/gui/gtd-provider-popover.ui:42
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Utzi"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:65
+msgid "_Done"
+msgstr "_Eginda"
+
+#. Translators: %1$s is the task list name, %2$s is the provider name
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:90
+#, c-format
+msgid "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+msgstr "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:127
+msgid "An error occurred while creating a task"
+msgstr "Errorea gertatu da zeregin berria sortzean"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.ui:14
+msgid "New task…"
+msgstr "Zeregin berria…"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.c:97
+msgid "An error occurred while creating a task list"
+msgstr "Errorea gertatu da zereginen zerrenda sortzean"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:25
+msgid "Create _List"
+msgstr "_Sortu zerrenda"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:55
+msgid "List Name"
+msgstr "Zerrenda-izena"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:115
+msgid "Select a storage location"
+msgstr "Hautatu biltegi baten kokalekua"
+
+#: src/gui/gtd-provider-row.ui:60
+msgid "Off"
+msgstr "Desaktibatuta"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:19
+msgid "Click to add a new Google account"
+msgstr "Egin klik Google kontu berri bat gehitzeko"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:35
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:45
+msgid "Click to add a new ownCloud account"
+msgstr "Egin klik ownCloud kontu berri bat gehitzeko"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:61
+msgid "ownCloud"
+msgstr "ownCloud"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:71
+msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account"
+msgstr "Egin klik Microsoft Exchange kontu berri bat gehitzeko"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:87
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft Exchange"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:100
+msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
+msgstr "Edo zure zereginak ordenagailu honetan gorde ditzakezu"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:438
+#, c-format
+msgid "Task <b>%s</b> removed"
+msgstr "<b>%s</b> zeregina kenduta"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:457
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:422
+msgid "Undo"
+msgstr "Desegin"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:127
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:133
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:152
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:124
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:177
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:295
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:64
+msgid "Today"
+msgstr "Gaur"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:131
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:137
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:156
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:128
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Bihar"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:135
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:129
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:120
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Atzo"
+
+#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:22
+msgid "Use system style"
+msgstr "Erabili sistemaren estiloa"
+
+#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:35
+msgid "Light style"
+msgstr "Estilo argia"
+
+#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:49
+msgid "Dark style"
+msgstr "Estilo iluna"
+
+#: src/gui/gtd-window.c:99
+msgid ""
+"This is a development build of Endeavour. You may experience errors, wrong "
+"behaviors, and data loss."
+msgstr "Hau Endeavour aplikazioaren garapen-bertsio bat da. Erroreak, portaera okerrak eta datuen galerak izan ditzakezu."
+
+#: src/gui/gtd-window.c:148
+msgid "Close"
+msgstr "Itxi"
+
+#: src/gui/gtd-window.c:297
+msgid "Details"
+msgstr "Xehetasunak"
+
+#: src/gui/menus.ui:13
+msgid "_Help"
+msgstr "_Laguntza"
+
+#: src/gui/menus.ui:17
+msgid "_About Endeavour"
+msgstr "Endeavour aplikazioari _buruz"
+
+#. Translators: This message will never be used with '1 day ago'
+#. * but the singular form is required because some languages do not
+#. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers
+#. * like 21, 31, 41, etc.
+#.
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:125
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:116
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "duela egun %d"
+msgstr[1] "duela %d egun"
+
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:335
+msgid "All"
+msgstr "Denak"
+
+#: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:238
+#, c-format
+msgid "%1$s and one more task"
+msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks"
+msgstr[0] "%1$s eta zeregin bat gehiago"
+msgstr[1] "%1$s eta beste %2$d zeregin gehiago"
+
+#: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:342
+#, c-format
+msgid "You have %d task for today"
+msgid_plural "You have %d tasks for today"
+msgstr[0] "Gaurko %d zeregin dituzu"
+msgstr[1] "Gaurko zeregin %d duzu"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:6
+msgid "Run Endeavour on startup"
+msgstr "Exekutatu Endeavour abioan"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:7
+msgid "Whether Endeavour should run on startup"
+msgstr "Endeavour abioan exekutatuko den edo ez"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:11
+msgid "Show notifications on startup"
+msgstr "Erakutsi jakinarazpenak abioan"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:12
+msgid "Whether Endeavour should show notifications or not"
+msgstr "Endeavour aplikazioak jakinarazpenak erakutsiko dituen ala ez"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:41
+msgid "Run on Startup"
+msgstr "Exekutatu abioan"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:52
+msgid "Run Endeavour automatically when you log in"
+msgstr "Exekutatu Endeavour automatikoki saioa hasten duzunean"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:101
+msgid "Show Notifications"
+msgstr "Erakutsi jakinarazpenak"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:112
+msgid "When Endeavour runs, show a startup notification"
+msgstr "Endeavour exekutatzean, erakutsi abioko jakinarazpena"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:181
+msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
+msgstr "Errorea GNOMEren lineako kontuak kargatzean"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-eds.c:190
+msgid "Failed to connect to task list"
+msgstr "Huts egin du zereginen zerrendarekin konektatzean"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:50
+msgid "On This Computer"
+msgstr "Ordenagailu honetan"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:62
+msgid "Local"
+msgstr "Lokala"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:407
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:434
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:458
+msgid "Error fetching tasks from list"
+msgstr "Errorea zereginak zerrendatik eskuratzean"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:828
+#: src/plugins/inbox-panel/gtd-inbox-panel.c:111
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:55
+msgid "Inbox"
+msgstr "Sarrerako ontzia"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:148
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:168
+msgid "Overdue"
+msgstr "Atzeratua"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:388
+msgid "Next 7 Days"
+msgstr "Hurrengo 7 egunak"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:56
+msgid "Did you drink some water today?"
+msgstr "Edan al duzu urik gaur?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:57
+msgid "What are your goals for today?"
+msgstr "Zein diren zure gaurko xedeak?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:58
+msgid "Can you let your creativity flow?"
+msgstr "Utzi al diezaiokezu zure sormenari libre?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:59
+msgid "How are you feeling right now?"
+msgstr "Nola sentitzen zara momentu honetan?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:60
+msgid "At what point is it good enough?"
+msgstr "Zein puntutan da aski ona?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:65
+msgid "Remember to breathe. Good. Don't stop."
+msgstr "Gogoan izan arnasa hartu behar dela. Ondo. Ez gelditu."
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:66
+msgid "Don't forget to drink some water"
+msgstr "Ez ahaztu ura edatea."
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:67
+msgid "Remember to take some time off"
+msgstr "Gogoan izan atsedentxoak ere hartu behar direla."
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:68
+msgid "Eat fruits if you can 🍐️"
+msgstr "Jan frutak, ahal baduzu."
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:69
+msgid "Take care of yourself"
+msgstr "Zaindu zeure burua."
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:70
+msgid "Remember to have some fun"
+msgstr "Gogoan izan ondo pasatzea ona dela."
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:71
+msgid "You're doing great"
+msgstr "Bikain ari zara."
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:76
+msgid "Smile, breathe and go slowly"
+msgstr "Egin irribarre, hartu arnasa eta joan astiro."
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:77
+msgid "Wherever you go, there you are"
+msgstr "Noranahi zoazela, han zaude."
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:79
+msgid "Keep calm"
+msgstr "Egon lasai."
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:80
+msgid "You can do it"
+msgstr "Egin dezakezu."
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:81
+msgid "Meanwhile, spread the love ♥️"
+msgstr "Bitartean, hedatu maitasuna ♥️."
+
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:345
+msgid "Scheduled"
+msgstr "Planifikatua"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:419
+#, c-format
+msgid "Task list <b>%s</b> removed"
+msgstr "<b>%s</b> zereginen zerrenda kendu da"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar-provider-row.ui:64
+msgid "Loading…"
+msgstr "Kargatzen..."
+
+#. Translators: 'archived' as in 'archived task lists'
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:90
+msgid "Archived"
+msgstr "Artxibatua"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:127
+msgid "No Archived Lists"
+msgstr "Ez dago artxibatutako zerrendarik"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+msgid "Unarchive"
+msgstr "Atera artxibotik"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:52
+msgid "Archive"
+msgstr "Artxibatu"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:233
+msgid "An error occurred while updating a task"
+msgstr "Errorea gertatu da zeregin bat eguneratzean"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:37
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:81
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:96
+msgid "Rename"
+msgstr "Aldatu izena"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:43
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:62
+msgid "Clear completed tasks…"
+msgstr "Garbitu burututako zereginak…"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:58
+msgid "Delete"
+msgstr "Ezabatu"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:313
+msgid "Task Lists"
+msgstr "Zereginen zerrendak"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.ui:26
+msgid "New List"
+msgstr "Zerrenda berria"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:94
+#, c-format
+msgid "%d task for today"
+msgid_plural "%d tasks for today"
+msgstr[0] "Gaurko zeregin %d duzu"
+msgstr[1] "Gaurko %d zeregin dituzu"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:109
+msgid "No tasks scheduled for today"
+msgstr "Ez duzu zereginik gaurko"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:109
+msgid "Endeavour cannot connect to Todoist due to network issue"
+msgstr "Endeavour aplikazioak ezin du konektatu Todoist zerbitzuarekin sareko arazo bategatik"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:110
+msgid ""
+"Not able to communicate with Todoist. Please check your internet "
+"connectivity."
+msgstr "Ezin izan da komunikatu Todoist zerbitzuarekin. Egiaztatu zure interneteko konexioa."
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:213
+msgid "Error fetching Todoist account key"
+msgstr "Errorea Todoist zerbitzuko kontuaren gakoa eskuratzean"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:214
+msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured."
+msgstr "Ziurtatu Todoist zerbitzuko kontua ongi konfiguratuta dagoela."
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"Endeavour doesn’t have the necessary permissions to perform this action: %s"
+msgstr "Endeavour aplikazioak ez dauka nahikoa baimen honako ekintza gauzatzeko: %s"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid response received from Todoist servers. Please reload Endeavour."
+msgstr "Baliogabeko erantzuna jaso da Todoist zerbitzarietatik. Kargatu berriro Endeavour."
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:850
+msgid "An error occurred while updating a Todoist task"
+msgstr "Errorea gertatu da Todoist zerbitzuko zeregin bat eguneratzean"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:965
+msgid "An error occurred while retrieving Todoist data"
+msgstr "Errorea gertatu da Todoist zerbitzuko datuak eskuratzean"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1040
+msgid "An error occurred while updating Todoist"
+msgstr "Errorea gertatu da Todoist eguneratzean"
+
+# webgune baten izena da
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1100
+msgid "Todoist"
+msgstr "Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1411
+#, c-format
+msgid "Todoist: %s"
+msgstr "Todoist: %s"
+
+#: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:65
+msgid "No Todoist accounts found"
+msgstr "Ez da Todoist zerbitzuko konturik aurkitu"
+
+#: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:74
+msgid "Add a Todoist account"
+msgstr "Gehitu Todoist-eko kontua"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:87
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:124
+msgid "Cannot create Todo.txt file"
+msgstr "Ezin da “Egitekoak.txt“ fitxategia sortu"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:161
+msgid "Select a Todo.txt-formatted file:"
+msgstr "Hautatu “Egiteakoak.txt“ formateatutako fitxategia:"
+
+#. Filechooser
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:165
+msgid "Select a file"
+msgstr "Hautatu fitxategia"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:191
+msgid "Error opening Todo.txt file"
+msgstr "Errorea “Egitekoak.txt“ fitxategia irekitzean"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:201
+msgid ""
+"<b>Warning!</b> Todo.txt support is experimental and unstable. You may "
+"experience instability, errors and eventually data loss. It is not "
+"recommended to use Todo.txt integration on production systems."
+msgstr "<b>Abisua!</b> “Egitekoak.txt“ euskarria esperimentala eta desegonkorra da. Erroreak, desegonkortasun batzuk eta noiz behinka datuen galerak jasan ditzakezu. Ez da gomendatzen “Egitekoak.txt“ laneko sistemetan erabiltzea."
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:574
+msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
+msgstr "Errorea fitxategi-monitorea irekitzean. “Egitekoak.txt“ fitxategia ez da monitorizatuko"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:643
+msgid "Todo.txt"
+msgstr "Egitekoak.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:655
+msgid "On the Todo.txt file"
+msgstr "“Egitekoak.txt“ fitxategian"
+
+#: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:6
+msgid "Todo.txt File"
+msgstr "“Egitekoak.txt“ fitxategia"
+
+#: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:7
+msgid "Source of the Todo.txt file"
+msgstr "“Egitekoak.txt“ fitxategiaren iturburua"
+
+#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:41
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:112
+msgid "Unscheduled"
+msgstr "Planifikatu gabekoak"
+
+#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:115
+#, python-format
+msgid "Unscheduled (%d)"
+msgstr "Planifikatu gabekoak (%d)"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:68
+#, c-format
+msgid "Good Morning, %s"
+msgstr "Egun on, %s"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:70
+#, c-format
+msgid "Good Afternoon, %s"
+msgstr "Arratsalde on, %s"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:72
+#, c-format
+msgid "Good Evening, %s"
+msgstr "Gabon, %s"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:206
+msgid "Home"
+msgstr "Etxea"
+
+#~ msgid "To Do"
+#~ msgstr "Egitekoak"
+
+#~ msgid "Quit GNOME To Do"
+#~ msgstr "Irten GNOME Egitekoak aplikaziotik"
+
+#~ msgid "To Do Setup"
+#~ msgstr "Egitekoak-en konfigurazioa"
+
+#~ msgid "_About To Do"
+#~ msgstr "_Egitekoak aplikazioari buruz"
+
+#~ msgid "GNOME To Do with the dark theme variant"
+#~ msgstr "GNOMEren Egitekoak gai ilunarekin."
+
+#~ msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do"
+#~ msgstr "Zereginen zerrenda editatzea GNOME Egitekoak aplikazioarekin"
+
+#~ msgid "Task lists displayed on grid mode"
+#~ msgstr "Zeregin-zerrenda sareta moduan bistaratuta"
+
+#~ msgid "Task lists displayed on list mode"
+#~ msgstr "Zeregin-zerrenda zerrenda moduan bistaratuta"
+
+#~ msgid "Available plugins for GNOME To Do"
+#~ msgstr "Plugin erabilgarriak GNOME Egitekoak aplikaziorako"
+
+#~ msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gaurko zereginak bistaratzea GNOMEren Egitekoak aplikazioaren 'Gaur' "
+#~ "panelean"
+
+#~ msgid "No tasks found"
+#~ msgstr "Ez da zereginik aurkitu"
+
+#~ msgid "You can add tasks using the <b>+</b> above"
+#~ msgstr "Zereginak gehi diezaiekezu gaineko <b>+</b> erabiliz"
+
+#~ msgid "Error loading extension"
+#~ msgstr "Errorea hedapena kargatzean"
+
+#~ msgid "Error unloading extension"
+#~ msgstr "Errorea hedapena desgaitzean"
+
+#~ msgid "Extensions"
+#~ msgstr "Hedapenak"
+
+#~ msgid "No extensions found"
+#~ msgstr "Ez da hedapenik aurkitu"
+
+#~ msgid "The current list selector"
+#~ msgstr "Uneko zerrendaren hautatzailea"
+
+#~ msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uneko zerrendaren hautatzailea: 'grid' (sareta) edo 'list' (zerrenda) "
+#~ "izan daiteke."
+
+#~ msgid "An error occurred while modifying a task"
+#~ msgstr "Errorea gertatu da zeregin bat eraldatzean"
+
+#~ msgid "An error occurred while removing a task"
+#~ msgstr "Errorea gertatu da zeregin bat kentzean"
+
+#~ msgid "An error occurred while modifying a task list"
+#~ msgstr "Errorea gertatu da zereginen zerrenda eraldatzean"
+
+#~ msgid "Click a task list to select"
+#~ msgstr "Egin klik zereginen zerrendan hautatzeko"
+
+#~ msgid "New List…"
+#~ msgstr "Zerrenda berria…"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "I_rten"
+
+#~ msgid "org.gnome.Todo"
+#~ msgstr "org.gnome.Todo"
+
+#~ msgid "Window position"
+#~ msgstr "Leihoaren posizioa"
+
+#~ msgid "Window position (x and y)."
+#~ msgstr "Leihoaren posizioa (x eta y)."
+
+#~ msgid "_Priority"
+#~ msgstr "_Lehentasuna"
+
+#~ msgctxt "taskpriority"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Bat ere ez"
+
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Baxua"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Ertaina"
+
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "Altua"
+
+#~ msgid "Next _Week"
+#~ msgstr "_Hurrengo astea"
+
+#~ msgid "Tasks"
+#~ msgstr "Zereginak"
+
+#~ msgid "Name of the task list"
+#~ msgstr "Zereginen zerrendaren izena"
+
+#~ msgid "Show or hide completed tasks"
+#~ msgstr "Erakutsi edo ezkutatu burututako zereginak"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Eginda"
+
+#~ msgid "Notes"
+#~ msgstr "Oharrak"
+
+#~ msgid "Due Date"
+#~ msgstr "Mugaeguna"
+
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Lehentasuna"
+
+#~ msgid "Error loading Evolution-Data-Server backend"
+#~ msgstr "Errorea Evolution-Data-Server motorra kargatzean"
+
+#~ msgid "Task list source successfully connected"
+#~ msgstr "Zereginen zerrendaren iturburura ongi konektatuta"
+
+#~ msgid "Failed to prompt for credentials"
+#~ msgstr "Huts egin du kredentzialak eskatzean"
+
+#~ msgid "Failed to prompt for credentials for"
+#~ msgstr "Huts egin du honen kredentzialak eskatzean:"
+
+#~ msgid "Authentication failure"
+#~ msgstr "Autentifikazioak huts egin du"
+
+#~ msgid "Error loading task manager"
+#~ msgstr "Errorea zereginen kudeatzailea kargatzean"
+
+#~ msgid "Error creating task"
+#~ msgstr "Errorea zeregina sortzean"
+
+#~ msgid "Error updating task"
+#~ msgstr "Errorea zeregina eguneratzean"
+
+#~ msgid "Error creating task list"
+#~ msgstr "Errorea zereginen zerrenda sortzean"
+
+#~ msgid "Error saving task list"
+#~ msgstr "Errorea zereginen zerrenda gordetzean"
+
+#~ msgid "Error creating new task list"
+#~ msgstr "Errorea zereginen zerrenda berria sortzean"
+
+#~| msgid "Error loading task manager"
+#~ msgid "Error loading Todoist tasks"
+#~ msgstr "Errorea Todoist guneko zereginak kargatzean"
+
+#~ msgid "Bad status code (%d) received. Please check your connection."
+#~ msgstr "Okerreko egoeraren kodea (%d) jaso da. Egiaztatu konexioa."
+
+#~ msgid "Error while reading a line from Todo.txt"
+#~ msgstr "Errorea “Egitekoak.txt“ fitxategiko lerro bat irakurtzean"
+
+#~ msgid "Incorrect date"
+#~ msgstr "Okerreko data"
+
+#~ msgid "Please make sure the date in Todo.txt is valid."
+#~ msgstr "Ziurtatu “Egitekoak.txt“ fitxategiko data baliozkoa dela."
+
+#~ msgid "Unrecognized token in a Todo.txt line"
+#~ msgstr "Token ezezaguna “Egitekoak.txt“ fitxategiko lerro batean"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To Do cannot recognize some tags in your Todo.txt file. Some tasks may "
+#~ "not be loaded"
+#~ msgstr ""
+#~ "“Egitekoak“ aplikazioak ezin ditu “Egitekoak.txt“ fitxategiko etiketa "
+#~ "batzuk ezagutu. Baliteke zeregin batzuk ezin kargatu izatea"
+
+#~ msgid "No task list found for some tasks"
+#~ msgstr "Ez da zereginen zerrendarik aurkitu zeregin batzuentzako"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of the tasks in your Todo.txt file do not have a task list. To Do "
+#~ "supports tasks with a task list. Please add a list to all your tasks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zure “Egitekoak.txt“ fitxategiko zeregin batzuk ez daukate zereginen "
+#~ "zerrendarik. “Egitekoak“ aplikazioak zereginen zerrenda dituzten "
+#~ "zereginak onartzen ditu. Gehitu zerrenda bat zure zeregin guztiei."
+
+#~ msgid "Copyright © %d The To Do authors"
+#~ msgstr "Copyright-a © %d 'To Do'-ko (Egitekoak) egileak"
+
+#~ msgid "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zeregin hau kentzeak bere azpi-zereginak kenduko ditu. Kendu dena den?"
+
+#~ msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered."
+#~ msgstr "Behin kendutakoan, zereginak ezin izango dira berreskuratu."
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Utzi"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Kendu"
+
+#~ msgid "Loading your task lists…"
+#~ msgstr "Zure zereginen zerrenda kargatzen…"
+
+#~ msgid "No tasks"
+#~ msgstr "Zereginik ez"
+
+#~ msgid "Setting new color for task list"
+#~ msgstr "Zereginen zerrendaren kolore berriaren ezarpena"
+
+#~ msgid "Remove the selected task lists?"
+#~ msgstr "Kendu hautatutako zereginen zerrendak?"
+
+#~ msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Behin kendutakoan, zereginen zerrendak ezin izango dira berreskuratu."
+
+#~ msgid "Remove task lists"
+#~ msgstr "Kendu zereginen zerrendak"
+
+#~ msgid "Change default storage location…"
+#~ msgstr "Aldatu biltegi lehenetsiaren kokalekua…"
+
+#~ msgid "Error loading CSS from resource"
+#~ msgstr "Errorea CSS iturburutik kargatzean"
+
+#~ msgid "Error while converting the default Todo.txt path to an URI"
+#~ msgstr ""
+#~ "Errorea “Egitekoak.txt“-en bide-izen lehenetsia URI batean bihurtzean"
+
+#~ msgid "Error while adding a task to Todo.txt"
+#~ msgstr "Errorea “Egitekoak.txt“ fitxategiari zeregin bat gehitzean"
+
+#~ msgid "Error while reading tasks from Todo.txt"
+#~ msgstr "Errorea zereginak “Egitekoak.txt“ fitxategitik irakurtzean"
+
+#~ msgid "Error while reading task lists from Todo.txt"
+#~ msgstr "Errorea zereginen zerrenda “Egitekoak.txt“ fitxategitik irakurtzean"
+
+#~ msgid "Error while opening the default Todo.txt directory"
+#~ msgstr "Errorea “Egitekoak.txt“-ren direktorio lehenetsia irekitzean"
+
+#~ msgid "Select the default storage location to create task lists:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hautatu biltegi lehenetsiaren kokalekua zereginen zerrendak sortzeko:"
+
+#~ msgid "Default storage location"
+#~ msgstr "Biltegi lehenetsiaren kokalekua"
+
+#~ msgid "unscheduled-panel"
+#~ msgstr "planifikatu gabekoen panela"
+
+#~ msgid "Skipping already loaded task list "
+#~ msgstr "Jadanik kargatutako zereginen zerrenda saltatzen "
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
new file mode 100644
index 0000000..862d1fd
--- /dev/null
+++ b/po/fa.po
@@ -0,0 +1,933 @@
+# Persian translation for gnome-todo.
+# Copyright (C) 2015 gnome-todo's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package.
+# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2015.
+# Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>, 2016-2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-todo master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Endeavour/-/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-07 22:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-16 17:29+0430\n"
+"Last-Translator: MohammadSaleh Kamyab <mskf1383@envs.net>\n"
+"Language-Team: Persian <fa@li.org>\n"
+"Language: fa\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1\n"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:6
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:3 src/gui/gtd-application.c:119
+#: src/gui/gtd-omni-area.ui:45 src/main.c:37
+msgid "Endeavour"
+msgstr "اندوور"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:7
+msgid "Manage your tasks"
+msgstr "مدیریت وظایف‌تان"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:10
+msgid ""
+"Endeavour is a task management application designed for simplicity. Save and "
+"order your todos. Manage multiple todo lists. And more"
+msgstr ""
+"اندوور برنامهٔ مدیریت وظایفی است که برای سادگی طراحی شده است. ذخیره و مرتّب‌سازی "
+"فعالیت‌هایتان. مدیریت چندین سیاههٔ فعالیت. و بیش‌تر"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:23
+msgid "Empty state"
+msgstr "وضعیت خالی"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:27
+msgid "Task lists"
+msgstr "سیاهه‌های وظیفه"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:131
+msgid "Jamie Murphy"
+msgstr "جِیمی مورفی"
+
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:4
+msgid "Manage your personal tasks"
+msgstr "مدیریت وظایف شخصیتان"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:13
+msgid "Task;Productivity;Todo;"
+msgstr "Task;Productivity;Todo;فعالیت;کارایی;وظایف;"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6
+msgid "Window maximized"
+msgstr "پنجره بیشینه شد"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "وضعیت بیشینهٔ پنجره"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11
+msgid "Window size"
+msgstr "اندازهٔ پنجره"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "اندازهٔ پنجره (پهنا و بلندا)"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16
+msgid "First run of Endeavour"
+msgstr "نخستین اجرای اندوور"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17
+msgid "Whether it’s the first run of Endeavour (to run the initial setup) or not"
+msgstr "این که نخستین اجرای اندوور است (برای اجرای برپایی نخستین) یا نه"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21
+msgid "Default provider to add new lists to"
+msgstr "فراهم‌کنندهٔ پیش‌گزیده برای افزودن سیاهه‌های جدید"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22
+msgid "The identifier of the default provider to add new lists to"
+msgstr "شناسه فراهم‌کنندهٔ پیش‌گزیده برای افزودن سیاهه‌های جدید"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26
+msgid "List of active extensions"
+msgstr "سیاههٔ افزونه‌های فعّال"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27
+msgid "The list of active extensions"
+msgstr "سیاههٔ افزونه‌های فعّال"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31
+msgid "Sidebar revealed"
+msgstr "نوار کناری آشکار شده"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32
+msgid "Whether the sidebar is revealed or not"
+msgstr "این که نوار کناری آشکار شود یا خیر"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:69
+msgid "Quit Endeavour"
+msgstr "خروج از اندوور"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:70
+msgid "Enable debug messages"
+msgstr "به کار انداختن پیام‌های رفع‌اشکال"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:71
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "چاپ اطّلاعات نگارش و خروج"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:122
+msgid "Copyright © 2015–2022 The Endeavour authors"
+msgstr "حق رونوشت © ۲۰۱۵–۲۰۲۲ توسعه‌دهندگان اندوور"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:128
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"دانیال بهزادی <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
+"آرش موسوی <mousavi.arash@gmail.com>"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.c:93
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:112
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:140
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:103
+msgid "No date set"
+msgstr "هیچ تاریخی ثبت نشده"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:16
+msgid "D_ue Date"
+msgstr "تاریخ _سررسید"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:30
+msgid "_Today"
+msgstr "_امروز"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:39
+msgid "To_morrow"
+msgstr "_فردا"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:75
+msgid "_Notes"
+msgstr "_یادداشت‌ها"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:121
+msgid "_Delete"
+msgstr "_حذف"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:158
+msgctxt "taskdate"
+msgid "None"
+msgstr "هیچ‌کدام"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:20
+msgid "Welcome"
+msgstr "خوش‌آمدید"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:31
+msgid "Log in to online accounts to access your tasks"
+msgstr "برای دسترسی به وظایفتان، وارد حساب‌های برخط شوید"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:53
+msgid "Endeavour Setup"
+msgstr "برپایی اندوور"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:56 src/gui/gtd-provider-popover.ui:42
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_لغو"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:65
+msgid "_Done"
+msgstr "_اعمال"
+
+#. Translators: %1$s is the task list name, %2$s is the provider name
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:90
+#, c-format
+msgid "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+msgstr "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:127
+msgid "An error occurred while creating a task"
+msgstr "خطا هنگام ایجاد یک وظیفه"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.ui:14
+msgid "New task…"
+msgstr "وظیفهٔ جدید…"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.c:97
+msgid "An error occurred while creating a task list"
+msgstr "خطا هنگام ایجاد سیاهه‌ای از وظیفه‌ها"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:25
+msgid "Create _List"
+msgstr "ایجاد _سیاهه"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:55
+msgid "List Name"
+msgstr "نام سیاهه"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:116
+msgid "Select a storage location"
+msgstr "گزینش یک مکان ذخیره"
+
+#: src/gui/gtd-provider-row.ui:60
+msgid "Off"
+msgstr "خاموش"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:22
+msgid "Click to add a new Google account"
+msgstr "برای افزودن حساب گوگلی جدید کلیک کنید"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:38
+msgid "Google"
+msgstr "گوگل"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:48
+msgid "Click to add a new ownCloud account"
+msgstr "برای افزودن حساب اون‌کلودی جدید کلیک کنید"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:64
+msgid "ownCloud"
+msgstr "اون‌کلود"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:74
+msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account"
+msgstr "برای افزودن حساب اکسچنج مایکروسافتی جدید کلیک کنید"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:90
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "اکسچنج مایکروسافت"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:103
+msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
+msgstr "یا می‌توانید وظایفتان را روی این رایانه ذخیره کنید"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:436
+#, c-format
+msgid "Task <b>%s</b> removed"
+msgstr "وظیفهٔ <b>%s</b> برداشته شد"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:454
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:422
+msgid "Undo"
+msgstr "برگردان"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:127
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:133
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:152
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:124
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:177
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:295
+msgid "Today"
+msgstr "امروز"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:131
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:137
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:156
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:128
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "فردا"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:135
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:129
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:120
+msgid "Yesterday"
+msgstr "دیروز"
+
+#: src/gui/gtd-window.c:87
+msgid ""
+"This is a development build of Endeavour. You may experience errors, wrong "
+"behaviors, and data loss."
+msgstr ""
+"این یک ساخت توسعه از اندوور است. ممکن است با خطا، رفتار اشتباه و از بین رفتن "
+"داده مواجه شوید."
+
+#: src/gui/menus.ui:7
+msgid "_Help"
+msgstr "_راهنما"
+
+#: src/gui/menus.ui:11
+msgid "_About Endeavour"
+msgstr "_دربارهٔ اندوور"
+
+#. Translators: This message will never be used with '1 day ago'
+#. * but the singular form is required because some languages do not
+#. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers
+#. * like 21, 31, 41, etc.
+#.
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:125
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:116
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%Id روز پیش"
+msgstr[1] "%Id روز پیش"
+
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:335
+msgid "All"
+msgstr "همه"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:181
+msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
+msgstr "خطای بار کردن حساب‌های برخط گنوم"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-eds.c:190
+msgid "Failed to connect to task list"
+msgstr "شکست در اتصال به سیاههٔ وظیفه"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:50
+msgid "On This Computer"
+msgstr "روی این رایانه"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:62
+msgid "Local"
+msgstr "محلّی"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:407 src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:434
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:458
+msgid "Error fetching tasks from list"
+msgstr "خطای دریافت وظایف از سیاهه"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:828
+#: src/plugins/inbox-panel/gtd-inbox-panel.c:111
+msgid "Inbox"
+msgstr "صندوق ورودی"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:148
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:168
+msgid "Overdue"
+msgstr "سررسید"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:388
+msgid "Next 7 Days"
+msgstr "۷ روز آینده"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:56
+msgid "Did you drink some water today?"
+msgstr "امروز آب خوردی؟"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:57
+msgid "What are your goals for today?"
+msgstr "اهداف امروزت چیه؟"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:58
+msgid "Can you let your creativity flow?"
+msgstr "می‌تونی بذاری خلّاققیتت پرواز کنه؟"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:59
+msgid "How are you feeling right now?"
+msgstr "امروز چه‌طوری؟"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:60
+msgid "At what point is it good enough?"
+msgstr "کجا به حد کافی خوبه؟"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:65
+msgid "Remember to breathe. Good. Don't stop."
+msgstr "یادت باشه نفس بکشی. خوبه. توقّف نکن."
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:66
+msgid "Don't forget to drink some water"
+msgstr "یادت نره آب بخوری"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:67
+msgid "Remember to take some time off"
+msgstr "یادت باشه یه استراحتی هم بکنی"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:68
+msgid "Eat fruits if you can 🍐️"
+msgstr "اگه می‌تونی میوه بخور 🍐️"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:69
+msgid "Take care of yourself"
+msgstr "مراقب خودت باش"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:70
+msgid "Remember to have some fun"
+msgstr "یادت بشه خوش بگذرونی"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:71
+msgid "You're doing great"
+msgstr "عالی پیش می‌ری"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:76
+msgid "Smile, breathe and go slowly"
+msgstr "بخند، نفس بکش و آروم پیش برو"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:77
+msgid "Wherever you go, there you are"
+msgstr "هرجا که رفتی، رفتی"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:78
+msgid "Working hard is always rewarded"
+msgstr "مزد آن گرفت جان برادر که کار کرد"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:79
+msgid "Keep calm"
+msgstr "آروم باش"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:80
+msgid "You can do it"
+msgstr "می‌تونی انجامش بدی"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:81
+msgid "Meanwhile, spread the love ♥️"
+msgstr "در این حین، عشق بپراکن ♥️"
+
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:345
+msgid "Scheduled"
+msgstr "زمان‌بندی شده"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:419
+#, c-format
+msgid "Task list <b>%s</b> removed"
+msgstr "سیاههٔ وظیفهٔ <b>%s</b> برداشته شد"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar-provider-row.ui:64
+msgid "Loading…"
+msgstr "در حال بار کردن…"
+
+#. Translators: 'archived' as in 'archived task lists'
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:90
+msgid "Archived"
+msgstr "بایگانی‌شده"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:127
+msgid "No Archived Lists"
+msgstr "سیاهه‌های بایگانی‌نشده"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+msgid "Unarchive"
+msgstr "در آوردن از بایگانی"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:52
+msgid "Archive"
+msgstr "بایگانی"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:233
+msgid "An error occurred while updating a task"
+msgstr "هنگام به‌روز رسانی یک وظیفه، خطایی رخ داد"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:37
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:81
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:96
+msgid "Rename"
+msgstr "تغییر نام"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:43
+msgid "Clear completed tasks…"
+msgstr "پاک‌سازی وظایف کامل…"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:58
+msgid "Delete"
+msgstr "حذف"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:407
+msgid "Close"
+msgstr "بستن"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:444
+msgid "Details"
+msgstr "جزییات"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:469
+msgid "Task Lists"
+msgstr "سیاهه‌های وظیفه"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.ui:32
+msgid "New List"
+msgstr "سیاههٔ جدید"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:53
+msgid "No more tasks left"
+msgstr "هیچ وظیفهٔ دیگری باقی‌نمانده"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:54
+msgid "Nothing else to do here"
+msgstr "هیچ کاری دیگری برای انجام نیست"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:55
+msgid "You made it!"
+msgstr "موفق شدید!"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:56
+msgid "Looks like there’s nothing else left here"
+msgstr "به نظر هیچ چیز دیگری باقی نمانده"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:94
+#, c-format
+msgid "%d task for today"
+msgid_plural "%d tasks for today"
+msgstr[0] "%Id وظیفه برای امروز"
+msgstr[1] "شما %Id فعالیت برای امروز دارید"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:109
+msgid "No tasks scheduled for today"
+msgstr "هیچ وظیفه‌ای برای امروز زمان‌بندی نشده"
+
+#~ msgid "Task manager for GNOME"
+#~ msgstr "مدیر وظیفه برای گنوم"
+
+#~ msgid "Welcome screen"
+#~ msgstr "صفحهٔ خوش‌آمد"
+
+#~ msgid "Style Variant"
+#~ msgstr "دگرگونهٔ سبک"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the light or dark variant of the GTK theme and/or GtkSourceView style "
+#~ "scheme."
+#~ msgstr ""
+#~ "استفاده از دگرگونهٔ تاریک یا روشن زمینهٔ GTK و یا شمای سبک GtkSourceView."
+
+#~ msgid "Get some rest now"
+#~ msgstr "کنون کمی بیاسای"
+
+#~ msgid "Enjoy the rest of your day"
+#~ msgstr "بنشین و دمی به شادمانی گذران"
+
+#~ msgid "Good job!"
+#~ msgstr "عالی!"
+
+#~ msgid "Meanwhile, spread the love"
+#~ msgstr "در این حین، عشق بپراکن"
+
+#~ msgid "Tasks Will Appear Here"
+#~ msgstr "وظیفه‌ها این‌جا ظاهر خواهند شد"
+
+#~ msgid "Add Tasks…"
+#~ msgstr "افزودن وظیفه‌ها…"
+
+#~ msgid "Add More Tasks…"
+#~ msgstr "افزودن وظیفه‌های بیش‌تر…"
+
+#~ msgid "Use system style"
+#~ msgstr "استفاده از سبک سامانه"
+
+#~ msgid "Light style"
+#~ msgstr "سبک روشن"
+
+#~ msgid "Dark style"
+#~ msgstr "سبک تیره"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%1$s and one more task"
+#~ msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks"
+#~ msgstr[0] "%1$s و یک وظیفهٔ دیگر"
+#~ msgstr[1] "%1$s و %2$Id وظیفهٔ دیگر"
+
+#, c-format
+#~ msgid "You have %d task for today"
+#~ msgid_plural "You have %d tasks for today"
+#~ msgstr[0] "برای امروز %Id وظیفه دارید"
+#~ msgstr[1] "شما %Id فعالیت برای امروز دارید"
+
+#~ msgid "Run Endeavour on startup"
+#~ msgstr "اجرای اندوور در شروع"
+
+#~ msgid "Whether Endeavour should run on startup"
+#~ msgstr "این که اندوور باید هنگام شروع اجرا شود یا نه"
+
+#~ msgid "Show notifications on startup"
+#~ msgstr "نمایش آگاهی‌ها در شروع"
+
+#~ msgid "Whether Endeavour should show notifications or not"
+#~ msgstr "این که اندوور باید آگاهی نشان دهد یا نه"
+
+#~ msgid "Run on Startup"
+#~ msgstr "اجرا در شروع"
+
+#~ msgid "Run Endeavour automatically when you log in"
+#~ msgstr "اجرای خودکار اندوور هنگام ورودتان"
+
+#~ msgid "Show Notifications"
+#~ msgstr "نمایش آگاهی‌ها"
+
+#~ msgid "When Endeavour runs, show a startup notification"
+#~ msgstr "نمایش یک آگاهی شروع هنگام اجرای اندوور"
+
+#~ msgid "Endeavour cannot connect to Todoist due to network issue"
+#~ msgstr "اندوور به خاطر مشکل شبکه نمی‌تواند به Todoist وصل شود"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not able to communicate with Todoist. Please check your internet "
+#~ "connectivity."
+#~ msgstr "ناتوان در ارتباط با Todoist. لطفاً اتّصال اینترنتتان را بررسی کنید."
+
+#~ msgid "Error fetching Todoist account key"
+#~ msgstr "خطای گرفتن کلید حساب Todoist"
+
+#~ msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured."
+#~ msgstr "لطفا مطمئن شوید که حساب Todoist به درستی پیکربندی شده."
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Endeavour doesn’t have the necessary permissions to perform this action: %s"
+#~ msgstr "اندوور دسترسی لازم برای این کار را ندارد: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid response received from Todoist servers. Please reload Endeavour."
+#~ msgstr ""
+#~ "پاسخی نامعتبر از کارساز Todoist دریافت شد. لطفاً اندوور را دوباره بار کنید."
+
+#~ msgid "An error occurred while updating a Todoist task"
+#~ msgstr "خطا هنگام به‌روز رسانی یک وظیفهٔ Todoist"
+
+#~ msgid "An error occurred while retrieving Todoist data"
+#~ msgstr "خطا هنگام دریافت داده‌ّای Todoist"
+
+#~ msgid "An error occurred while updating Todoist"
+#~ msgstr "خطا هنگام به‌روز رسانی Todoist"
+
+#~ msgid "Todoist"
+#~ msgstr "Todoist"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Todoist: %s"
+#~ msgstr "Todoist: %s"
+
+#~ msgid "No Todoist accounts found"
+#~ msgstr "هیچ حساب Todoistای پیدا نشد"
+
+#~ msgid "Add a Todoist account"
+#~ msgstr "افزودن یک حساب Todoist"
+
+#~ msgid "Cannot create Todo.txt file"
+#~ msgstr "نمی‌توان پروندهٔ Todo.txt را ساخت"
+
+#~ msgid "Select a Todo.txt-formatted file:"
+#~ msgstr "گزینش پرونده‌ای با قالب Todo.txt:"
+
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "گزینش یک پرونده"
+
+#~ msgid "Error opening Todo.txt file"
+#~ msgstr "خطا در گشودن پروندهٔ Todo.txt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Warning!</b> Todo.txt support is experimental and unstable. You may "
+#~ "experience instability, errors and eventually data loss. It is not "
+#~ "recommended to use Todo.txt integration on production systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "پشتیبانی از Todo.txt آزمایشی و ناپایدار است. ممکن است ناپایداری یا خطا تجربه "
+#~ "کرده و حتا داده‌هایتان را از دست بدهید. استفاده از یکپارچگی Todo.txt روی "
+#~ "سامانه‌‌های محصول، استفاده نمی‌شود."
+
+#~ msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
+#~ msgstr "خطا هنگام گشودن پایشگر پرونده. Todo.txt پایش نخواهد شد"
+
+#~ msgid "Todo.txt"
+#~ msgstr "Todo.txt"
+
+#~ msgid "On the Todo.txt file"
+#~ msgstr "روی پروندهٔ Todo.txt"
+
+#~ msgid "Todo.txt File"
+#~ msgstr "پروندهٔ Todo.txt"
+
+#~ msgid "Source of the Todo.txt file"
+#~ msgstr "منبع پروندهٔ Todo.txt"
+
+#~ msgid "Unscheduled"
+#~ msgstr "زمان‌بندی نشده"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Unscheduled (%d)"
+#~ msgstr "زمان‌بندی نشده (%d)"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Good Morning, %s"
+#~ msgstr "صبح به خیر %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Good Afternoon, %s"
+#~ msgstr "ظهر به خیر %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Good Evening, %s"
+#~ msgstr "عصر به خیر %s"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "خانه"
+
+#~ msgid "To Do"
+#~ msgstr "فعالیت‌ها"
+
+#~ msgid "Quit GNOME To Do"
+#~ msgstr "خروج از فعالیت‌های گنوم"
+
+#~ msgid "To Do Setup"
+#~ msgstr "برپاسازی فعالیت‌ها"
+
+#~ msgid "_About To Do"
+#~ msgstr "دربارهٔ فعالیت‌ها"
+
+#~ msgid "GNOME To Do with the dark theme variant"
+#~ msgstr "فعالیت‌های گنوم با زمینهٔ تاریک"
+
+#~ msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do"
+#~ msgstr "ویرایش یک فهرست وظایف با فعالیت‌های گنوم"
+
+#~ msgid "Task lists displayed on grid mode"
+#~ msgstr "فهرست وظایف در حالت شبکه‌ای"
+
+#~ msgid "Task lists displayed on list mode"
+#~ msgstr "فهرست وظایف در حالت فهرستی"
+
+#~ msgid "Available plugins for GNOME To Do"
+#~ msgstr "افزایه‌های موجود برای فعالیت‌های گنوم"
+
+#~ msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel"
+#~ msgstr "نمایش وظایف امروز روی تابلوی امروزِ فعالیت‌های گنوم"
+
+#~ msgid "No tasks found"
+#~ msgstr "هیچ وظیفه‌ای پیدا نشد"
+
+#~ msgid "You can add tasks using the <b>+</b> above"
+#~ msgstr "با <b>+</b> در بالا می‌توانید وظیفه بیفزایید"
+
+#~ msgid "Error loading extension"
+#~ msgstr "خطای بار کردن افزونه"
+
+#~ msgid "Error unloading extension"
+#~ msgstr "خطای تخلیهٔ افزونه"
+
+#~ msgid "Extensions"
+#~ msgstr "افزونه‌ها"
+
+#~ msgid "No extensions found"
+#~ msgstr "هیچ افزونه‌ای پیدا نشد"
+
+#~ msgid "The current list selector"
+#~ msgstr "گزینشگر فهرست جاری"
+
+#~ msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”."
+#~ msgstr "گزینشنگر فهرست جاری. می‌تواند «grid» یا «list» باشد."
+
+#~ msgid "An error occurred while modifying a task"
+#~ msgstr "خطا هنگام اصلاح وظیفه"
+
+#~ msgid "An error occurred while removing a task"
+#~ msgstr "خطا هنگام برداشتن یک وظیفه"
+
+#~ msgid "An error occurred while modifying a task list"
+#~ msgstr "خطا هنگام اصلاح فهرستی از وظایف"
+
+#~ msgid "Click a task list to select"
+#~ msgstr "برای گزینش روی فهرستی کلیک کنید"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_خروج"
+
+#~ msgid "Window position"
+#~ msgstr "موقعیت پنجره"
+
+#~ msgid "Window position (x and y)."
+#~ msgstr "موقعیت پنجره (x و y)"
+
+#~ msgid "_Priority"
+#~ msgstr "ا_لویت"
+
+#~ msgctxt "taskpriority"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "هیچ‌کدام"
+
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "کم"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "متوسّط"
+
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "زیاد"
+
+#~ msgid "Tasks"
+#~ msgstr "وظایف"
+
+#~ msgid "Name of the task list"
+#~ msgstr "نام فهرست وظایف"
+
+#~ msgid "Show or hide completed tasks"
+#~ msgstr "نمایش یا نهفتن وظایف تکمیل شده"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "اعمال"
+
+#~ msgid "Copyright © %1$d The To Do authors"
+#~ msgstr "حق رونوشت © %1$Id توسعه‌دهندگان فعالیت‌ها"
+
+#~ msgid "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "برداشتن این وظیفه، زیروظایفش را نیز برخواهد داشت. بر هر صورت برداشته شود؟"
+
+#~ msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered."
+#~ msgstr "پس از حذف، دیگر امکان برگرداندن وظایف نیست."
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "لغو"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "برداشتن"
+
+#~ msgid "Done (%d)"
+#~ msgstr "انجام (%Id)"
+
+#~ msgid "Loading your task lists…"
+#~ msgstr "بار کردن فهرست‌های وظایفتان…"
+
+#~ msgid "No tasks"
+#~ msgstr "بدون وظیفه"
+
+#~ msgid "Remove the selected task lists?"
+#~ msgstr "بردشاتن فهرست‌های وظایف انتخاب شده؟"
+
+#~ msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered."
+#~ msgstr "پس از حذف، دیگر امکان برگرداندن فهرست وظایف نیست."
+
+#~ msgid "Remove task lists"
+#~ msgstr "برداشتن فهرست وظایف"
+
+#~ msgid "Clear completed tasks"
+#~ msgstr "پاک‌سازی وظایف کامل"
+
+#~ msgid "New List…"
+#~ msgstr "فهرست جدید…"
+
+#~ msgid "org.gnome.Todo"
+#~ msgstr "org.gnome.Todo"
+
+#~ msgid "Next _Week"
+#~ msgstr "_هفته بعد"
+
+#~ msgid "Notes"
+#~ msgstr "نوشته‌ها"
+
+#~ msgid "Due Date"
+#~ msgstr "تاریخ پایان"
+
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "الویت"
+
+#~ msgid "Error loading Evolution-Data-Server backend"
+#~ msgstr "خطا در خواندن پسانه Evolution-Data-Server"
+
+#~ msgid "Task list source successfully connected"
+#~ msgstr "منبع فهرست فعالیت‌ها بطور موفقیت‌آمیزی متصل شد"
+
+#~ msgid "Failed to prompt for credentials"
+#~ msgstr "درخواست برای اطلاعات گذرواژه شکست خورد"
+
+#~ msgid "Failed to prompt for credentials for"
+#~ msgstr "درخواست برای اطلاعات گذرواژه شکست خورد"
+
+#~ msgid "Authentication failure"
+#~ msgstr "تصدیق هویت شکست خورد"
+
+#~ msgid "Error loading task manager"
+#~ msgstr "خطا در هنگام بارگیری مدیر فعالیت‌ها"
+
+#~ msgid "Error updating task"
+#~ msgstr "خطا در بروزرسانی فعالیت"
+
+#~ msgid "Error saving task list"
+#~ msgstr "خطا در ذخیره فهرست فعالیت‌ها"
+
+#~ msgid "Error creating new task list"
+#~ msgstr "خطا در هنگام ساخت یک فهرست فعالیت"
+
+#~ msgid "Bad status code (%d) received. Please check your connection."
+#~ msgstr "کد وضعیت (%Id) نادرستی دریافت شد. لطفا اتصال خود را بررسی کنید."
+
+#~ msgid "Error while reading a line from Todo.txt"
+#~ msgstr "خطا هنگام خواندن یکی از خط‌ها در Todo.txt"
+
+#~ msgid "Incorrect date"
+#~ msgstr "تاریخ نادرست"
+
+#~ msgid "Please make sure the date in Todo.txt is valid."
+#~ msgstr "لطفا مطمئن شوید که تاریخ در Todo.txt معتبر است."
+
+#~ msgid "Unrecognized token in a Todo.txt line"
+#~ msgstr "توکن ناشناس در Todo.txt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To Do cannot recognize some tags in your Todo.txt file. Some tasks may not "
+#~ "be loaded"
+#~ msgstr ""
+#~ "«فعالیت‌ها» نمی‌تواند برخی از برچسب‌ها را در پرونده Todo.txt تشخیص دهد. برخی از "
+#~ "فعالیت‌ها ممکن است بار نشوند"
+
+#~ msgid "No task list found for some tasks"
+#~ msgstr "هیچ فهرست فعالیتی برای برخی از فعالیت‌ها پیدا نشد"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of the tasks in your Todo.txt file do not have a task list. To Do "
+#~ "supports tasks with a task list. Please add a list to all your tasks"
+#~ msgstr ""
+#~ "برخی از فعالیت‌ها در پرونده Todo.txt فهرست فعالیتی ندارند. «فعالیت‌ها» از "
+#~ "فعالیت‌های دارای فهرست فعالیت پشتیبانی می‌کند. لطفا یک فهرست به تمام فعالیت‌های "
+#~ "خود اضافه کنید"
+
+#~ msgid "Setting new color for task list"
+#~ msgstr "انتخاب رنگ جدید برای فهرست فعالیت"
+
+#~ msgid "Change default storage location…"
+#~ msgstr "تغییر محل ذخیره پیش‌فرض..."
+
+#~ msgid "Select the default storage location to create task lists:"
+#~ msgstr "مکان پیش‌فرض برای ساخت فهرست فعالیت‌ها:"
+
+#~ msgid "Default storage location"
+#~ msgstr "مکان پیش‌فرض ذخیره"
+
+#~ msgid "Error loading CSS from resource"
+#~ msgstr "خطا در بارگیری CSS از منبع"
+
+#~ msgid "unscheduled-panel"
+#~ msgstr "unscheduled-panel"
+
+#~ msgid "Skipping already loaded task list "
+#~ msgstr "رد شدن از فهرست فعالیتی که پیشتر بارگیری شده"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
new file mode 100644
index 0000000..3feb525
--- /dev/null
+++ b/po/fi.po
@@ -0,0 +1,992 @@
+# Finnish translation for gnome-todo.
+# Copyright (C) 2015 gnome-todo's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>, 2015, 2016, 2017.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-todo master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Endeavour/-/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-06 13:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-09 10:35+0300\n"
+"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
+"Language-Team: suomi <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n"
+"Language: fi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:6
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:3 src/gui/gtd-application.c:121
+#: src/gui/gtd-omni-area.ui:44 src/main.c:37
+msgid "Endeavour"
+msgstr "Endeavour"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:7
+msgid "Manage your tasks"
+msgstr "Hallitse tehtäviäsi"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:10
+msgid ""
+"Endeavour is a task management application designed for simplicity. Save and "
+"order your todos. Manage multiple todo lists. And more"
+msgstr ""
+"Endeavour on helppokäyttöinen työkalu tehtävien hallintaan. Tallenna ja "
+"järjestä tehtäviä. Hallitse useita tehtävälistoja. Ja paljon muuta"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:23
+msgid "Empty state"
+msgstr "Tyhjä tila"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:27
+msgid "Task lists"
+msgstr "Tehtävälistat"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:131
+msgid "Jamie Murphy"
+msgstr "Jamie Murphy"
+
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:4
+msgid "Manage your personal tasks"
+msgstr "Hallitse omia tehtäviäsi"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:13
+msgid "Task;Productivity;Todo;"
+msgstr "Task;Productivity;Todo;tehtävä;tuottavuus;"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Ikkuna suurennettu"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "Ikkunan suurennettu tila"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11
+msgid "Window size"
+msgstr "Ikkunan koko"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Ikkunan koko (leveys ja korkeus)."
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16
+msgid "First run of Endeavour"
+msgstr "Endeavourin ensimmäinen käynnistyskerta"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17
+msgid ""
+"Whether it’s the first run of Endeavour (to run the initial setup) or not"
+msgstr ""
+"Käynnistetäänkö Endeavour ensimmäistä kertaa vai ei (eli käynnistetäänkö "
+"ensikerran toimenpiteet)"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21
+msgid "Default provider to add new lists to"
+msgstr "Oletuspalvelu, johon uudet listat lisätään"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22
+msgid "The identifier of the default provider to add new lists to"
+msgstr "Tunniste oletuspalvelulle, johon uudet listat lisätään"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26
+msgid "List of active extensions"
+msgstr "Luettelo aktiivisista laajennuksista"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27
+msgid "The list of active extensions"
+msgstr "Luettelo aktiivisista laajennuksista"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31
+msgid "Sidebar revealed"
+msgstr "Sivupalkki tuotu esiin"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32
+msgid "Whether the sidebar is revealed or not"
+msgstr "Näytetäänkö sivupalkki vai ei"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:70
+msgid "Quit Endeavour"
+msgstr "Lopeta Endeavour"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:71
+msgid "Enable debug messages"
+msgstr "Ota käyttöön vianjäljitysviestit"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:72
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Tulosta versiotiedot ja lopeta"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:124
+msgid "Copyright © 2015–2022 The Endeavour authors"
+msgstr "Tekijänoikeus © 2015–2022 Endeavourin kehittäjät"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:130
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Jiri Grönroos"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.c:94
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:111
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:140
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:103
+msgid "No date set"
+msgstr "Päivää ei ole asetettu"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:16
+msgid "D_ue Date"
+msgstr "_Eräpäivä"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:30
+msgid "_Today"
+msgstr "_Tänään"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:39
+msgid "To_morrow"
+msgstr "H_uomenna"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:75
+msgid "_Notes"
+msgstr "_Huomautukset"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:121
+msgid "_Delete"
+msgstr "P_oista"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:159
+msgctxt "taskdate"
+msgid "None"
+msgstr "Ei päiväystä"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:20
+msgid "Welcome"
+msgstr "Tervetuloa"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:31
+msgid "Log in to online accounts to access your tasks"
+msgstr "Kirjaudu verkkotileihisi käyttääksesi tehtävälistoja"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:53
+msgid "Endeavour Setup"
+msgstr "Endeavourin määritys"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:56 src/gui/gtd-provider-popover.ui:42
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Peru"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:65
+msgid "_Done"
+msgstr "_Valmis"
+
+#. Translators: %1$s is the task list name, %2$s is the provider name
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:90
+#, c-format
+msgid "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+msgstr "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:127
+msgid "An error occurred while creating a task"
+msgstr "Tehtävää luotaessa tapahtui virhe"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.ui:14
+msgid "New task…"
+msgstr "Uusi tehtävä…"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.c:97
+msgid "An error occurred while creating a task list"
+msgstr "Tehtävälistaa luotaessa tapahtui virhe"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:25
+msgid "Create _List"
+msgstr "Luo l_ista"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:55
+msgid "List Name"
+msgstr "Listan nimi"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:116
+msgid "Select a storage location"
+msgstr "Valitse tallennustilan sijainti"
+
+#: src/gui/gtd-provider-row.ui:60
+msgid "Off"
+msgstr "Pois"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:22
+msgid "Click to add a new Google account"
+msgstr "Napsauta lisätäksesi Google-tilin"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:38
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:48
+msgid "Click to add a new ownCloud account"
+msgstr "Napsauta lisätäksesi ownCloud-tilin"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:64
+msgid "ownCloud"
+msgstr "ownCloud"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:74
+msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account"
+msgstr "Napsauta lisätäksesi Microsoft Exchange -tilin"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:90
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft Exchange"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:103
+msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
+msgstr "Tai halutessasi voit tallettaa tehtäväsi tälle tietokoneelle"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:436
+#, c-format
+msgid "Task <b>%s</b> removed"
+msgstr "Tehtävä <b>%s</b> poistettu"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:454
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:422
+msgid "Undo"
+msgstr "Kumoa"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:127
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:132
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:152
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:124
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:177
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:295
+msgid "Today"
+msgstr "Tänään"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:131
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:136
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:156
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:128
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Huomenna"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:135
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:128
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:120
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Eilen"
+
+#: src/gui/gtd-window.c:87
+msgid ""
+"This is a development build of Endeavour. You may experience errors, wrong "
+"behaviors, and data loss."
+msgstr ""
+"Tämä on kehitysversio Endeavourista. Saatat kohdata virheitä, vääränlaista "
+"toimintaa ja tietojen menetystä."
+
+#: src/gui/menus.ui:7
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ohje"
+
+#: src/gui/menus.ui:11
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Pikanäppäimet"
+
+#: src/gui/menus.ui:15
+msgid "_About Endeavour"
+msgstr "_Tietoja - Endeavour"
+
+#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:16
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Yleiset"
+
+#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:21
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Lopeta"
+
+#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:28
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Help"
+msgstr "Ohje"
+
+#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:37
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to the panel/view up"
+msgstr "Vieritä paneelia/näkymää ylös"
+
+#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:45
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to the panel/view below"
+msgstr "Vieritä paneelia/näkymää alas"
+
+#. Translators: This message will never be used with '1 day ago'
+#. * but the singular form is required because some languages do not
+#. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers
+#. * like 21, 31, 41, etc.
+#.
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:124
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:116
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d päivä sitten"
+msgstr[1] "%d päivää sitten"
+
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:322
+msgid "All"
+msgstr "Kaikki"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:181
+msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
+msgstr "Virhe ladatessa Gnomen verkkotilejä"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-eds.c:190
+msgid "Failed to connect to task list"
+msgstr "Yhteys tehtävälistaan epäonnistui"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:50
+msgid "On This Computer"
+msgstr "Tällä tietokoneella"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:62
+msgid "Local"
+msgstr "Paikallinen"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:407
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:434
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:458
+msgid "Error fetching tasks from list"
+msgstr "Virhe hakiessa tehtäviä listalta"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:828
+#: src/plugins/inbox-panel/gtd-inbox-panel.c:111
+msgid "Inbox"
+msgstr "Saapuneet"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:148
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:168
+msgid "Overdue"
+msgstr "Myöhässä"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:388
+msgid "Next 7 Days"
+msgstr "Seuraavat 7 päivää"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:56
+msgid "Did you drink some water today?"
+msgstr "Joitko vettä tänään?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:57
+msgid "What are your goals for today?"
+msgstr "Mitkä ovat tavoitteesi tänään?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:58
+msgid "Can you let your creativity flow?"
+msgstr "Voitko antaa luovuutesi kukkia?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:59
+msgid "How are you feeling right now?"
+msgstr "Kuinka voi juuri nyt?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:60
+msgid "At what point is it good enough?"
+msgstr "Mikä on tarpeeksi hyvä?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:65
+msgid "Remember to breathe. Good. Don't stop."
+msgstr "Muista hengittää. Hyvä. Älä lopeta."
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:66
+msgid "Don't forget to drink some water"
+msgstr "Muistathan juoda hieman vettä"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:67
+msgid "Remember to take some time off"
+msgstr "Muistathan levätä välillä"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:68
+msgid "Eat fruits if you can 🍐️"
+msgstr "Syö hedelmiä jos voit 🍐️"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:69
+msgid "Take care of yourself"
+msgstr "Pidä huoli itsestäsi"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:70
+msgid "Remember to have some fun"
+msgstr "Muista pitää hauskaa välillä"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:71
+msgid "You're doing great"
+msgstr "Pärjäät mainiosti"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:76
+msgid "Smile, breathe and go slowly"
+msgstr "Hymyile, hengitä ja ota rauhallisesti"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:77
+msgid "Wherever you go, there you are"
+msgstr "Minne ikinä menet, siellä olet"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:78
+msgid "Working hard is always rewarded"
+msgstr "Hyvin tehty työ palkitaan"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:79
+msgid "Keep calm"
+msgstr "Pysy rauhallisena"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:80
+msgid "You can do it"
+msgstr "Pystyt siihen"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:81
+msgid "Meanwhile, spread the love ♥️"
+msgstr "Anna rakkauden näkyä ♥️"
+
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:345
+msgid "Scheduled"
+msgstr "Ajastetut"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:419
+#, c-format
+msgid "Task list <b>%s</b> removed"
+msgstr "Tehtävälista <b>%s</b> poistettu"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar-provider-row.ui:64
+msgid "Loading…"
+msgstr "Ladataan…"
+
+#. Translators: 'archived' as in 'archived task lists'
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:90
+msgid "Archived"
+msgstr "Arkistoitu"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:127
+msgid "No Archived Lists"
+msgstr "Ei arkistoituja listoja"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+msgid "Unarchive"
+msgstr "Poista arkistosta"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:52
+msgid "Archive"
+msgstr "Arkistoi"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:233
+msgid "An error occurred while updating a task"
+msgstr "Tehtävää päivittäessä tapahtui virhe"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:37
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:81
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:96
+msgid "Rename"
+msgstr "Nimeä uudelleen"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:43
+msgid "Clear completed tasks…"
+msgstr "Tyhjennä valmistuneet tehtävät…"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:58
+msgid "Delete"
+msgstr "Poista"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:407
+msgid "Close"
+msgstr "Sulje"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:444
+msgid "Details"
+msgstr "Tiedot"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:469
+msgid "Task Lists"
+msgstr "Tehtävälistat"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.ui:32
+msgid "New List"
+msgstr "Uusi lista"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:53
+msgid "No more tasks left"
+msgstr "Ei tehtäviä jäljellä"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:54
+msgid "Nothing else to do here"
+msgstr "Ei enää mitään tehtävää täällä"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:55
+msgid "You made it!"
+msgstr "Teit sen!"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:56
+msgid "Looks like there’s nothing else left here"
+msgstr "Vaikuttaa siltä, ettei täällä ole mitään jäljellä"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:94
+#, c-format
+msgid "%d task for today"
+msgid_plural "%d tasks for today"
+msgstr[0] "%d tehtävä tälle päivälle"
+msgstr[1] "%d tehtävää tälle päivälle"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:109
+msgid "No tasks scheduled for today"
+msgstr "Tälle päivälle ei ole tehtäviä"
+
+#~ msgid "To Do"
+#~ msgstr "Tehtävät"
+
+#~ msgid "Task manager for GNOME"
+#~ msgstr "Tehtävien hallinta Gnomelle"
+
+#~ msgid "Welcome screen"
+#~ msgstr "Tervetulonäkymä"
+
+#~ msgid "Style Variant"
+#~ msgstr "Tyylimuunnelma"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the light or dark variant of the GTK theme and/or GtkSourceView style "
+#~ "scheme."
+#~ msgstr ""
+#~ "Käytä GTK-teeman vaaleaa tai tummaa muunnelmaa ja/tai GtkSourceView'n "
+#~ "tyyliskeemaa."
+
+#~ msgid "Quit GNOME To Do"
+#~ msgstr "Lopeta tehtäväsovellus"
+
+#~ msgid "Get some rest now"
+#~ msgstr "Voisit levätä nyt"
+
+#~ msgid "Enjoy the rest of your day"
+#~ msgstr "Nauti päivästäsi"
+
+#~ msgid "Good job!"
+#~ msgstr "Hyvää työtä!"
+
+#~ msgid "Meanwhile, spread the love"
+#~ msgstr "Levitä sanaa sillä välin"
+
+#~ msgid "Tasks Will Appear Here"
+#~ msgstr "Tehtävät ilmestyvät tänne"
+
+#~ msgid "Add Tasks…"
+#~ msgstr "Lisää tehtäviä…"
+
+#~ msgid "Add More Tasks…"
+#~ msgstr "Lisää enemmän tehtäviä…"
+
+#~ msgid "To Do Setup"
+#~ msgstr "Tehtäväsovelluksen alkumääritykset"
+
+#~ msgid "Use system style"
+#~ msgstr "Käytä järjestelmän tyyliä"
+
+#~ msgid "Light style"
+#~ msgstr "Vaalea tyyli"
+
+#~ msgid "Dark style"
+#~ msgstr "Tumma tyyli"
+
+#~ msgid "_About To Do"
+#~ msgstr "_Tietoja - Tehtävät"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%1$s and one more task"
+#~ msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks"
+#~ msgstr[0] "%1$s ja yksi tehtävä lisää"
+#~ msgstr[1] "%1$s ja %2$d muuta tehtävää"
+
+#, c-format
+#~ msgid "You have %d task for today"
+#~ msgid_plural "You have %d tasks for today"
+#~ msgstr[0] "Sinulla on %d tehtävä tälle päivälle"
+#~ msgstr[1] "Sinulla on %d tehtävää tälle päivälle"
+
+#~ msgid "Run To Do on startup"
+#~ msgstr "Käynnistä tehtäväsovellus käynnistyksen yhteydessä"
+
+#~ msgid "Whether GNOME To Do should run on startup"
+#~ msgstr "Käynnistetäänkö tehtäväsovellus kun järjestelmä käynnistyy"
+
+#~ msgid "Show notifications on startup"
+#~ msgstr "Näytä ilmoitukset käynnistyksen yhteydessä"
+
+#~ msgid "Whether GNOME To Do should show notifications or not"
+#~ msgstr "Tulisiko tehtäväsovelluksen näyttää ilmoituksia vai ei"
+
+#~ msgid "Run on Startup"
+#~ msgstr "Suorita käynnistyksen yhteydessä"
+
+#~ msgid "Run To Do automatically when you log in"
+#~ msgstr ""
+#~ "Käynnistetäänkö tehtäväsovellus automaattisesti sisäänkirjautumisen "
+#~ "yhteydessä"
+
+#~ msgid "Show Notifications"
+#~ msgstr "Näytä ilmoitukset"
+
+#~ msgid "When To Do runs, show a startup notification"
+#~ msgstr "Kun tehtäväsovellus käynnistyy, näytä aloitusilmoitus"
+
+#~ msgid "GNOME To Do cannot connect to Todoist due to network issue"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gnomen tehtäväsovellus ei voi yhdistää Todoistiin verkko-ongelman vuoksi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not able to communicate with Todoist. Please check your internet "
+#~ "connectivity."
+#~ msgstr "Yhteys Todoistiin ei onnistu. Tarkista verkkoyhteytesi tila."
+
+#~ msgid "Error fetching Todoist account key"
+#~ msgstr "Virhe noudettaessa Todoist-tiliavainta"
+
+#~ msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured."
+#~ msgstr "Varmista, että Todoist-tili on määritetty oikein."
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME To Do doesn’t have the necessary permissions to perform this "
+#~ "action: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gnomen tehtäväsovelluksella ei ole tarvittavia oikeuksia suorittaa tätä "
+#~ "toimenpidettä: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid response received from Todoist servers. Please reload GNOME To Do."
+#~ msgstr ""
+#~ "Virheellinen vastaus Todoist-palvelimilta. Lataa uudelleen Gnomen "
+#~ "tehtäväsovellus."
+
+#~ msgid "An error occurred while updating a Todoist task"
+#~ msgstr "Virhe päivittäessä Todoist-tehtävää"
+
+#~ msgid "An error occurred while retrieving Todoist data"
+#~ msgstr "Virhe haettaessa Todoist-tietoja"
+
+#~ msgid "An error occurred while updating Todoist"
+#~ msgstr "Virhe päivittäessä Todoistia"
+
+#~ msgid "Todoist"
+#~ msgstr "Todoist"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Todoist: %s"
+#~ msgstr "Todoist: %s"
+
+#~ msgid "No Todoist accounts found"
+#~ msgstr "Todoist-tilejä ei löytynyt"
+
+#~ msgid "Add a Todoist account"
+#~ msgstr "Lisää Todoist-tili"
+
+#~ msgid "Cannot create Todo.txt file"
+#~ msgstr "Todo.txt-tiedostoa ei voi luoda"
+
+#~ msgid "Select a Todo.txt-formatted file:"
+#~ msgstr "Valitse Todo.txt-muotoiltu tiedosto:"
+
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Valitse tiedosto"
+
+#~ msgid "Error opening Todo.txt file"
+#~ msgstr "Virhe avattaessa Todo.txt-tiedostoa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Warning!</b> Todo.txt support is experimental and unstable. You may "
+#~ "experience instability, errors and eventually data loss. It is not "
+#~ "recommended to use Todo.txt integration on production systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Varoitus!</b> Todo.txt-tuki on kokeellinen ja epävakaa. Saatat kohdata "
+#~ "epävakautta, virheitä ja pahimmillaan tietoja saattaa kadota. Todo.txt-"
+#~ "integraatiota ei suositella käytettäväksi tuotantojärjestelmissä."
+
+#~ msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
+#~ msgstr "Virhe avatessa tiedostovalvontaa. Todo.txt-tiedostoa ei valvota"
+
+#~ msgid "Todo.txt"
+#~ msgstr "Todo.txt"
+
+#~ msgid "On the Todo.txt file"
+#~ msgstr "Todo.txt-tiedostossa"
+
+#~ msgid "Todo.txt File"
+#~ msgstr "Todo.txt-tiedosto"
+
+#~ msgid "Source of the Todo.txt file"
+#~ msgstr "Todo.txt-tiedoston lähde"
+
+#~ msgid "Unscheduled"
+#~ msgstr "Ajastamaton"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Unscheduled (%d)"
+#~ msgstr "Ajastamaton (%d)"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Good Morning, %s"
+#~ msgstr "Hyvää huomenta, %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Good Afternoon, %s"
+#~ msgstr "Hyvää iltapäivää, %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Good Evening, %s"
+#~ msgstr "Hyvää iltaa, %s"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Koti"
+
+#~ msgid "GNOME To Do with the dark theme variant"
+#~ msgstr "Gnomen tehtävien hallinta tumman teeman kera"
+
+#~ msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do"
+#~ msgstr "Tehtävälistan muokkausta"
+
+#~ msgid "Task lists displayed on grid mode"
+#~ msgstr "Tehtävälistat ruudukkonäkymässä"
+
+#~ msgid "Task lists displayed on list mode"
+#~ msgstr "Tehtävälistat luettelonäkymässä"
+
+#~ msgid "Available plugins for GNOME To Do"
+#~ msgstr "Gnomen tehtäviin saatavilla olevia lisäosia"
+
+#~ msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel"
+#~ msgstr "Kuluvan päivän tehtävien visualisointia Tänään-näkymässä"
+
+#~ msgid "No tasks found"
+#~ msgstr "Tehtäviä ei löytynyt"
+
+#~ msgid "You can add tasks using the <b>+</b> above"
+#~ msgstr "Voit lisätä tehtäviä napsauttamalla yllä olevaa <b>+</b>-painiketta"
+
+#~ msgid "Error loading extension"
+#~ msgstr "Virhe laajennusta ladatessa"
+
+#~ msgid "Error unloading extension"
+#~ msgstr "Virhe poistaessa laajennusta käytöstä"
+
+#~ msgid "Extensions"
+#~ msgstr "Laajennukset"
+
+#~ msgid "No extensions found"
+#~ msgstr "Laajennuksia ei löytynyt"
+
+#~ msgid "The current list selector"
+#~ msgstr "Nykyinen luettelovalitsin"
+
+#~ msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nykyinen luettelovalitsin. Voi olla “grid” (ruudukko) tai "
+#~ "“list” (luettelo)."
+
+#~ msgid "An error occurred while modifying a task"
+#~ msgstr "Tehtävää muokatessa tapahtui virhe"
+
+#~ msgid "An error occurred while removing a task"
+#~ msgstr "Tehtävää poistaessa tapahtui virhe"
+
+#~ msgid "An error occurred while modifying a task list"
+#~ msgstr "Tehtävälistaa muokatessa tapahtui virhe"
+
+#~ msgid "Click a task list to select"
+#~ msgstr "Napsauta tehtävälistaa valitaksesi"
+
+#~ msgid "@icon@"
+#~ msgstr "@icon@"
+
+#~ msgid "Window position"
+#~ msgstr "Ikkunan sijainti"
+
+#~ msgid "Window position (x and y)."
+#~ msgstr "Ikkunan sijainti (x ja y)."
+
+#~ msgid "org.gnome.Todo"
+#~ msgstr "org.gnome.Todo"
+
+#~ msgid "_Priority"
+#~ msgstr "_Prioriteetti"
+
+#~ msgctxt "taskpriority"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ei prioriteettia"
+
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Matala"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Normaali"
+
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "Korkea"
+
+#~ msgid "Copyright © %1$d The To Do authors"
+#~ msgstr "Tekijänoikeus © %1$d The To Do -sovelluksen tekijät"
+
+#~ msgid "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämän tehtävän poistaminen poistaa myös sen alitehtävät. Poistetaanko "
+#~ "silti?"
+
+#~ msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered."
+#~ msgstr "Poistamisen jälkeen tehtäviä ei voi palattaa."
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Peru"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Poista"
+
+#~ msgid "Rename %s"
+#~ msgstr "Nimeä %s uudelleen"
+
+#~ msgid "Tasks"
+#~ msgstr "Tehtävät"
+
+#~ msgid "Name of the task list"
+#~ msgstr "Tehtävälistan nimi"
+
+#~ msgid "Show or hide completed tasks"
+#~ msgstr "Näytä tai piilota valmistuneet tehtävät"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Valmis"
+
+#~ msgid "Done (%d)"
+#~ msgstr "Valmis (%d)"
+
+#~ msgid "Loading your task lists…"
+#~ msgstr "Ladataan tehtävälistoja…"
+
+#~ msgid "No tasks"
+#~ msgstr "Ei tehtäviä"
+
+#~ msgid "Remove the selected task lists?"
+#~ msgstr "Poistetaanko valitut tehtävälistat?"
+
+#~ msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered."
+#~ msgstr "Kun tehtävälistat on poistettu, niitä ei voi palauttaa."
+
+#~ msgid "Remove task lists"
+#~ msgstr "Poista tehtävälistat"
+
+#~ msgid "Clear completed tasks"
+#~ msgstr "Tyhjennä valmistuneet tehtävät"
+
+#~ msgid "Error creating new task list"
+#~ msgstr "Virhe luotaessa uutta tehtävälistaa"
+
+#~ msgid "Error while reading a line from Todo.txt"
+#~ msgstr "Virhe riviä luettaessa Tehtävät.txt-tiedostosta"
+
+#~ msgid "Incorrect date"
+#~ msgstr "Virheellinen päiväys"
+
+#~ msgid "Please make sure the date in Todo.txt is valid."
+#~ msgstr "Varmista, että päiväys on oikein Tehtävät.txt-tiedostossa."
+
+#~ msgid "No task list found for some tasks"
+#~ msgstr "Joillekin tehtäville ei löytynyt tehtävälistaa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of the tasks in your Todo.txt file do not have a task list. To Do "
+#~ "supports tasks with a task list. Please add a list to all your tasks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jotkin tehtävät Tehtävät.txt-tiedostossa eivät kuulu tehtävälistaan. "
+#~ "Tehtäväsovellus tukee tehtäviä tehtävälistojen kera. Lisää tehtävälista "
+#~ "kaikkiin tehtäviisi"
+
+#~ msgid "New List…"
+#~ msgstr "Uusi lista…"
+
+#~ msgid "Next _Week"
+#~ msgstr "Ensi _viikko"
+
+#~ msgid "Notes"
+#~ msgstr "Huomautukset"
+
+#~ msgid "Due Date"
+#~ msgstr "Eräpäivä"
+
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Prioriteetti"
+
+#~ msgid "Error loading Evolution-Data-Server backend"
+#~ msgstr "Virhe ladatessa Evolution-Data-Server-taustaosaa"
+
+#~ msgid "Task list source successfully connected"
+#~ msgstr "Tehtävälistan lähde yhdistetty onnistuneesti"
+
+#~ msgid "Failed to prompt for credentials"
+#~ msgstr "Käyttäjätunnuksen kysely epäonnistui"
+
+#~ msgid "Failed to prompt for credentials for"
+#~ msgstr "Käyttäjätunnuksen kysely epäonnistui käyttäjälle"
+
+#~ msgid "Authentication failure"
+#~ msgstr "Tunnistautumisvirhe"
+
+#~ msgid "Error loading task manager"
+#~ msgstr "Virhe tehtävähallintaa ladatessa"
+
+#~ msgid "Error creating task"
+#~ msgstr "Virhe tehtävää luotaessa"
+
+#~ msgid "Error updating task"
+#~ msgstr "Virhe tehtävää päivittäessä"
+
+#~ msgid "Error creating task list"
+#~ msgstr "Virhe tehtävälistaa luotaessa"
+
+#~ msgid "Error saving task list"
+#~ msgstr "Virhe tehtävälistaa tallennettaessa"
+
+#~ msgid "Error loading Todoist tasks"
+#~ msgstr "Virhe ladatessa Todoist-tehtäviä"
+
+#~ msgid "Bad status code (%d) received. Please check your connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vastaanotettiin virheellinen tilakoodi (%d). Tarkista verkkoyhteytesi."
+
+#~ msgid "Setting new color for task list"
+#~ msgstr "Asetetaan uusi väri tehtävälistalle"
+
+#~ msgid "Change default storage location…"
+#~ msgstr "Muuta tallennustilan oletussijaintia…"
+
+#~ msgid "Error loading CSS from resource"
+#~ msgstr "Virhe ladatessa CSS:ää resurssista"
+
+#~ msgid "Error while adding a task to Todo.txt"
+#~ msgstr "Virhe tehtävää lisättäessä Tehtävät.txt-tiedostoon"
+
+#~ msgid "Error while reading tasks from Todo.txt"
+#~ msgstr "Virhe tehtäviä luettaessa Tehtävät.txt-tiedostosta"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Error creating task list"
+#~ msgid "Error while reading task lists from Todo.txt"
+#~ msgstr "Virhe tehtävälistaa luotaessa"
+
+#~ msgid "Error while opening the default Todo.txt directory"
+#~ msgstr "Virhe avatessa oletusarvoista Tehtävät.txt-hakemistoa"
+
+#~ msgid "Select the default storage location to create task lists:"
+#~ msgstr "Valitse tallennustilan oletussijainti luodaksesi tehtävälistoja:"
+
+#~ msgid "Default storage location"
+#~ msgstr "Tallennustilan oletussijainti"
+
+#~| msgid "Scheduled"
+#~ msgid "unscheduled-panel"
+#~ msgstr "unscheduled-panel"
+
+#~ msgid "Skipping already loaded task list "
+#~ msgstr "Ohitetaan jo ladattu tehtävälista"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..d723382
--- /dev/null
+++ b/po/fr.po
@@ -0,0 +1,1011 @@
+# French translation of gnome-todo.
+# Copyright (C) 1998-2017 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is under the same license as the gnome-todo package.
+#
+# Erwan Georget <dremor@dremor.info>, 2015.
+# Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>, 2015-2017.
+# Laurent de Burlet <thevedeburlet@gmail.com>, 2016.
+# José Fournier <jaaf64@zoraldia.com>, 2017.
+# Julien Hardelin <jhardlin@orange.fr>, 2018.
+# Guillaume Bernard <associations@guillaume-bernard.fr>, 2018
+# Thibault Martin <mail@thibaultmart.in>, 2020.
+# Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>, 2016-2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-todo HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-todo/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-07 16:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-15 17:35+0100\n"
+"Last-Translator: Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>\n"
+"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:7
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:3 src/gui/gtd-application.c:131
+#: src/gui/gtd-omni-area.ui:44 src/main.c:37
+msgid "To Do"
+msgstr "To Do"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:8
+msgid "Task manager for GNOME"
+msgstr "Gestionnaire de tâches de GNOME"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:11
+msgid ""
+"GNOME To Do is a task management application designed to integrate with "
+"GNOME. Save and order your todos. Manage multiple todo lists. Keep your "
+"todos on your computer or sync them with cloud providers. Customize your "
+"experience with plugins."
+msgstr ""
+"GNOME To Do est un gestionnaire de tâches destiné à être intégré dans GNOME. "
+"Enregistrez et ordonnez vos tâches. Gérez plusieurs listes de tâches. "
+"Conservez vos listes sur votre ordinateur ou synchronisez-les avec des "
+"fournisseurs de services dans le nuage. Personnalisez votre expérience avec "
+"des greffons."
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:25
+msgid "Welcome screen"
+msgstr "Écran de bienvenue"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:29
+msgid "Empty state"
+msgstr "État vide"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:33
+msgid "Task lists"
+msgstr "Listes de tâches"
+
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:4
+msgid "Manage your personal tasks"
+msgstr "Gérer vos tâches personnelles"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:13
+msgid "Task;Productivity;Todo;"
+msgstr "Tâche;Productivité;À faire;Todo;"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Fenêtre maximisée"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "État de maximisation de la fenêtre"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11
+msgid "Window size"
+msgstr "Taille de la fenêtre"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Taille de la fenêtre (largeur et hauteur)."
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16
+msgid "First run of GNOME To Do"
+msgstr "Premier lancement de GNOME To Do"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17
+msgid ""
+"Whether it’s the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or not"
+msgstr ""
+"Indique s’il s’agit du premier lancement de GNOME To Do (pour lancer la "
+"configuration initiale)"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21
+msgid "Default provider to add new lists to"
+msgstr "Fournisseur par défaut pour l’ajout de nouvelles listes"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22
+msgid "The identifier of the default provider to add new lists to"
+msgstr ""
+"L’identifiant du fournisseur par défaut pour l’ajout de nouvelles listes"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26
+msgid "List of active extensions"
+msgstr "Liste des extensions actives"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27
+msgid "The list of active extensions"
+msgstr "La liste des extensions actives"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31
+msgid "Sidebar revealed"
+msgstr "Barre latérale affichée"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32
+msgid "Whether the sidebar is revealed or not"
+msgstr "Indique si la barre latérale est affichée ou non"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:41
+msgid "Style Variant"
+msgstr "Variantes de style"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:42
+msgid ""
+"Use the light or dark variant of the GTK theme and/or GtkSourceView style "
+"scheme."
+msgstr ""
+"Utiliser la variante claire ou sombre du thème GTK et/ou du schéma de style "
+"GtkSourceView."
+
+#: src/gui/gtd-application.c:73
+msgid "Quit GNOME To Do"
+msgstr "Quitter GNOME To Do"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:74
+msgid "Enable debug messages"
+msgstr "Activer les messages de débogage"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:133
+msgid "Copyright © 2015–2020 The To Do authors"
+msgstr "Copyright © 2015–2020 Les auteurs de To Do"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:138
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Erwan Georget <dremor@dremor.info>\n"
+"Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>\n"
+"Laurent de Burlet <thevedeburlet@gmail.com>\n"
+"José Fournier <jaaf64@zoraldia.com>\n"
+"Julien Hardelin <jhardlin@orange.fr>\n"
+"Guillaume Bernard <associations@guillaume-bernard.fr>\n"
+"Thibault Martin <thibaultamartin@gnome.org>\n"
+"Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.c:93
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:112
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:140
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:103
+msgid "No date set"
+msgstr "Aucune date définie"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:16
+msgid "D_ue Date"
+msgstr "Date d’éc_héance"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:30
+msgid "_Today"
+msgstr "_Aujourd’hui"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:39
+msgid "To_morrow"
+msgstr "De_main"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:75
+msgid "_Notes"
+msgstr "_Notes"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:121
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Supprimer"
+
+# En considérant qu’il s’agit bien de chaine en rapport avec la priorité
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:158
+msgctxt "taskdate"
+msgid "None"
+msgstr "Aucune"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:50
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:53
+msgid "No more tasks left"
+msgstr "Aucune tâche restante"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:51
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:54
+msgid "Nothing else to do here"
+msgstr "Rien d’autre à faire ici"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:52
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:55
+msgid "You made it!"
+msgstr "Vous l’avez fait !"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:53
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:56
+msgid "Looks like there’s nothing else left here"
+msgstr "Il semblerait qu’il ne reste rien d’autre ici"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:58
+msgid "Get some rest now"
+msgstr "Reposez-vous à présent"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:59
+msgid "Enjoy the rest of your day"
+msgstr "Passez une bonne journée"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:60
+msgid "Good job!"
+msgstr "Excellent travail !"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:61
+msgid "Meanwhile, spread the love"
+msgstr "En attendant, répandez de l’amour"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:62
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:78
+msgid "Working hard is always rewarded"
+msgstr "Travailler dur est toujours récompensé"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:72
+msgid "Tasks Will Appear Here"
+msgstr "Les tâches apparaîtront ici"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:74
+msgid "Add Tasks…"
+msgstr "Ajouter des tâches…"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:85
+msgid "Add More Tasks…"
+msgstr "Ajouter plus de tâches…"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:20
+msgid "Welcome"
+msgstr "Bienvenue"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:31
+msgid "Log in to online accounts to access your tasks"
+msgstr "S’authentifier auprès de comptes en ligne pour accéder à vos tâches"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:53
+msgid "To Do Setup"
+msgstr "Configuration de To Do"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:56 src/gui/gtd-provider-popover.ui:42
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_nnuler"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:65
+msgid "_Done"
+msgstr "_Terminé"
+
+#. Translators: %1$s is the task list name, %2$s is the provider name
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:90
+#, c-format
+msgid "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+msgstr "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:127
+msgid "An error occurred while creating a task"
+msgstr "Erreur lors de la création d’une tâche"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.ui:14
+msgid "New task…"
+msgstr "Nouvelle tâche…"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.c:97
+msgid "An error occurred while creating a task list"
+msgstr "Erreur lors de la création d’une liste de tâches"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:25
+msgid "Create _List"
+msgstr "Créer une _liste"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:55
+msgid "List Name"
+msgstr "Nom de la liste"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:115
+msgid "Select a storage location"
+msgstr "Sélectionner un emplacement de stockage"
+
+#: src/gui/gtd-provider-row.ui:60
+msgid "Off"
+msgstr "Désactiver"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:19
+msgid "Click to add a new Google account"
+msgstr "Cliquer pour ajouter un nouveau compte Google"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:35
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:45
+msgid "Click to add a new ownCloud account"
+msgstr "Cliquer pour ajouter un nouveau compte ownCloud"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:61
+msgid "ownCloud"
+msgstr "ownCloud"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:71
+msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account"
+msgstr "Cliquer pour ajouter un nouveau compte Microsoft Exchange"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:87
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft Exchange"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:100
+msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
+msgstr "Sinon vous pouvez juste enregistrer vos tâches sur cet ordinateur"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:443
+#, c-format
+msgid "Task <b>%s</b> removed"
+msgstr "Tâche <b>%s</b> supprimée"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:462
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:422
+msgid "Undo"
+msgstr "Annuler"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:127
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:133
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:152
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:124
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:177
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:295
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:64
+msgid "Today"
+msgstr "Aujourd’hui"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:131
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:137
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:156
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:128
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Demain"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:135
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:129
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:120
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Hier"
+
+#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:22
+msgid "Use system style"
+msgstr "Utiliser le style du système"
+
+#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:35
+msgid "Light style"
+msgstr "Style clair"
+
+#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:49
+msgid "Dark style"
+msgstr "Style sombre"
+
+#: src/gui/gtd-window.c:99
+msgid ""
+"This is a development build of To Do. You may experience errors, wrong "
+"behaviors, and data loss."
+msgstr ""
+"Ceci est une version de développement de To Do. Vous pouvez rencontrer des "
+"erreurs, des comportements incertains et des pertes de données."
+
+#: src/gui/gtd-window.c:298
+msgid "Details"
+msgstr "Détails"
+
+#: src/gui/menus.ui:13
+msgid "_Help"
+msgstr "Aid_e"
+
+#: src/gui/menus.ui:17
+msgid "_About To Do"
+msgstr "À _propos de To Do"
+
+#. Translators: This message will never be used with '1 day ago'
+#. * but the singular form is required because some languages do not
+#. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers
+#. * like 21, 31, 41, etc.
+#.
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:125
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:116
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "Il y a %d jour"
+msgstr[1] "Il y a %d jours"
+
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:335
+msgid "All"
+msgstr "Toutes"
+
+#: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:238
+#, c-format
+msgid "%1$s and one more task"
+msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks"
+msgstr[0] "%1$s et une tâche en plus"
+msgstr[1] "%1$s et %2$d autres tâches"
+
+#: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:342
+#, c-format
+msgid "You have %d task for today"
+msgid_plural "You have %d tasks for today"
+msgstr[0] "Vous avez %d tâche pour aujourd’hui"
+msgstr[1] "Vous avez %d tâches pour aujourd’hui"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:6
+msgid "Run To Do on startup"
+msgstr "Lancer To Do au démarrage"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:7
+msgid "Whether GNOME To Do should run on startup"
+msgstr "Indique si GNOME To Do doit s’exécuter au démarrage"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:11
+msgid "Show notifications on startup"
+msgstr "Afficher les notifications au démarrage"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:12
+msgid "Whether GNOME To Do should show notifications or not"
+msgstr "Indique si GNOME To Do doit afficher ou non les notifications"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:41
+msgid "Run on Startup"
+msgstr "Exécution au démarrage"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:52
+msgid "Run To Do automatically when you log in"
+msgstr "Exécuter To Do automatiquement lorsque vous vous connectez"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:101
+msgid "Show Notifications"
+msgstr "Afficher les notifications"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:112
+msgid "When To Do runs, show a startup notification"
+msgstr "Afficher les notifications pendant l’exécution de To Do"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:181
+msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
+msgstr "Erreur de chargement des Comptes en ligne GNOME"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-eds.c:190
+msgid "Failed to connect to task list"
+msgstr "Échec de la connexion à la liste de tâches"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:50
+msgid "On This Computer"
+msgstr "Sur cet ordinateur"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:62
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:407
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:434
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:458
+msgid "Error fetching tasks from list"
+msgstr "Erreur de récupération de la tâche en provenance de la liste"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:828
+#: src/plugins/inbox-panel/gtd-inbox-panel.c:111
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:55
+msgid "Inbox"
+msgstr "Boîte de réception"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:148
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:168
+msgid "Overdue"
+msgstr "En retard"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:388
+msgid "Next 7 Days"
+msgstr "7 prochains jours"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:56
+msgid "Did you drink some water today?"
+msgstr "Avez-vous bu de l’eau aujourd’hui ?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:57
+msgid "What are your goals for today?"
+msgstr "Quels sont vos objectifs aujourd’hui ?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:58
+msgid "Can you let your creativity flow?"
+msgstr "Pouvez-vous laisser libre cours à votre créativité ?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:59
+msgid "How are you feeling right now?"
+msgstr "Comment vous sentez-vous ?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:60
+msgid "At what point is it good enough?"
+msgstr "À quel moment c’est assez bien ?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:65
+msgid "Remember to breathe. Good. Don't stop."
+msgstr "Pensez à respirer. C’est bien. N’arrêtez pas."
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:66
+msgid "Don't forget to drink some water"
+msgstr "N’oubliez pas de boire de l’eau"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:67
+msgid "Remember to take some time off"
+msgstr "Pensez à faire des pauses"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:68
+msgid "Eat fruits if you can 🍐️"
+msgstr "Mangez des fruits si vous le pouvez 🍐️"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:69
+msgid "Take care of yourself"
+msgstr "Prenez soin de vous"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:70
+msgid "Remember to have some fun"
+msgstr "Pensez à vous amuser"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:71
+msgid "You're doing great"
+msgstr "Vous vous en sortez très bien"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:76
+msgid "Smile, breathe and go slowly"
+msgstr "Souriez, respirez, et allez-y doucement"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:77
+msgid "Wherever you go, there you are"
+msgstr "Quelle que soit votre destination, c’est ici que vous êtes"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:79
+msgid "Keep calm"
+msgstr "Restez calme"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:80
+msgid "You can do it"
+msgstr "Vous pouvez le faire"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:81
+msgid "Meanwhile, spread the love ♥️"
+msgstr "En attendant, répandez de l’amour ♥️"
+
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:345
+msgid "Scheduled"
+msgstr "Prévu pour"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:419
+#, c-format
+msgid "Task list <b>%s</b> removed"
+msgstr "Liste de tâches <b>%s</b> supprimée"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar-provider-row.ui:64
+msgid "Loading…"
+msgstr "Chargement…"
+
+#. Translators: 'archived' as in 'archived task lists'
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:90
+msgid "Archived"
+msgstr "Archivées"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:127
+msgid "No Archived Lists"
+msgstr "Pas de liste archivée"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+msgid "Unarchive"
+msgstr "Désarchiver"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:52
+msgid "Archive"
+msgstr "Archiver"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:233
+msgid "An error occurred while updating a task"
+msgstr "Erreur lors de la mise à jour d’une tâche"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:37
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:81
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:96
+msgid "Rename"
+msgstr "Renommer"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:43
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:62
+msgid "Clear completed tasks…"
+msgstr "Effacer les tâches terminées…"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:58
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:313
+msgid "Task Lists"
+msgstr "Listes de tâches"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.ui:26
+msgid "New List"
+msgstr "Nouvelle liste"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:94
+#, c-format
+msgid "%d task for today"
+msgid_plural "%d tasks for today"
+msgstr[0] "%d tâche pour aujourd’hui"
+msgstr[1] "%d tâches pour aujourd’hui"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:109
+msgid "No tasks scheduled for today"
+msgstr "Aucune tâche programmée aujourd’hui"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:109
+msgid "GNOME To Do cannot connect to Todoist due to network issue"
+msgstr ""
+"GNOME To Do ne peut pas se connecter à Todoist à cause d’une erreur de réseau"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:110
+msgid ""
+"Not able to communicate with Todoist. Please check your internet "
+"connectivity."
+msgstr ""
+"Communication avec Todoist impossible. Vérifiez votre connectivité à "
+"Internet."
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:213
+msgid "Error fetching Todoist account key"
+msgstr "Erreur lors de la recherche de la clé du compte Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:214
+msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured."
+msgstr "Assurez-vous de la validité de la configuration du compte Todoist."
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"GNOME To Do doesn’t have the necessary permissions to perform this action: %s"
+msgstr ""
+"GNOME To Do n’a pas les permissions nécessaires à la réalisation de cette "
+"action : %s"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid response received from Todoist servers. Please reload GNOME To Do."
+msgstr "Réponse erronée reçue des serveurs de Todoist. Rechargez GNOME To Do."
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:850
+msgid "An error occurred while updating a Todoist task"
+msgstr "Erreur lors de la mise à jour d’une tâche de Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:965
+msgid "An error occurred while retrieving Todoist data"
+msgstr "Erreur lors de la récupération des données Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1040
+msgid "An error occurred while updating Todoist"
+msgstr "Erreur lors de la mise à jour de Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1100
+msgid "Todoist"
+msgstr "Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1411
+#, c-format
+msgid "Todoist: %s"
+msgstr "Todoist : %s"
+
+#: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:65
+msgid "No Todoist accounts found"
+msgstr "Aucun compte Todoist trouvé"
+
+#: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:74
+msgid "Add a Todoist account"
+msgstr "Ajouter un compte Todoist"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:87
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:124
+msgid "Cannot create Todo.txt file"
+msgstr "Impossible de créer le fichier Todo.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:161
+msgid "Select a Todo.txt-formatted file:"
+msgstr "Choisir un fichier mis en forme selon Todo.txt :"
+
+#. Filechooser
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:165
+msgid "Select a file"
+msgstr "Sélectionner un fichier"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:191
+msgid "Error opening Todo.txt file"
+msgstr "Erreur à l’ouverture du fichier Todo.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:201
+msgid ""
+"<b>Warning!</b> Todo.txt support is experimental and unstable. You may "
+"experience instability, errors and eventually data loss. It is not "
+"recommended to use Todo.txt integration on production systems."
+msgstr ""
+"<b>Attention !</b> La prise en charge de Todo.txt est expérimentale et "
+"instable. Vous pouvez rencontrer de l’instabilité, des erreurs et "
+"éventuellement une perte de données. Il n’est pas recommandé d’utiliser "
+"l’intégration Todo.txt sur des systèmes de production."
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:574
+msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
+msgstr ""
+"Erreur à l’ouverture de l’outil de surveillance des fichiers. Todo.txt ne "
+"sera pas surveillé"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:643
+msgid "Todo.txt"
+msgstr "Todo.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:655
+msgid "On the Todo.txt file"
+msgstr "Sur le fichier Todo.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:6
+msgid "Todo.txt File"
+msgstr "Fichier Todo.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:7
+msgid "Source of the Todo.txt file"
+msgstr "Source du fichier Todo.txt"
+
+#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:41
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:112
+msgid "Unscheduled"
+msgstr "Non programmée"
+
+#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:115
+#, python-format
+msgid "Unscheduled (%d)"
+msgstr "Non programmée (%d)"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:68
+#, c-format
+msgid "Good Morning, %s"
+msgstr "Bonjour %s"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:70
+#, c-format
+msgid "Good Afternoon, %s"
+msgstr "Bon après-midi %s"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:72
+#, c-format
+msgid "Good Evening, %s"
+msgstr "Bonsoir %s"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:206
+msgid "Home"
+msgstr "Accueil"
+
+#~ msgid "GNOME To Do with the dark theme variant"
+#~ msgstr "GNOME To Do avec la variante de thème sombre"
+
+#~ msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do"
+#~ msgstr "Quitter GNOME To Do"
+
+#~ msgid "Task lists displayed on grid mode"
+#~ msgstr "Liste de tâches affichée en mode grille"
+
+#~ msgid "Task lists displayed on list mode"
+#~ msgstr "Liste de tâches affichée en mode liste"
+
+#~ msgid "Available plugins for GNOME To Do"
+#~ msgstr "Greffons disponibles pour GNOME To Do"
+
+#~ msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel"
+#~ msgstr ""
+#~ "Visualisation des tâches pour aujourd’hui dans le panneau Aujourd’hui de "
+#~ "GNOME To Do"
+
+#~ msgid "No tasks found"
+#~ msgstr "Aucune tâche trouvée"
+
+#~ msgid "You can add tasks using the <b>+</b> above"
+#~ msgstr "Vous pouvez ajouter des tâches en utilisant <b>+</b> ci-dessus"
+
+#~ msgid "Error loading extension"
+#~ msgstr "Erreur au chargement de l’extension"
+
+#~ msgid "Error unloading extension"
+#~ msgstr "Erreur au déchargement de l’extension"
+
+#~ msgid "Extensions"
+#~ msgstr "Extensions"
+
+#~ msgid "No extensions found"
+#~ msgstr "Aucune extension trouvée"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Quitter"
+
+#~ msgid "org.gnome.Todo"
+#~ msgstr "org.gnome.Todo"
+
+#~ msgid "Window position"
+#~ msgstr "Position de la fenêtre"
+
+#~ msgid "Window position (x and y)."
+#~ msgstr "Position de la fenêtre (x et y)."
+
+#~ msgid "The current list selector"
+#~ msgstr "Le sélecteur de liste actuel"
+
+#~ msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”."
+#~ msgstr "Le sélecteur de liste actuel. Peut être « grille » ou « liste »."
+
+#~ msgid "_Priority"
+#~ msgstr "_Priorité"
+
+# En considérant qu’il s’agit bien de chaine en rapport avec la priorité
+#~ msgctxt "taskpriority"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Aucune"
+
+# En considérant qu’il s’agit bien de chaine en rapport avec la priorité
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Basse"
+
+# En considérant qu’il s’agit bien de chaine en rapport avec la priorité
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Moyenne"
+
+# En considérant qu’il s’agit bien de chaine en rapport avec la priorité
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "Haute"
+
+#~ msgid "An error occurred while modifying a task"
+#~ msgstr "Erreur lors de la modification d’une tâche"
+
+#~ msgid "An error occurred while removing a task"
+#~ msgstr "Erreur lors de la suppression d’une tâche"
+
+#~ msgid "An error occurred while modifying a task list"
+#~ msgstr "Erreur lors de la modification d’une liste de tâches"
+
+#~ msgid "Copyright © %1$d The To Do authors"
+#~ msgstr "Copyright © %1$d Les auteurs de To Do"
+
+#~ msgid "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "La suppression de cette tâche supprimera également ses sous-tâches. "
+#~ "Supprimer quand même ?"
+
+#~ msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered."
+#~ msgstr "Une fois supprimées, les tâches sont perdues définitivement."
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Annuler"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Supprimer"
+
+#~ msgid "Click a task list to select"
+#~ msgstr "Cliquez sur une liste de tâches pour la sélectionner"
+
+#~ msgid "Rename %s"
+#~ msgstr "Renommer %s"
+
+#~ msgid "Tasks"
+#~ msgstr "Tâches"
+
+#~ msgid "Name of the task list"
+#~ msgstr "Nom de la liste de tâches"
+
+#~ msgid "Show or hide completed tasks"
+#~ msgstr "Afficher ou masquer les tâches terminées"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Terminé"
+
+#~ msgid "Done (%d)"
+#~ msgstr "Terminé (%d)"
+
+#~ msgid "Loading your task lists…"
+#~ msgstr "Chargement de votre liste de tâches…"
+
+#~ msgid "No tasks"
+#~ msgstr "Aucune tâche"
+
+#~ msgid "Remove the selected task lists?"
+#~ msgstr "Supprimer la liste de tâches sélectionnée ?"
+
+#~ msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une fois supprimées, les listes de tâches sont perdues définitivement."
+
+#~ msgid "Remove task lists"
+#~ msgstr "Supprimer les listes de tâches"
+
+#~ msgid "New List…"
+#~ msgstr "Nouvelle liste…"
+
+#~ msgid "Change default storage location…"
+#~ msgstr "Modification de l’emplacement de stockage par défaut…"
+
+#~ msgid "Next _Week"
+#~ msgstr "La sema_ine prochaine"
+
+#~ msgid "Notes"
+#~ msgstr "Notes"
+
+#~ msgid "Due Date"
+#~ msgstr "Date d’échéance"
+
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Priorité"
+
+#~ msgid "Error loading Evolution-Data-Server backend"
+#~ msgstr "Erreur de chargement de Evolution-Data-Server en arrière-plan"
+
+#~ msgid "Error loading CSS from resource"
+#~ msgstr "Erreur de chargement du CSS depuis les sources"
+
+#~ msgid "Task list source successfully connected"
+#~ msgstr "Source de la liste de tâches connectée avec succès"
+
+#~ msgid "Failed to prompt for credentials"
+#~ msgstr "Échec de demande d’identification"
+
+#~ msgid "Failed to prompt for credentials for"
+#~ msgstr "Échec de demande d’identification pour"
+
+#~ msgid "Authentication failure"
+#~ msgstr "Échec d’authentification"
+
+#~ msgid "Error loading task manager"
+#~ msgstr "Erreur de chargement du gestionnaire de tâches"
+
+#~ msgid "Error creating task"
+#~ msgstr "Erreur de création de la tâche"
+
+#~ msgid "Error updating task"
+#~ msgstr "Erreur de mise à jour de la tâche"
+
+#~ msgid "Error creating task list"
+#~ msgstr "Erreur lors de la création de la liste de tâches"
+
+#~ msgid "Error saving task list"
+#~ msgstr "Erreur d’enregistrement de la tâche"
+
+#~ msgid "Error creating new task list"
+#~ msgstr "Erreur lors de la création de la nouvelle liste de tâches"
+
+#~ msgid "Error while converting the default Todo.txt path to an URI"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erreur lors de la conversion du chemin par défaut de Todo.txt en un URI"
+
+#~ msgid "Error while reading a line from Todo.txt"
+#~ msgstr "Erreur lors de la lecture d’une ligne de Todo.txt"
+
+#~ msgid "Error while adding a task to Todo.txt"
+#~ msgstr "Erreur lors de l’ajout d’une tâche à Todo.txt"
+
+#~ msgid "Error while reading tasks from Todo.txt"
+#~ msgstr "Erreur lors de la lecture des tâches dans Todo.txt"
+
+#~ msgid "Error while reading task lists from Todo.txt"
+#~ msgstr "Erreur lors de la lecture des listes de tâches dans Todo.txt"
+
+#~ msgid "Incorrect date"
+#~ msgstr "Date incorrecte"
+
+#~ msgid "Unrecognized token in a Todo.txt line"
+#~ msgstr "Jeton non reconnu dans une ligne de Todo.txt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To Do cannot recognize some tags in your Todo.txt file. Some tasks may "
+#~ "not be loaded"
+#~ msgstr ""
+#~ "To Do ne reconnaît pas certaines balises dans votre fichier Todo.txt. Il "
+#~ "se peut que certaines tâches ne soient pas chargées."
+
+#~ msgid "No task list found for some tasks"
+#~ msgstr "Aucune liste de tâches trouvée pour certaines tâches"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of the tasks in your Todo.txt file do not have a task list. To Do "
+#~ "supports tasks with a task list. Please add a list to all your tasks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Certaines des tâches dans votre fichier Todo.txt ne possèdent pas de "
+#~ "liste de tâches. To Do ne prend en charge que les tâches possédant une "
+#~ "liste de tâches. Veuillez ajouter une liste à toutes vos tâches."
+
+#~ msgid "Setting new color for task list"
+#~ msgstr "Définition d’une nouvelle couleur pour la liste de tâches"
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
new file mode 100644
index 0000000..e753715
--- /dev/null
+++ b/po/fur.po
@@ -0,0 +1,1017 @@
+# Friulian translation for gnome-todo.
+# Copyright (C) 2015 gnome-todo's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package.
+# Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-todo master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-todo/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-04 22:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-06 22:40+0100\n"
+"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
+"Language: fur\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:7
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:3 src/gui/gtd-application.c:131
+#: src/gui/gtd-omni-area.ui:44 src/main.c:37
+msgid "To Do"
+msgstr "Di fâ"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:8
+msgid "Task manager for GNOME"
+msgstr "Gjestôr des ativitâts par GNOME"
+
+# furnidôrs di ativitâts personalizâts?
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:11
+msgid ""
+"GNOME To Do is a task management application designed to integrate with "
+"GNOME. Save and order your todos. Manage multiple todo lists. Keep your "
+"todos on your computer or sync them with cloud providers. Customize your "
+"experience with plugins."
+msgstr ""
+"GNOME Di fâ e je une aplicazion di gjestion des ativitâts, progjetade par "
+"integrâsi cun GNOME. Salve e ordene lis tôs robis di fâ. Gjestìs plui listis "
+"di ativitâts. Ten lis tôs ativitâts sul computer o sincronizilis cui "
+"servizis vie cloud. Personalize la tô esperience cui plugin."
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:25
+msgid "Welcome screen"
+msgstr "Videade di benvignût"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:29
+msgid "Empty state"
+msgstr "Stât vueit"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:33
+msgid "Task lists"
+msgstr "Listis des ativitâts"
+
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:4
+msgid "Manage your personal tasks"
+msgstr "Gjestion des propriis ativitâts"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:13
+msgid "Task;Productivity;Todo;"
+msgstr "Ativitât;Produtivitât;Di fâ;"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Barcon slargjât"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "Il stât slargjât dal barcon"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11
+msgid "Window size"
+msgstr "Dimension barcon"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "La dimension dal barcon (largjece e altece)."
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16
+msgid "First run of GNOME To Do"
+msgstr "Prime esecuzion di GNOME Di fâ"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17
+msgid ""
+"Whether it’s the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or not"
+msgstr ""
+"Indiche se e je la prime volte che al ven inviât GNOME Di fâ (par eseguî la "
+"configurazion iniziâl)"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21
+msgid "Default provider to add new lists to"
+msgstr "Furnidôr predefinît pe zonte des gnovis listis"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22
+msgid "The identifier of the default provider to add new lists to"
+msgstr "Il identificatîf dal provider predefinît pe zonte des gnovis listis"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26
+msgid "List of active extensions"
+msgstr "Liste estensions ativis"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27
+msgid "The list of active extensions"
+msgstr "La liste des estensions ativis"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31
+msgid "Sidebar revealed"
+msgstr "Sbare laterâl rivelade"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32
+msgid "Whether the sidebar is revealed or not"
+msgstr "Indiche se la sbare laterâl e je rivelade o mancul"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:41
+msgid "Style Variant"
+msgstr "Variante di stîl"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:42
+msgid ""
+"Use the light or dark variant of the GTK theme and/or GtkSourceView style "
+"scheme."
+msgstr ""
+"Dopre la variante clare o scure dal teme GTK e/o il scheme di stîl di "
+"GtkSourceView."
+
+#: src/gui/gtd-application.c:73
+msgid "Quit GNOME To Do"
+msgstr "Jes di GNOME Di fâ"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:74
+msgid "Enable debug messages"
+msgstr "Abilite messaçs di debug"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:133
+msgid "Copyright © 2015–2020 The To Do authors"
+msgstr "Copyright © 2015–2020 i autôrs di Di fâ"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:138
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.c:93
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:112
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:140
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:103
+msgid "No date set"
+msgstr "Nissune date impuestade"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:16
+msgid "D_ue Date"
+msgstr "Date di sc_jadence"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:30
+msgid "_Today"
+msgstr "_Vuê"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:39
+msgid "To_morrow"
+msgstr "Do_man"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:75
+msgid "_Notes"
+msgstr "_Notis"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:121
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Elimine"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:158
+msgctxt "taskdate"
+msgid "None"
+msgstr "Nissune"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:50
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:53
+msgid "No more tasks left"
+msgstr "Nissune altre ativitât restade"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:51
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:54
+msgid "Nothing else to do here"
+msgstr "Nie altri di fâ achì"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:52
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:55
+msgid "You made it!"
+msgstr "Completade!"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:53
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:56
+msgid "Looks like there’s nothing else left here"
+msgstr "Al somee che nol sedi restât nie altri achì"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:58
+msgid "Get some rest now"
+msgstr "Polse cumò"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:59
+msgid "Enjoy the rest of your day"
+msgstr "Gjolditi il rest de zornade"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:60
+msgid "Good job!"
+msgstr "Biel lavôr!"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:61
+msgid "Meanwhile, spread the love"
+msgstr "Intant, pant amôr"
+
+# juste ma bisugnarès cjatâ alc di miôr
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:62
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:78
+msgid "Working hard is always rewarded"
+msgstr "Lavorâ fuart al ven simpri premiât"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:72
+msgid "Tasks Will Appear Here"
+msgstr "Lis ativitâts a vignaran fûr achì"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:74
+msgid "Add Tasks…"
+msgstr "Zonte ativitât…"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:85
+msgid "Add More Tasks…"
+msgstr "Zonte plui ativitâts…"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:20
+msgid "Welcome"
+msgstr "Benvignût"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:31
+msgid "Log in to online accounts to access your tasks"
+msgstr "Eseguìs l'acès ai account online par ministrâ lis tôs ativitâts"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:53
+msgid "To Do Setup"
+msgstr "Configurazion di Di fâ"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:56 src/gui/gtd-provider-popover.ui:42
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Anule"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:65
+msgid "_Done"
+msgstr "_Fat"
+
+#. Translators: %1$s is the task list name, %2$s is the provider name
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:90
+#, c-format
+msgid "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+msgstr "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:127
+msgid "An error occurred while creating a task"
+msgstr "Al è vignût fûr un erôr intant che si creave une ativitât"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.ui:13
+msgid "New task…"
+msgstr "Gnove ativitât…"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.c:97
+msgid "An error occurred while creating a task list"
+msgstr "Al è vignût fûr un erôr intant che si creave une liste di ativitâts"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:25
+msgid "Create _List"
+msgstr "Cree _liste"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:55
+msgid "List Name"
+msgstr "Non liste"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:115
+msgid "Select a storage location"
+msgstr "Selezione une posizion di archiviazion"
+
+#: src/gui/gtd-provider-row.ui:60
+msgid "Off"
+msgstr "Off"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:19
+msgid "Click to add a new Google account"
+msgstr "Fâs clic par zontâ un gnûf account Google"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:35
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:45
+msgid "Click to add a new ownCloud account"
+msgstr "Fâs clic par zontâ un gnûf account ownCloud"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:61
+msgid "ownCloud"
+msgstr "ownCloud"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:71
+msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account"
+msgstr "Fâs clic par zontâ un gnûf account Microsoft Exchange"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:87
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft Exchange"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:100
+msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
+msgstr "O archiviâ lis ativitâts su chest computer"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:463
+#, c-format
+msgid "Task <b>%s</b> removed"
+msgstr "Ativitât <b>%s</b> gjavade"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:482
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:422
+msgid "Undo"
+msgstr "Anule"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:127
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:133
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:152
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:124
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:177
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:295
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:64
+msgid "Today"
+msgstr "Vuê"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:131
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:137
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:156
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:128
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Doman"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:135
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:129
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:120
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Îr"
+
+#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:22
+msgid "Use system style"
+msgstr "Dopre il stîl dal sisteme"
+
+#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:41
+msgid "Light style"
+msgstr "Stîl clâr"
+
+#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:61
+msgid "Dark style"
+msgstr "Stîl scûr"
+
+#: src/gui/gtd-window.c:99
+msgid ""
+"This is a development build of To Do. You may experience errors, wrong "
+"behaviors, and data loss."
+msgstr ""
+"Cheste e je une version di svilup di Di fâ. A podaressin capitâ erôrs, "
+"compuartaments sbaliâts e pierditis di dâts."
+
+#: src/gui/gtd-window.c:298
+msgid "Details"
+msgstr "Detais"
+
+#: src/gui/menus.ui:13
+msgid "_Help"
+msgstr "_Jutori"
+
+#: src/gui/menus.ui:17
+msgid "_About To Do"
+msgstr "_Informazions su Di fâ"
+
+#. Translators: This message will never be used with '1 day ago'
+#. * but the singular form is required because some languages do not
+#. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers
+#. * like 21, 31, 41, etc.
+#.
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:125
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:116
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d zornade indaûr"
+msgstr[1] "%d zornadis indaûr"
+
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:335
+msgid "All"
+msgstr "Ducj"
+
+#: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:238
+#, c-format
+msgid "%1$s and one more task"
+msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks"
+msgstr[0] "%1$s e une altre ativitât"
+msgstr[1] "%1$s e %2$d altris ativitâts"
+
+#: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:342
+#, c-format
+msgid "You have %d task for today"
+msgid_plural "You have %d tasks for today"
+msgstr[0] "Tu âs %d ativitât par vuê"
+msgstr[1] "Tu âs %d ativitâts par vuê"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:6
+msgid "Run To Do on startup"
+msgstr "Eseguìs Di fâ al inviament"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:7
+msgid "Whether GNOME To Do should run on startup"
+msgstr "Indiche se GNOME Di fâ al à di partî al inviament"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:11
+msgid "Show notifications on startup"
+msgstr "Mostre notifichis al inviament"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:12
+msgid "Whether GNOME To Do should show notifications or not"
+msgstr "Indiche se GNOME Di fâ al à di mostrâ notifichis o no"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:41
+msgid "Run on Startup"
+msgstr "Eseguìs al inviament"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:52
+msgid "Run To Do automatically when you log in"
+msgstr "Eseguìs Di fâ in automatic cuant che si eseguìs l'acès"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:101
+msgid "Show Notifications"
+msgstr "Mostre notifichis"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:112
+msgid "When To Do runs, show a startup notification"
+msgstr "Cuant che Di fâ al è in esecuzion, mostre une notifiche di inviament"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:181
+msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
+msgstr "Erôr tal cjariâ i account online GNOME"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-eds.c:190
+msgid "Failed to connect to task list"
+msgstr "Conession ae liste di ativitâts falide"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:50
+msgid "On This Computer"
+msgstr "Su chest computer"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:62
+msgid "Local"
+msgstr "Locâl"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:407
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:434
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:458
+msgid "Error fetching tasks from list"
+msgstr "Erôr tal recuperâ lis ativitâts de liste"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:828
+#: src/plugins/inbox-panel/gtd-inbox-panel.c:111
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:55
+msgid "Inbox"
+msgstr "Casele in jentrade"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:148
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:168
+msgid "Overdue"
+msgstr "In ritart"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:388
+msgid "Next 7 Days"
+msgstr "Prossims 7 dîs"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:56
+msgid "Did you drink some water today?"
+msgstr "Âstu bevût un pocje di aghe vuê?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:57
+msgid "What are your goals for today?"
+msgstr "Cuai sono i tiei obietîfs di vuê?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:58
+msgid "Can you let your creativity flow?"
+msgstr "Puedistu lassâ cori la tô creativitât?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:59
+msgid "How are you feeling right now?"
+msgstr "Ce mût ti sintistu cumò?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:60
+msgid "At what point is it good enough?"
+msgstr "A ce pont isal vonde ben?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:65
+msgid "Remember to breathe. Good. Don't stop."
+msgstr "Visiti di respirâ. Ben. No sta fermâti."
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:66
+msgid "Don't forget to drink some water"
+msgstr "No sta dismenteâti di bevi aghe"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:67
+msgid "Remember to take some time off"
+msgstr "Visiti di cjapâti un pôc di timp"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:68
+msgid "Eat fruits if you can 🍐️"
+msgstr "Mangje pomis se tu puedis 🍐️"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:69
+msgid "Take care of yourself"
+msgstr "Tegniti di cont"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:70
+msgid "Remember to have some fun"
+msgstr "Visiti di divertîti ogni tant"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:71
+msgid "You're doing great"
+msgstr "Tu stâs lant ben"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:76
+msgid "Smile, breathe and go slowly"
+msgstr "Rît, respire e va planc"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:77
+msgid "Wherever you go, there you are"
+msgstr "Di cualsisei bande tu vâs, ve ca che tu sês"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:79
+msgid "Keep calm"
+msgstr "Sta cuiet"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:80
+msgid "You can do it"
+msgstr "Tu puedis fâlu"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:81
+msgid "Meanwhile, spread the love ♥️"
+msgstr "Intant, pant amôr ♥️"
+
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:345
+msgid "Scheduled"
+msgstr "Planificât"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:419
+#, c-format
+msgid "Task list <b>%s</b> removed"
+msgstr "Liste ativitâts <b>%s</b> gjavade"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar-provider-row.ui:64
+msgid "Loading…"
+msgstr "Daûr a cjariâ…"
+
+#. Translators: 'archived' as in 'archived task lists'
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:90
+msgid "Archived"
+msgstr "Archiviade"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:127
+msgid "No Archived Lists"
+msgstr "Nissune liste archiviade"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+msgid "Unarchive"
+msgstr "Disarchivie"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:52
+msgid "Archive"
+msgstr "Archivie"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:233
+msgid "An error occurred while updating a task"
+msgstr "Si è verificât un erôr intant che si inzornave une ativitât"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:37
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:81
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:96
+msgid "Rename"
+msgstr "Cambie non"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:43
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:62
+msgid "Clear completed tasks…"
+msgstr "Plate ativitâts completadis…"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:58
+msgid "Delete"
+msgstr "Elimine"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:313
+msgid "Task Lists"
+msgstr "Listis des ativitâts"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.ui:26
+msgid "New List"
+msgstr "Gnove liste"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:94
+#, c-format
+msgid "%d task for today"
+msgid_plural "%d tasks for today"
+msgstr[0] "%d ativitât par vuê"
+msgstr[1] "%d ativitâts par vuê"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:109
+msgid "No tasks scheduled for today"
+msgstr "Nissune ativitât programade par vuê"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:109
+msgid "GNOME To Do cannot connect to Todoist due to network issue"
+msgstr "GNOME Di fâ nol pues conetisi a Todoist par vie di problemis di rêt"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:110
+msgid ""
+"Not able to communicate with Todoist. Please check your internet "
+"connectivity."
+msgstr "No si rive a comunicâ cun Todoist. Controle la conession a internet."
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:213
+msgid "Error fetching Todoist account key"
+msgstr "Erôr tal recuperâ la clâf dal account Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:214
+msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured."
+msgstr "Controle che l'account Todo.txt al sedi configurât ben."
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"GNOME To Do doesn’t have the necessary permissions to perform this action: %s"
+msgstr "GNOME Di Fâ nol à i permès par eseguî cheste azion: %s"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid response received from Todoist servers. Please reload GNOME To Do."
+msgstr ""
+"Si à ricevût une rispueste no valide dai servidôrs di Todois. Par plasê "
+"torne cjarie GNOME Di Fâ."
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:850
+msgid "An error occurred while updating a Todoist task"
+msgstr ""
+"Al è vignût fûr un erôr intant che si inzornave une ativitât di Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:965
+msgid "An error occurred while retrieving Todoist data"
+msgstr "Al è vignût fûr un erôr intant che si recuperave dâts di Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1040
+msgid "An error occurred while updating Todoist"
+msgstr "Al è vignût fûr un erôr intant che si inzornave Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1100
+msgid "Todoist"
+msgstr "Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1411
+#, c-format
+msgid "Todoist: %s"
+msgstr "Todoist: %s"
+
+#: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:65
+msgid "No Todoist accounts found"
+msgstr "Nissune account Todoist cjatât"
+
+#: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:74
+msgid "Add a Todoist account"
+msgstr "Zonte un account Todoist"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:87
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:124
+msgid "Cannot create Todo.txt file"
+msgstr "Impussibil creâ il file Todo.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:161
+msgid "Select a Todo.txt-formatted file:"
+msgstr "Selezione un file formatât come Todo.txt:"
+
+#. Filechooser
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:165
+msgid "Select a file"
+msgstr "Selezione un file"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:191
+msgid "Error opening Todo.txt file"
+msgstr "Erôr tal vierzi il file Todo.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:201
+msgid ""
+"<b>Warning!</b> Todo.txt support is experimental and unstable. You may "
+"experience instability, errors and eventually data loss. It is not "
+"recommended to use Todo.txt integration on production systems."
+msgstr ""
+"<b>Atenzion!</b> il supuar a Todo.txt al è sperimentâl e instabil. Si "
+"podarès cjatâ instabilitât, erôrs e forsit pierditis di dâts. Nol è conseât "
+"doprâ la integrazion di Todo.txt su sistemis di produzion."
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:574
+msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
+msgstr "Erôr tal vierzi il monitorâ dal file. Todo.txt nol sarà monitorât"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:643
+msgid "Todo.txt"
+msgstr "Todo.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:655
+msgid "On the Todo.txt file"
+msgstr "Sul file Todo.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:6
+msgid "Todo.txt File"
+msgstr "File Todo.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:7
+msgid "Source of the Todo.txt file"
+msgstr "Sorzint dal file Todo.txt"
+
+#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:41
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:112
+msgid "Unscheduled"
+msgstr "No programâts"
+
+#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:115
+#, python-format
+msgid "Unscheduled (%d)"
+msgstr "No programâts (%d)"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:68
+#, c-format
+msgid "Good Morning, %s"
+msgstr "Bundì, %s"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:70
+#, c-format
+msgid "Good Afternoon, %s"
+msgstr "Bon dopomisdì, %s"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:72
+#, c-format
+msgid "Good Evening, %s"
+msgstr "Buine sere, %s"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:206
+msgid "Home"
+msgstr "Cjase"
+
+#~ msgid "GNOME To Do with the dark theme variant"
+#~ msgstr "GNOME Di fâ cun la variant dal teme scûr"
+
+#~ msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do"
+#~ msgstr "Daûr a modificâ une liste di ativitâts cun GNOME Di fâ"
+
+#~ msgid "Task lists displayed on grid mode"
+#~ msgstr "Listis des ativitâts mostradis te modalitât gridele"
+
+#~ msgid "Task lists displayed on list mode"
+#~ msgstr "Listis des ativitâts mostradis te modalitât liste"
+
+#~ msgid "Available plugins for GNOME To Do"
+#~ msgstr "Plugin disponibii par GNOME Di fâ"
+
+#~ msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel"
+#~ msgstr "Daûr a visualizâ lis ativitâts par vuê sul panel GNOME Di fâ"
+
+#~ msgid "No tasks found"
+#~ msgstr "Nissune ativitât cjatade"
+
+#~ msgid "You can add tasks using the <b>+</b> above"
+#~ msgstr "Tu puedis zontâ ativitâts doprant il <b>+</b> parsore"
+
+#~ msgid "Error loading extension"
+#~ msgstr "Erôr tal cjariâ la estension"
+
+#~ msgid "Error unloading extension"
+#~ msgstr "Erôr tal discjariâ la estension"
+
+#~ msgid "Extensions"
+#~ msgstr "Estensions"
+
+#~ msgid "No extensions found"
+#~ msgstr "Nissune estension cjatade"
+
+#~ msgid "The current list selector"
+#~ msgstr "Il seletôr de liste atuâl"
+
+#~ msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”."
+#~ msgstr "Il seletôr de liste atuâl. Al pues jessi 'grid' o 'list'."
+
+#~ msgid "An error occurred while modifying a task"
+#~ msgstr "Al è vignût fûr un erôr intant che si modificave une ativitât"
+
+#~ msgid "An error occurred while removing a task"
+#~ msgstr "Al è vignût fûr un erôr intant che si gjavave une ativitât"
+
+#~ msgid "An error occurred while modifying a task list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Al è vignût fûr un erôr intant che si modificave une liste di ativitâts"
+
+#~ msgid "Click a task list to select"
+#~ msgstr "Fâs clic suntune liste di ativitâts par selezionâle"
+
+#~ msgid "@icon@"
+#~ msgstr "@icon@"
+
+#~ msgid "Window position"
+#~ msgstr "Posizion barcon"
+
+#~ msgid "Window position (x and y)."
+#~ msgstr "La posizion dal barcon (x e y)."
+
+#~ msgid "org.gnome.Todo"
+#~ msgstr "org.gnome.Todo"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Jes"
+
+#~ msgid "_Priority"
+#~ msgstr "_Prioritât"
+
+#~ msgctxt "taskpriority"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nissune"
+
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Basse"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Medie"
+
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "Alte"
+
+#~ msgid "Copyright © %1$d The To Do authors"
+#~ msgstr "Copyright © %1$d i autôrs di Di fâ"
+
+#~ msgid "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gjavant cheste ativitât tu gjavarâs ancje lis sôs sot-ativitâts. Gjavâ "
+#~ "distès?"
+
+#~ msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une volte gjavadis, lis ativitâts no podaran jessi plui recuperadis."
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Anule"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Gjave"
+
+#~ msgid "Rename %s"
+#~ msgstr "Cambie non a %s"
+
+#~ msgid "Tasks"
+#~ msgstr "Ativitâts"
+
+#~ msgid "Name of the task list"
+#~ msgstr "Non de liste di ativitâts"
+
+#~ msgid "Show or hide completed tasks"
+#~ msgstr "Mostre o plate lis ativitâts completadis"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Fat"
+
+#~ msgid "Done (%d)"
+#~ msgstr "Fat (%d)"
+
+#~ msgid "Loading your task lists…"
+#~ msgstr "Daûr a cjariâ listis di ativitâts..."
+
+#~ msgid "No tasks"
+#~ msgstr "Nissune ativitât"
+
+#~ msgid "Remove the selected task lists?"
+#~ msgstr "Gjavâ lis listis di ativitâts selezionadis?"
+
+#~ msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une volte gjavadis, lis listis di ativitâts no podaran jessi plui "
+#~ "recuperadis."
+
+#~ msgid "Remove task lists"
+#~ msgstr "Gjave listis di ativitâts"
+
+#~ msgid "Clear completed tasks"
+#~ msgstr "Plate ativitâts completadis"
+
+#~ msgid "Error creating new task list"
+#~ msgstr "Erôr tal creâ une gnove liste di ativitâts"
+
+#~ msgid "New List…"
+#~ msgstr "Gnove liste..."
+
+#~ msgid "Notes"
+#~ msgstr "Notis"
+
+#~ msgid "Due Date"
+#~ msgstr "Date di scjadence"
+
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Prioritât"
+
+#~ msgid "Error loading Evolution-Data-Server backend"
+#~ msgstr "Erôr tal cjariâ il backend Evolution-Data-Server"
+
+#~ msgid "Task list source successfully connected"
+#~ msgstr "Conession ae sorzint des listis di ativitâts lade a bon fin"
+
+#~ msgid "Failed to prompt for credentials"
+#~ msgstr "No soi rivât a domandâ lis credenziâi"
+
+#~ msgid "Failed to prompt for credentials for"
+#~ msgstr "No soi rivât a domandâ lis credenziâi par"
+
+#~ msgid "Authentication failure"
+#~ msgstr "Autenticazion falide"
+
+#~ msgid "Error loading task manager"
+#~ msgstr "Erôr tal cjariâ il gjestôr ativitâts"
+
+#~ msgid "Error creating task"
+#~ msgstr "Erôr tal creâ l'ativitât"
+
+#~ msgid "Error updating task"
+#~ msgstr "Erôr tal inzornâ l'ativitât"
+
+#~ msgid "Error creating task list"
+#~ msgstr "Erôr tal creâ la liste ativitâts"
+
+#~ msgid "Error saving task list"
+#~ msgstr "Erôr tal salvâ la liste ativitâts"
+
+#~ msgid "Error loading Todoist tasks"
+#~ msgstr "Erôr tal cjariâ lis ativitâts di Todoist"
+
+#~ msgid "Bad status code (%d) received. Please check your connection."
+#~ msgstr "Ricevût codiç di stât sbaliât (%d). Controle la conession."
+
+#~ msgid "Error while reading a line from Todo.txt"
+#~ msgstr "Erôr tal lei une rie di Todo.txt"
+
+#~ msgid "Incorrect date"
+#~ msgstr "Date sbaliade"
+
+#~ msgid "Please make sure the date in Todo.txt is valid."
+#~ msgstr "Controle che la date in Todo.txt e sedi valide."
+
+#~ msgid "Unrecognized token in a Todo.txt line"
+#~ msgstr "Token no ricognossût intune rie di Todo.txt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To Do cannot recognize some tags in your Todo.txt file. Some tasks may "
+#~ "not be loaded"
+#~ msgstr ""
+#~ "Di fâ nol rive a ricognossi cualchi etichete tal to file Todo.txt. "
+#~ "Cualchi ativitât e podarès no jessi cjariade"
+
+#~ msgid "No task list found for some tasks"
+#~ msgstr "Nissune liste di ativitâts cjatade par cualchi ativitât"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of the tasks in your Todo.txt file do not have a task list. To Do "
+#~ "supports tasks with a task list. Please add a list to all your tasks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cualchi ativitât intal to file Todo.txt no à une liste di ativitâts. Di "
+#~ "fâ al supuarte ativitâts cuntune liste di ativitâts. Zonte une liste a "
+#~ "dutis lis tôs ativitâts"
+
+#~ msgid "Setting new color for task list"
+#~ msgstr "Impostazion gnûf colôr pe liste ativitâts"
+
+#~ msgid "Next _Week"
+#~ msgstr "Prossime _setemane"
+
+#~ msgid "Todoist Plugin for GNOME To Do"
+#~ msgstr "Plugin Todoist par GNOME Di fâ"
+
+#~ msgid "Change default storage location…"
+#~ msgstr "Modifiche posizion di archiviazion predefinide..."
+
+#~ msgid "Error while adding a task to Todo.txt"
+#~ msgstr "Erôr tal zontâ une ativitât su Todo.txt"
+
+#~ msgid "Error while reading tasks from Todo.txt"
+#~ msgstr "Erôr tal lei lis ativitâts di Todo.txt"
+
+#~ msgid "Error while reading task lists from Todo.txt"
+#~ msgstr "Erôr tal lei di Todo.txt lis listis di ativitâts"
+
+#~ msgid "Error loading CSS from resource"
+#~ msgstr "Erôr tal cjariâ il CSS de sorzint"
+
+#~ msgid "Error while converting the default Todo.txt path to an URI"
+#~ msgstr "Erôr tal convertî il percors di Todo.txt predefinît intun URI"
+
+#~ msgid "Select the default storage location to create task lists:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Selezione la posizion di archiviazion predefinide par creâ lis listis di "
+#~ "ativitâts:"
+
+#~ msgid "Default storage location"
+#~ msgstr "Posizion di archiviazion predefinide"
+
+#~ msgid "unscheduled-panel"
+#~ msgstr "Panel dai no programâts"
+
+#~ msgid "Skipping already loaded task list "
+#~ msgstr "Saltât liste di ativitât za cjariade "
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
new file mode 100644
index 0000000..0056911
--- /dev/null
+++ b/po/gl.po
@@ -0,0 +1,817 @@
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2015-2021.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-toto 3.18\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-todo/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-04 22:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-22 22:06+0100\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Galician <Proxecto Trasno <proxecto@trasno.gal>>\n"
+"Language: gl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+"X-DL-Team: gl\n"
+"X-DL-Module: gnome-todo\n"
+"X-DL-Branch: master\n"
+"X-DL-Domain: po\n"
+"X-DL-State: Translating\n"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:7
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:3 src/gui/gtd-application.c:131
+#: src/gui/gtd-omni-area.ui:44 src/main.c:37
+msgid "To Do"
+msgstr "Tarefas"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:8
+msgid "Task manager for GNOME"
+msgstr "Xestor de tarefas para GNOME"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:11
+msgid ""
+"GNOME To Do is a task management application designed to integrate with "
+"GNOME. Save and order your todos. Manage multiple todo lists. Keep your "
+"todos on your computer or sync them with cloud providers. Customize your "
+"experience with plugins."
+msgstr ""
+"Tarefas de GNOME é unha aplicación de xestión de tarefas deseñado para "
+"integrarse con GNOME. Garde e ordene as súas tarefas. Xestione varias listas "
+"de tarefas. Manteña as súas tarefas no seu computador ou sincroníceas con "
+"fornecedores na nube. Personalice a súa experiencia con engadidos."
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:25
+msgid "Welcome screen"
+msgstr "Pantall de benvida"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:29
+msgid "Empty state"
+msgstr "Estado baleiro"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:33
+msgid "Task lists"
+msgstr "Lista de tarefas"
+
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:4
+msgid "Manage your personal tasks"
+msgstr "Xestione as súas tarefas persoais"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:13
+msgid "Task;Productivity;Todo;"
+msgstr "Tarefas;Produtividade;Para facer;"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Xanela maximizada"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "Estado da xanela maximizada"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11
+msgid "Window size"
+msgstr "Tamaño da xanela"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Tamaño da xanela (ancho e alto)."
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16
+msgid "First run of GNOME To Do"
+msgstr "Primeira execución da Lista de tarefas de GNOME"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17
+msgid ""
+"Whether it’s the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or not"
+msgstr ""
+"Indica se é a primeira vez que se executa Lista de tarefas de GNOME (para "
+"iniciar a configuración inicial) ou non"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21
+msgid "Default provider to add new lists to"
+msgstr "Fornecedor predeterminado ao que engadir novas listas"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22
+msgid "The identifier of the default provider to add new lists to"
+msgstr "Identificador do fornecedor predeterminado ao que engadir novas listas"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26
+msgid "List of active extensions"
+msgstr "Lista da extensións activas"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27
+msgid "The list of active extensions"
+msgstr "A lista de extensións activas"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31
+msgid "Sidebar revealed"
+msgstr "Barra lateral mostrada"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32
+msgid "Whether the sidebar is revealed or not"
+msgstr "Indica se a barra lateral se mostra ou non"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:41
+msgid "Style Variant"
+msgstr "Variante de estilo"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:42
+msgid ""
+"Use the light or dark variant of the GTK theme and/or GtkSourceView style "
+"scheme."
+msgstr ""
+"Usar a variante clara ou escura do tema GTK e/ou esquema de estilo de "
+"GtkSourceView."
+
+#: src/gui/gtd-application.c:73
+msgid "Quit GNOME To Do"
+msgstr "Saír do GNOME To Do"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:74
+msgid "Enable debug messages"
+msgstr "Activar mensaxes de depuración"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:133
+msgid "Copyright © 2015–2020 The To Do authors"
+msgstr "Copyright © 2015–2020 Os autores da Lista de Tarefas"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:138
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2015-2020."
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.c:93
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:112
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:140
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:103
+msgid "No date set"
+msgstr "Non se estabeleceu unha data"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:16
+msgid "D_ue Date"
+msgstr "Data de _vencemento"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:30
+msgid "_Today"
+msgstr "_Hoxe"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:39
+msgid "To_morrow"
+msgstr "M_añá"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:75
+msgid "_Notes"
+msgstr "_Notas"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:121
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Eliminar"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:158
+msgctxt "taskdate"
+msgid "None"
+msgstr "Ningunha"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:50
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:53
+msgid "No more tasks left"
+msgstr "Non hai máis tarefas para facer"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:51
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:54
+msgid "Nothing else to do here"
+msgstr "No hai nada máis para facer aquí"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:52
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:55
+msgid "You made it!"
+msgstr "Conseguiuno!"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:53
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:56
+msgid "Looks like there’s nothing else left here"
+msgstr "Semella que non hai nada máis que facer aquí"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:58
+msgid "Get some rest now"
+msgstr "Agora pode descansar"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:59
+msgid "Enjoy the rest of your day"
+msgstr "Goce do resto do día"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:60
+msgid "Good job!"
+msgstr "Bo traballo!"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:61
+msgid "Meanwhile, spread the love"
+msgstr "Namentres, difunda o amor"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:62
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:78
+msgid "Working hard is always rewarded"
+msgstr "O traballo duro sempre é recompensado"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:72
+msgid "Tasks Will Appear Here"
+msgstr "As tarefas aparecerán aquí"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:74
+msgid "Add Tasks…"
+msgstr "Engadir tarefas…"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:85
+msgid "Add More Tasks…"
+msgstr "Engadir máis tarefas…"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:20
+msgid "Welcome"
+msgstr "Benvido/a"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:31
+msgid "Log in to online accounts to access your tasks"
+msgstr "Inicie sesión en contas en liña para acceder ás súas tarefas"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:53
+msgid "To Do Setup"
+msgstr "Configurar Lista de Tarefas"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:56 src/gui/gtd-provider-popover.ui:42
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:65
+msgid "_Done"
+msgstr "_Feito"
+
+#. Translators: %1$s is the task list name, %2$s is the provider name
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:90
+#, c-format
+msgid "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+msgstr "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:127
+msgid "An error occurred while creating a task"
+msgstr "Produciuse un erro ao crear unha tarefa"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.ui:13
+msgid "New task…"
+msgstr "Novas tarefas…"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.c:97
+msgid "An error occurred while creating a task list"
+msgstr "Produciuse un erro ao crear unha lista de tarefas"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:25
+msgid "Create _List"
+msgstr "Crear _lista"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:55
+msgid "List Name"
+msgstr "Nome da lista"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:115
+msgid "Select a storage location"
+msgstr "Seleccione a localización do almacenamento"
+
+#: src/gui/gtd-provider-row.ui:60
+msgid "Off"
+msgstr "Desactivado"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:19
+msgid "Click to add a new Google account"
+msgstr "Prema para engadir unha conta de Google"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:35
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:45
+msgid "Click to add a new ownCloud account"
+msgstr "Prema para engadir unha conta de ownCloud"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:61
+msgid "ownCloud"
+msgstr "ownCloud"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:71
+msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account"
+msgstr "Prema para engadir unha conta de Microsoft Exchange"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:87
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft Exchange"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:100
+msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
+msgstr "Ou tamén pode almacenar as súas tarefas neste computador"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:463
+#, c-format
+msgid "Task <b>%s</b> removed"
+msgstr "Tarefa <b>%s</b> eliminada"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:482
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:422
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfacer"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:127
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:133
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:152
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:124
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:177
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:295
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:64
+msgid "Today"
+msgstr "Hoxe"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:131
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:137
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:156
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:128
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Mañá"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:135
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:129
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:120
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Onte"
+
+#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:22
+msgid "Use system style"
+msgstr "Usar estilo do sistema"
+
+#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:41
+msgid "Light style"
+msgstr "Estilo claro"
+
+#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:61
+msgid "Dark style"
+msgstr "Estilo escuro"
+
+#: src/gui/gtd-window.c:99
+msgid ""
+"This is a development build of To Do. You may experience errors, wrong "
+"behaviors, and data loss."
+msgstr ""
+"Esta é unha construción de desenvolvemento de Tarefas. Pode experimentar "
+"erros, comportamento incorrecto e perda de datos."
+
+#: src/gui/gtd-window.c:298
+msgid "Details"
+msgstr "Detalles"
+
+#: src/gui/menus.ui:13
+msgid "_Help"
+msgstr "_Axuda"
+
+#: src/gui/menus.ui:17
+msgid "_About To Do"
+msgstr "_Sobre Tarefas"
+
+#. Translators: This message will never be used with '1 day ago'
+#. * but the singular form is required because some languages do not
+#. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers
+#. * like 21, 31, 41, etc.
+#.
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:125
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:116
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "hai %d día"
+msgstr[1] "hai %d días"
+
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:335
+msgid "All"
+msgstr "Todo"
+
+#: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:238
+#, c-format
+msgid "%1$s and one more task"
+msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks"
+msgstr[0] "%1$s e unha tarefa máis"
+msgstr[1] "%1$s e %2$d tarefas máis"
+
+#: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:342
+#, c-format
+msgid "You have %d task for today"
+msgid_plural "You have %d tasks for today"
+msgstr[0] "Ten %d tarefa para hoxe"
+msgstr[1] "Ten %d tarefas para hoxe"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:6
+msgid "Run To Do on startup"
+msgstr "Executar Tarefas ao arrinque"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:7
+msgid "Whether GNOME To Do should run on startup"
+msgstr "Indica se se debe iniciar Tarefas de GNOME ao arrincar"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:11
+msgid "Show notifications on startup"
+msgstr "Mostrar as notificacións ao arrincar"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:12
+msgid "Whether GNOME To Do should show notifications or not"
+msgstr "Indica se Tarefas de GNOME debería mostrar notificacións ou non"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:41
+msgid "Run on Startup"
+msgstr "Executar ao arrincar"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:52
+msgid "Run To Do automatically when you log in"
+msgstr "Executar automaticamente Tarefas cando inicie sesión"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:101
+msgid "Show Notifications"
+msgstr "Mostrar notificacións"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:112
+msgid "When To Do runs, show a startup notification"
+msgstr "Cando se executa Tarefas, mostrar unha notificación de arrinque"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:181
+msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
+msgstr "Produciuse un erro ao cargar as contas en liña de GNOME"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-eds.c:190
+msgid "Failed to connect to task list"
+msgstr "Produciuse un fallo ao conectarse á lista de tarefas"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:50
+msgid "On This Computer"
+msgstr "Neste computador"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:62
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:407
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:434
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:458
+msgid "Error fetching tasks from list"
+msgstr "Produciuse un erro ao obter as tarefas da lista"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:828
+#: src/plugins/inbox-panel/gtd-inbox-panel.c:111
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:55
+msgid "Inbox"
+msgstr "Bandexa de entrada"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:148
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:168
+msgid "Overdue"
+msgstr "Fóra de prazo"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:388
+msgid "Next 7 Days"
+msgstr "Nos seguintes 7 días"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:56
+msgid "Did you drink some water today?"
+msgstr "Bebeu algo de auga hoxe?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:57
+msgid "What are your goals for today?"
+msgstr "Cales son os seus obxectivos para hoxe?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:58
+msgid "Can you let your creativity flow?"
+msgstr "Pode votar a voar a súa creatividade?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:59
+msgid "How are you feeling right now?"
+msgstr "Como se sinte agora mesmo?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:60
+msgid "At what point is it good enough?"
+msgstr "En que punto é bo dabondo?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:65
+msgid "Remember to breathe. Good. Don't stop."
+msgstr "Lembre respirar. Ben. Non pare."
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:66
+msgid "Don't forget to drink some water"
+msgstr "Non esqueza beber algo de auga"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:67
+msgid "Remember to take some time off"
+msgstr "Lembre descansar"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:68
+msgid "Eat fruits if you can 🍐️"
+msgstr "Coma froita se pode 🍐️"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:69
+msgid "Take care of yourself"
+msgstr "Cóidese"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:70
+msgid "Remember to have some fun"
+msgstr "Lembre divertirse"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:71
+msgid "You're doing great"
+msgstr "Está facéndoo moi ben"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:76
+msgid "Smile, breathe and go slowly"
+msgstr "Sorría, respire e vaia a modiño"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:77
+msgid "Wherever you go, there you are"
+msgstr "Onde vaia, aí estará vostede"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:79
+msgid "Keep calm"
+msgstr "Manteña a calma"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:80
+msgid "You can do it"
+msgstr "Pode facelo"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:81
+msgid "Meanwhile, spread the love ♥️"
+msgstr "Namentres, difunda o amor ♥️"
+
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:345
+msgid "Scheduled"
+msgstr "Programadas"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:419
+#, c-format
+msgid "Task list <b>%s</b> removed"
+msgstr "Lista de tarefas <b>%s</b> eliminada"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar-provider-row.ui:64
+msgid "Loading…"
+msgstr "Cargando…"
+
+#. Translators: 'archived' as in 'archived task lists'
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:90
+msgid "Archived"
+msgstr "Arquivado"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:127
+#| msgid "No archived lists"
+msgid "No Archived Lists"
+msgstr "Non hai listas arquivadas"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+msgid "Unarchive"
+msgstr "Desarquivar"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:52
+msgid "Archive"
+msgstr "Arquivar"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:233
+msgid "An error occurred while updating a task"
+msgstr "Produciuse un erro ao actualizar unha tarefa"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:37
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:81
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:96
+msgid "Rename"
+msgstr "Renomear"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:43
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:62
+msgid "Clear completed tasks…"
+msgstr "Limpar as tarefas completas…"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:58
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:313
+msgid "Task Lists"
+msgstr "Lista de tarefas"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.ui:26
+msgid "New List"
+msgstr "Nova lista"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:94
+#, c-format
+msgid "%d task for today"
+msgid_plural "%d tasks for today"
+msgstr[0] "%d tarefa para hoxe"
+msgstr[1] "%d tarefas para hoxe"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:109
+msgid "No tasks scheduled for today"
+msgstr "Non hai ningunha tarefa programada para hoxe"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:109
+msgid "GNOME To Do cannot connect to Todoist due to network issue"
+msgstr ""
+"Tarefas de GNOME non puido conectarse con Todoist debido a problemas de rede"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:110
+msgid ""
+"Not able to communicate with Todoist. Please check your internet "
+"connectivity."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel comunicarse con Todoist. Comprobe a súa conexión a internet."
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:213
+msgid "Error fetching Todoist account key"
+msgstr "Produciuse un erro ao obter a chave da conta de Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:214
+msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured."
+msgstr "Asegúrese de que a data en Todoist está configurada correctamente."
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"GNOME To Do doesn’t have the necessary permissions to perform this action: %s"
+msgstr ""
+"Tarefas de GNOME non ten os permisos necesarios para levar a cabo esta "
+"acción: %s"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid response received from Todoist servers. Please reload GNOME To Do."
+msgstr ""
+"Recibiuse unha resposta non válida desde os servidores de Todoist. Recargue "
+"Tarefas de GNOME."
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:850
+msgid "An error occurred while updating a Todoist task"
+msgstr "Produciuse un erro ao actualizar a tarefa de Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:965
+msgid "An error occurred while retrieving Todoist data"
+msgstr "Produciuse un erro ao obter os datos de Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1040
+msgid "An error occurred while updating Todoist"
+msgstr "Produciuse un erro ao actualizar a Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1100
+msgid "Todoist"
+msgstr "Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1411
+#, c-format
+msgid "Todoist: %s"
+msgstr "Todoist: %s"
+
+#: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:65
+msgid "No Todoist accounts found"
+msgstr "Non se atoparon contas de Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:74
+msgid "Add a Todoist account"
+msgstr "Engadir unha conta de Todoist"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:87
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:124
+msgid "Cannot create Todo.txt file"
+msgstr "Non foi posíbel crear o ficheiro Todo.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:161
+msgid "Select a Todo.txt-formatted file:"
+msgstr "Seleccione un ficheiro con formato Todo.txt:"
+
+#. Filechooser
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:165
+msgid "Select a file"
+msgstr "Seleccione un ficheiro"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:191
+msgid "Error opening Todo.txt file"
+msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro de Todo.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:201
+msgid ""
+"<b>Warning!</b> Todo.txt support is experimental and unstable. You may "
+"experience instability, errors and eventually data loss. It is not "
+"recommended to use Todo.txt integration on production systems."
+msgstr ""
+"<b>Aviso!</b> A compatibilidade con Todo.txt é experimental e inestábel. "
+"Pode experimentar inestabilidade, erros e eventualmente perda de datos. Non "
+"recomendamos o uso da integración de Todo.txt en sistemas de produción."
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:574
+msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
+msgstr ""
+"Produciuse un erro ao abrir o monitor de ficheiros. Todo.txt non será "
+"monitorizado"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:643
+msgid "Todo.txt"
+msgstr "Todo.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:655
+msgid "On the Todo.txt file"
+msgstr "No ficheiro Todo.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:6
+msgid "Todo.txt File"
+msgstr "Ficheiro Todo.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:7
+msgid "Source of the Todo.txt file"
+msgstr "Orixe do ficheiro Todo.txt"
+
+#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:41
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:112
+msgid "Unscheduled"
+msgstr "Sen programar"
+
+#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:115
+#, python-format
+msgid "Unscheduled (%d)"
+msgstr "Sen programar (%d)"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:68
+#, c-format
+msgid "Good Morning, %s"
+msgstr "Bos días, %s"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:70
+#, c-format
+msgid "Good Afternoon, %s"
+msgstr "Boas tardes, %s"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:72
+#, c-format
+msgid "Good Evening, %s"
+msgstr "Boa noitiña, %s"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:206
+msgid "Home"
+msgstr "Inicio"
+
+#~ msgid "GNOME To Do with the dark theme variant"
+#~ msgstr "Tarefas de GNOME coa variante de tema escuro"
+
+#~ msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do"
+#~ msgstr "Editar unha lista de tarefas con Tarefas de GNOME"
+
+#~ msgid "Task lists displayed on grid mode"
+#~ msgstr "Listas de tarefas mostradas en modo grella"
+
+#~ msgid "Task lists displayed on list mode"
+#~ msgstr "Listas de tarefas mostradas en modo lista"
+
+#~ msgid "Available plugins for GNOME To Do"
+#~ msgstr "Engadidos dispoñíbeis para Tarefas de GNOME"
+
+#~ msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel"
+#~ msgstr ""
+#~ "Visualizar as tarefas de hoxe no panel Hoxe de Lista de tarefas de GNOME"
+
+#~ msgid "No tasks found"
+#~ msgstr "Non se atoparon tarefas"
+
+#~ msgid "You can add tasks using the <b>+</b> above"
+#~ msgstr "Pode engadir tarefas usando o <b>+</b> de arriba"
+
+#~ msgid "Error loading extension"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao cargar a extensión"
+
+#~ msgid "Error unloading extension"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao descargar o engadido"
+
+#~ msgid "Extensions"
+#~ msgstr "Extensións"
+
+#~ msgid "No extensions found"
+#~ msgstr "Non se atoparon extensións"
+
+#~ msgid "The current list selector"
+#~ msgstr "O selector de lista actual"
+
+#~ msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”."
+#~ msgstr "O selector de lista actual. Pode ser «grid» ou «list»."
+
+#~ msgid "An error occurred while modifying a task"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao modificar unha tarefa"
+
+#~ msgid "An error occurred while removing a task"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao eliminar unha tarefa"
+
+#~ msgid "An error occurred while modifying a task list"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao modificar unha lista de tarefas"
+
+#~ msgid "Click a task list to select"
+#~ msgstr "Prema unha lista de tarefas para seleccionala"
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
new file mode 100644
index 0000000..cf66bd3
--- /dev/null
+++ b/po/he.po
@@ -0,0 +1,1228 @@
+# Hebrew translations for gnome-todo package.
+# Copyright (C) 2015 THE gnome-todo'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package.
+# יוֹסֵף אוֹר בּוֹצְ׳קוֹ <yoseforb@gnome.org>, 2015.
+# Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>, 2015-2021.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-todo\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-todo/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-11 10:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-12 00:13+0200\n"
+"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Hebrew <yoseforb@gmail.com>\n"
+"Language: he\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>10 && n%10==0 ? "
+"2 : 3);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:7
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:3 src/gui/gtd-application.c:131
+#: src/gui/gtd-omni-area.ui:44 src/main.c:37
+msgid "To Do"
+msgstr "מנהל משימות"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:8
+msgid "Task manager for GNOME"
+msgstr "מנהל משימות עבור GNOME"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:11
+msgid ""
+"GNOME To Do is a task management application designed to integrate with "
+"GNOME. Save and order your todos. Manage multiple todo lists. Keep your "
+"todos on your computer or sync them with cloud providers. Customize your "
+"experience with plugins."
+msgstr ""
+"מנהל משימות מבית GNOME הוא יישום ניהול משימות פשוט המעוצב להשתלב עם GNOME. "
+"שמירה וניהול המשימות שלך. ניהול רשימות משימות שונות. שמירה המשימות שלך על "
+"המחשב או תיאום שלהם באמצעות ספקיות ענן. נתן להרחבה על ידי תוספים."
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:25
+msgid "Welcome screen"
+msgstr "מסך קבלת הפנים"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:29
+msgid "Empty state"
+msgstr "מצב ריק"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:33
+msgid "Task lists"
+msgstr "רשימות של משימות"
+
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:4
+msgid "Manage your personal tasks"
+msgstr "ניהול המשימות האישיות שלך"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:13
+msgid "Task;Productivity;Todo;"
+msgstr "משימות;משימה;פריון;עשייה;ביצוע;מטלה;מטלות;לעשות;"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Window maximized"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "Window maximized state"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11
+msgid "Window size"
+msgstr "Window size"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Window size (width and height)."
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16
+msgid "First run of GNOME To Do"
+msgstr "First run of GNOME To Do"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17
+msgid ""
+"Whether it’s the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or not"
+msgstr ""
+"Whether it’s the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or not"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21
+msgid "Default provider to add new lists to"
+msgstr "Default provider to add new lists to"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22
+msgid "The identifier of the default provider to add new lists to"
+msgstr "The identifier of the default provider to add new lists to"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26
+msgid "List of active extensions"
+msgstr "List of active extensions"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27
+msgid "The list of active extensions"
+msgstr "The list of active extensions"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31
+msgid "Sidebar revealed"
+msgstr "סרגל הצד נחשף"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32
+msgid "Whether the sidebar is revealed or not"
+msgstr "האם סרגל הצד יהיה חשוף או שלא"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:41
+msgid "Style Variant"
+msgstr "הגוון סגנון"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:42
+msgid ""
+"Use the light or dark variant of the GTK theme and/or GtkSourceView style "
+"scheme."
+msgstr ""
+"להשתמש בהגוון הבהיר או הכהה של ערכת העיצוב של GTK ו/או בסכמת הסגנון של "
+"GtkSourceView."
+
+#: src/gui/gtd-application.c:73
+msgid "Quit GNOME To Do"
+msgstr "Quit GNOME To Do"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:74
+msgid "Enable debug messages"
+msgstr "Enable debug messages"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:133
+msgid "Copyright © 2015–2020 The To Do authors"
+msgstr "כל הזכויות שמורות © 2015–2020 יוצרי מנהל המשימות"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:138
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"יוסף אור בוצ׳קו <yoseforb@gmail.com>\n"
+"<a href=\"https://l10n.gnome.org/teams/he/\">מיזם תרגום GNOME לעברית</a>"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.c:93
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:112
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:140
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:103
+msgid "No date set"
+msgstr "לא נקבע תאריך"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:16
+msgid "D_ue Date"
+msgstr "תאריך _יעד"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:30
+msgid "_Today"
+msgstr "ה_יום"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:39
+msgid "To_morrow"
+msgstr "מ_חר"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:75
+msgid "_Notes"
+msgstr "ה_ערות"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:121
+msgid "_Delete"
+msgstr "_מחיקה"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:158
+msgctxt "taskdate"
+msgid "None"
+msgstr "ללא"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:50
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:53
+msgid "No more tasks left"
+msgstr "לא נותרה אף משימה"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:51
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:54
+msgid "Nothing else to do here"
+msgstr "לא נשאר מה לעשות"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:52
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:55
+msgid "You made it!"
+msgstr "הצלחת!"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:53
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:56
+msgid "Looks like there’s nothing else left here"
+msgstr "נראה כי לא נותר מה לעשות"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:58
+msgid "Get some rest now"
+msgstr "אפשר ללכת קצת לנוח עכשיו"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:59
+msgid "Enjoy the rest of your day"
+msgstr "ליהנות משאר היום שלך"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:60
+msgid "Good job!"
+msgstr "כל הכבוד!"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:61
+msgid "Meanwhile, spread the love"
+msgstr "בינתיים, אפשר להפיץ אהבה"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:62
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:78
+msgid "Working hard is always rewarded"
+msgstr "עבודה קשה תמיד משתלמת"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:72
+msgid "Tasks Will Appear Here"
+msgstr "המשימות תופענה כאן"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:74
+msgid "Add Tasks…"
+msgstr "הוספת משימות…"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:85
+msgid "Add More Tasks…"
+msgstr "הוספת עוד משימות…"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:20
+msgid "Welcome"
+msgstr "ברוך בואך"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:31
+msgid "Log in to online accounts to access your tasks"
+msgstr "התחברות לחשבונות מקוונים לגישה למשימות שלך"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:53
+msgid "To Do Setup"
+msgstr "הגדרת משימות"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:56 src/gui/gtd-provider-popover.ui:42
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_ביטול"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:65
+msgid "_Done"
+msgstr "בו_צע"
+
+#. Translators: %1$s is the task list name, %2$s is the provider name
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:90
+#, c-format
+msgid "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+msgstr "‏%1$s \t ‏<small>%2$s</small>"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:127
+msgid "An error occurred while creating a task"
+msgstr "ארעה שגיאה ביצירת משימה חדשה"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.ui:14
+msgid "New task…"
+msgstr "משימה חדשה…"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.c:97
+msgid "An error occurred while creating a task list"
+msgstr "ארעה שגיאה בעת יצירת רשימת משימות"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:25
+msgid "Create _List"
+msgstr "יצירת _רשימה"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:55
+msgid "List Name"
+msgstr "שם רשימה"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:115
+msgid "Select a storage location"
+msgstr "בחירת מיקום אחסון"
+
+#: src/gui/gtd-provider-row.ui:60
+msgid "Off"
+msgstr "כבוי"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:19
+msgid "Click to add a new Google account"
+msgstr "לחיצה תוסיף חשבון Google חדש"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:35
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:45
+msgid "Click to add a new ownCloud account"
+msgstr "לחיצה תוסיף חשבון ownCloud חדש"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:61
+msgid "ownCloud"
+msgstr "ownCloud"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:71
+msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account"
+msgstr "לחיצה תוסיף חשבון Microsoft Exchange חדש"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:87
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft Exchange"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:100
+msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
+msgstr "או שניתן לאחסן את המשימות שלך רק על מחשב זה"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:443
+#, c-format
+msgid "Task <b>%s</b> removed"
+msgstr "משימה <b>%s</b> הוסרה"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:462
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:422
+msgid "Undo"
+msgstr "ביטול"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:127
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:133
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:152
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:124
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:177
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:295
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:64
+msgid "Today"
+msgstr "היום"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:131
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:137
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:156
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:128
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "מחר"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:135
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:129
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:120
+msgid "Yesterday"
+msgstr "אתמול"
+
+#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:22
+msgid "Use system style"
+msgstr "להשתמש בסגנון המערכת"
+
+#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:41
+msgid "Light style"
+msgstr "סגנון בהיר"
+
+#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:61
+msgid "Dark style"
+msgstr "סגנון כהה"
+
+#: src/gui/gtd-window.c:99
+msgid ""
+"This is a development build of To Do. You may experience errors, wrong "
+"behaviors, and data loss."
+msgstr ""
+"זוהי גרסת פיתוח של מנהל המשימות. הנך עשוי לחוות שגיאות, התנהגויות משונות "
+"ואיבוד מידע."
+
+#: src/gui/gtd-window.c:298
+msgid "Details"
+msgstr "פרטים"
+
+#: src/gui/menus.ui:13
+msgid "_Help"
+msgstr "ע_זרה"
+
+#: src/gui/menus.ui:17
+msgid "_About To Do"
+msgstr "על _אודות מנהל המשימות"
+
+#. Translators: This message will never be used with '1 day ago'
+#. * but the singular form is required because some languages do not
+#. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers
+#. * like 21, 31, 41, etc.
+#.
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:125
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:116
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "אתמול"
+msgstr[1] "שלשום"
+msgstr[2] "לפני %d ימים"
+msgstr[3] "לפני %d ימים"
+
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:335
+msgid "All"
+msgstr "הכול"
+
+#: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:238
+#, c-format
+msgid "%1$s and one more task"
+msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks"
+msgstr[0] "‏%1$s ועוד משימה אחת"
+msgstr[1] "‏%1$s ועוד %2$d משימות"
+msgstr[2] "‏%1$s ועוד %2$d משימות"
+msgstr[3] "‏%1$s ועוד %2$d משימות"
+
+#: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:342
+#, c-format
+msgid "You have %d task for today"
+msgid_plural "You have %d tasks for today"
+msgstr[0] "יש לך משימה אחת להיום"
+msgstr[1] "יש לך %d משימות להיום"
+msgstr[2] "יש לך %d משימות להיום"
+msgstr[3] "יש לך %d משימות להיום"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:6
+msgid "Run To Do on startup"
+msgstr "Run To Do on startup"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:7
+msgid "Whether GNOME To Do should run on startup"
+msgstr "Whether GNOME To Do should run on startup"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:11
+msgid "Show notifications on startup"
+msgstr "Show notifications on startup"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:12
+msgid "Whether GNOME To Do should show notifications or not"
+msgstr "Whether GNOME To Do should show notifications or not"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:41
+msgid "Run on Startup"
+msgstr "הרצה בהפעלה"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:52
+msgid "Run To Do automatically when you log in"
+msgstr "הרצת משימות באופן אוטומטי עם הכניסה שלך"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:101
+msgid "Show Notifications"
+msgstr "הצגת התראות"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:112
+msgid "When To Do runs, show a startup notification"
+msgstr "בזמן שמשימות פועל, הצגת התראות הפעלה"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:181
+msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
+msgstr "שגיאה טעינת החשבונות המקוונים של GNOME"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-eds.c:190
+msgid "Failed to connect to task list"
+msgstr "החיבור לרשימת המשימות נכשל"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:50
+msgid "On This Computer"
+msgstr "במחשב זה"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:62
+msgid "Local"
+msgstr "מקומי"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:407
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:434
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:458
+msgid "Error fetching tasks from list"
+msgstr "ארעה שגיאה בשליפת משימות מהרשימה"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:828
+#: src/plugins/inbox-panel/gtd-inbox-panel.c:111
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:55
+msgid "Inbox"
+msgstr "דואר נכנס"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:148
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:168
+msgid "Overdue"
+msgstr "באיחור"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:388
+msgid "Next 7 Days"
+msgstr "בשבוע הקרוב"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:56
+msgid "Did you drink some water today?"
+msgstr "האם שתית מים היום?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:57
+msgid "What are your goals for today?"
+msgstr "מה המשימות שלך להיום?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:58
+msgid "Can you let your creativity flow?"
+msgstr "האם ביכולתך לתת ליצירתיות שלך לזרום?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:59
+msgid "How are you feeling right now?"
+msgstr "איך הנך מרגיש עכשיו?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:60
+msgid "At what point is it good enough?"
+msgstr "באיזו נקודה זה מספיק טוב?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:65
+msgid "Remember to breathe. Good. Don't stop."
+msgstr "יש לזכור לנשום. טוב. לא לעצור."
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:66
+msgid "Don't forget to drink some water"
+msgstr "לא לשכוח לשתות מים"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:67
+msgid "Remember to take some time off"
+msgstr "יש לזכור לקחת הפסקה קטנה"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:68
+msgid "Eat fruits if you can 🍐️"
+msgstr "אם אפשר, כדאי לאכול פרות 🍐️"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:69
+msgid "Take care of yourself"
+msgstr "לדאוג לעצמך"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:70
+msgid "Remember to have some fun"
+msgstr "צריך לדעת גם ליהנות פה ושם"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:71
+msgid "You're doing great"
+msgstr "עשית מעל ומעבר"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:76
+msgid "Smile, breathe and go slowly"
+msgstr "לחייך, לנשום ולהתקדם אט אט"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:77
+msgid "Wherever you go, there you are"
+msgstr "בכל מקום בו תדרוך רגלך, זה המקום שלך"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:79
+msgid "Keep calm"
+msgstr "לשמור על רוגע"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:80
+msgid "You can do it"
+msgstr "קטן עליך"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:81
+msgid "Meanwhile, spread the love ♥️"
+msgstr "בינתיים, מפיצים את האהבה ♥️"
+
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:345
+msgid "Scheduled"
+msgstr "לוח זמנים"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:419
+#, c-format
+msgid "Task list <b>%s</b> removed"
+msgstr "רשימת המשימות <b>%s</b> הוסרה"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar-provider-row.ui:64
+msgid "Loading…"
+msgstr "בטעינה…"
+
+#. Translators: 'archived' as in 'archived task lists'
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:90
+msgid "Archived"
+msgstr "בארכיון"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:127
+msgid "No Archived Lists"
+msgstr "אין רשימות בארכיון"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+msgid "Unarchive"
+msgstr "הוצאה מארכיון"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:52
+msgid "Archive"
+msgstr "העברה לארכיון"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:233
+msgid "An error occurred while updating a task"
+msgstr "ארעה שגיאה בעת עדכון משימה חדשה"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:37
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:81
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:96
+msgid "Rename"
+msgstr "שינוי שם"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:43
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:62
+msgid "Clear completed tasks…"
+msgstr "ניקוי משימות שהושלמו…"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:58
+msgid "Delete"
+msgstr "מחיקה"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:313
+msgid "Task Lists"
+msgstr "רשימות משימות"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.ui:26
+msgid "New List"
+msgstr "רשימה חדשה"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:94
+#, c-format
+msgid "%d task for today"
+msgid_plural "%d tasks for today"
+msgstr[0] "משימה אחת להיום"
+msgstr[1] "‫%d משימות להיום"
+msgstr[2] "‫%d משימות להיום"
+msgstr[3] "‫%d משימות להיום"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:109
+msgid "No tasks scheduled for today"
+msgstr "אין משימות מתוכננות להיום"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:109
+msgid "GNOME To Do cannot connect to Todoist due to network issue"
+msgstr "מנהל המשימות של GNOME לא יכול להתחבר ל־Todoist עקב בעיות ברשת"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:110
+msgid ""
+"Not able to communicate with Todoist. Please check your internet "
+"connectivity."
+msgstr "לא ניתן לתקשר עם Todoist. יש לבדוק את חיבור הרשת שלך."
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:213
+msgid "Error fetching Todoist account key"
+msgstr "שגיאה בשליפת מפתח חשבון Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:214
+msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured."
+msgstr "יש לוודא כי חשבון Todoist מוגדר כראוי."
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"GNOME To Do doesn’t have the necessary permissions to perform this action: %s"
+msgstr "למנהל המשימות של GNOME אין את ההרשאות הנדרשות לביצוע פעולה זו: %s"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid response received from Todoist servers. Please reload GNOME To Do."
+msgstr "התגובה שהתקבלה משרת Todoist אינה תקפה. יש לטעון מחדש את משימות GNOME."
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:850
+msgid "An error occurred while updating a Todoist task"
+msgstr "ארעה שגיאה בזמן עדכון משימת Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:965
+msgid "An error occurred while retrieving Todoist data"
+msgstr "ארעה שגיאה בזמן אחזור מידע מ־Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1040
+msgid "An error occurred while updating Todoist"
+msgstr "ארעה שגיאה בזמן עדכון מידע מ־Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1100
+msgid "Todoist"
+msgstr "Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1411
+#, c-format
+msgid "Todoist: %s"
+msgstr "‏Todoist: ‏‎%s"
+
+#: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:65
+msgid "No Todoist accounts found"
+msgstr "לא נמצאו חשבונות Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:74
+msgid "Add a Todoist account"
+msgstr "הוספת חשבון Todoist"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:87
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:124
+msgid "Cannot create Todo.txt file"
+msgstr "לא נתן ליצור קובץ Todo.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:161
+msgid "Select a Todo.txt-formatted file:"
+msgstr "בחירת תבנית קובץ Todo.txt:"
+
+#. Filechooser
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:165
+msgid "Select a file"
+msgstr "בחירת קובץ"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:191
+msgid "Error opening Todo.txt file"
+msgstr "ארעה שגיאה בפתיחת קובץ Todo.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:201
+msgid ""
+"<b>Warning!</b> Todo.txt support is experimental and unstable. You may "
+"experience instability, errors and eventually data loss. It is not "
+"recommended to use Todo.txt integration on production systems."
+msgstr ""
+"אזהרה תמיכת Todo.txt היא ניסיונית ולא יציבה. חוויית השימוש ביישום עשויה "
+"להיות לא יציבה, לרבות שגיאות ואיבוד מידע. לא מומלץ לשלב שימוש ב־Todo.txt "
+"במערכות פועלות."
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:574
+msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
+msgstr "ארעה שגיאה בפתיחת מפקח הקבצים. לא יבוצע מעקב אחר Todo.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:643
+msgid "Todo.txt"
+msgstr "Todo.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:655
+msgid "On the Todo.txt file"
+msgstr "על קובץ ה־Todo.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:6
+msgid "Todo.txt File"
+msgstr "קובץ Todo.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:7
+msgid "Source of the Todo.txt file"
+msgstr "מקור קובץ ה־Todo.txt"
+
+#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:41
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:112
+msgid "Unscheduled"
+msgstr "בלתי מתוכנן"
+
+#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:115
+#, python-format
+msgid "Unscheduled (%d)"
+msgstr "בלתי מתוכנן (%d)"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:68
+#, c-format
+msgid "Good Morning, %s"
+msgstr "בוקר טוב, %s"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:70
+#, c-format
+msgid "Good Afternoon, %s"
+msgstr "צהריים טובים, %s"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:72
+#, c-format
+msgid "Good Evening, %s"
+msgstr "ערב טוב, %s"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:206
+msgid "Home"
+msgstr "בית"
+
+#~ msgid "GNOME To Do with the dark theme variant"
+#~ msgstr "מנהל משימות מבית GNOME עם ערכת נושא כהה"
+
+#~ msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do"
+#~ msgstr "עריכת רשימת משימות במשימות GNOME"
+
+#~ msgid "Task lists displayed on grid mode"
+#~ msgstr "רשימת משימות מוצגת בתצוגת רשת"
+
+#~ msgid "Task lists displayed on list mode"
+#~ msgstr "רשימת משימות מוצגת בתצוגת רשימה"
+
+#~ msgid "Available plugins for GNOME To Do"
+#~ msgstr "תוספים זמינים עבור מנהל המשימות של GNOME"
+
+#~ msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel"
+#~ msgstr "הדמיית משימות להיום בלוח משימות GNOME להיום"
+
+#~ msgid "No tasks found"
+#~ msgstr "לא נמצאו משימות"
+
+#~ msgid "You can add tasks using the <b>+</b> above"
+#~ msgstr "ניתן להוסיף משימות באמצעות ה־<b>+</b> למעלה"
+
+#~ msgid "Error loading extension"
+#~ msgstr "ארעה שגיאה בטעינה הרחבה"
+
+#~ msgid "Error unloading extension"
+#~ msgstr "ארעה שגיאה בביטול טעינה הרחבה"
+
+#~ msgid "Extensions"
+#~ msgstr "הרחבות"
+
+#~ msgid "No extensions found"
+#~ msgstr "לא נמצאו הרחבות"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "י_ציאה"
+
+#~ msgid "Window position"
+#~ msgstr "Window position"
+
+#~ msgid "Window position (x and y)."
+#~ msgstr "Window position (x and y)."
+
+#~ msgid "The current list selector"
+#~ msgstr "The current list selector"
+
+#~| msgid "The current list selector. Can be 'grid' or 'list'."
+#~ msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”."
+#~ msgstr "The current list selector. Can be “grid” or “list”."
+
+#~| msgid "Priority"
+#~ msgid "_Priority"
+#~ msgstr "_עדיפות"
+
+#~ msgctxt "taskpriority"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "ללא"
+
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "נמוך"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "בינוני"
+
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "גבוה"
+
+#~ msgid "Tasks"
+#~ msgstr "משימות"
+
+#~ msgid "Name of the task list"
+#~ msgstr "שם רשימת המשימות"
+
+#~ msgid "Show or hide completed tasks"
+#~ msgstr "הצגה או הסתרת משימות שהושלמו זה מכבר"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "בוצע"
+
+#~ msgid "An error occurred while modifying a task"
+#~ msgstr "אירעה שגיאה בזמן שינוי משימה"
+
+#~| msgid "Error removing task"
+#~ msgid "An error occurred while removing a task"
+#~ msgstr "אירעה שגיאה בזמן מחיקת משימה"
+
+#~| msgid "Error removing task list"
+#~ msgid "An error occurred while modifying a task list"
+#~ msgstr "ארעה שגיאה בעת שינוי רשימת המשימות"
+
+#~| msgid "Copyright © %d The To Do authors"
+#~ msgid "Copyright © %1$d The To Do authors"
+#~ msgstr "כל הזכויות שמורות © %1$d מחברי משימות"
+
+#~ msgid "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?"
+#~ msgstr "מחיקת משימה זו תמחוק גם את תתי המשימות שלה. למחוק בכל מקרה?"
+
+#~| msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered."
+#~ msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered."
+#~ msgstr "לאחר ביצוע מחיקה, המשימות לא ניתנות לאחזור."
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "ביטול"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "מחיקה"
+
+#~| msgid "Done"
+#~ msgid "Done (%d)"
+#~ msgstr "בוצע (%d)"
+
+#~ msgid "Loading your task lists…"
+#~ msgstr "רשימות המשימות שלך בטעינה…"
+
+#~ msgid "Click a task list to select"
+#~ msgstr "יש ללחוץ על רשימת משימות לבחירה"
+
+#~ msgid "No tasks"
+#~ msgstr "אין משימות"
+
+#~ msgid "Remove the selected task lists?"
+#~ msgstr "למחוק את רשימות המשימות הנבחרות?"
+
+#~ msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered."
+#~ msgstr "לאחר ביצוע מחיקה, רשימות המשימות לא ניתנות לאחזור."
+
+#~ msgid "Remove task lists"
+#~ msgstr "מחיקת רשימות משימות"
+
+#~| msgid "Clear completed tasks…"
+#~ msgid "Clear completed tasks"
+#~ msgstr "הושלם ניקוי המשימות"
+
+#~ msgid "New List…"
+#~ msgstr "רשימה חדשה…"
+
+#~ msgid "Change default storage location…"
+#~ msgstr "שינוי מיקום אחסון ברירת המחדל…"
+
+#~ msgid "Select the default storage location to create task lists:"
+#~ msgstr "בחירת מיקום אחסון לברירת מחדל ליצירת רשימת משימות:"
+
+#~ msgid "Default storage location"
+#~ msgstr "מיקום אחסון בברירת מחדל"
+
+#~ msgid "Error loading Evolution-Data-Server backend"
+#~ msgstr "Error loading Evolution-Data-Server backend"
+
+#~ msgid "Error loading CSS from resource"
+#~ msgstr "Error loading CSS from resource"
+
+#~ msgid "Task list source successfully connected"
+#~ msgstr "Task list source successfully connected"
+
+#~ msgid "Failed to prompt for credentials"
+#~ msgstr "Failed to prompt for credentials"
+
+#~ msgid "Failed to prompt for credentials for"
+#~ msgstr "Failed to prompt for credentials for"
+
+#~ msgid "Authentication failure"
+#~ msgstr "Authentication failure"
+
+#~ msgid "Error loading task manager"
+#~ msgstr "Error loading task manager"
+
+#~ msgid "Error updating task"
+#~ msgstr "Error updating task"
+
+#~ msgid "Error saving task list"
+#~ msgstr "Error saving task list"
+
+#~ msgid "Error creating new task list"
+#~ msgstr "Error creating new task list"
+
+#~ msgid "unscheduled-panel"
+#~ msgstr "unscheduled-panel"
+
+#~ msgid "Setting new color for task list"
+#~ msgstr "Setting new color for task list"
+
+#~ msgid "Skipping already loaded task list "
+#~ msgstr "Skipping already loaded task list "
+
+#~ msgid "Manager of this application"
+#~ msgstr "Manager of this application"
+
+#~ msgid "The manager of the application"
+#~ msgstr "The manager of the application"
+
+#~ msgid "Task being edited"
+#~ msgstr "Task being edited"
+
+#~ msgid "The task that is actually being edited"
+#~ msgstr "The task that is actually being edited"
+
+#~ msgid "Manager of the task"
+#~ msgstr "Manager of the task"
+
+#~ msgid "The singleton manager instance of the task"
+#~ msgstr "The singleton manager instance of the task"
+
+#~ msgid "The online accounts client of the manager"
+#~ msgstr "The online accounts client of the manager"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The read-only GNOME online accounts client loaded and owned by the manager"
+#~ msgstr ""
+#~ "The read-only GNOME online accounts client loaded and owned by the manager"
+
+#~ msgid "Whether GNOME Online Accounts client is ready"
+#~ msgstr "Whether GNOME Online Accounts client is ready"
+
+#~ msgid "Whether the read-only GNOME online accounts client is loaded"
+#~ msgstr "Whether the read-only GNOME online accounts client is loaded"
+
+#~ msgid "The source registry of the manager"
+#~ msgstr "The source registry of the manager"
+
+#~ msgid "The read-only source registry loaded and owned by the manager"
+#~ msgstr "The read-only source registry loaded and owned by the manager"
+
+#~ msgid "Unique identifier of the object"
+#~ msgstr "Unique identifier of the object"
+
+#~ msgid "The unique identifier of the object, defined by the backend"
+#~ msgstr "The unique identifier of the object, defined by the backend"
+
+#~ msgid "Ready state of the object"
+#~ msgstr "Ready state of the object"
+
+#~ msgid "Whether the object is marked as ready or not"
+#~ msgstr "Whether the object is marked as ready or not"
+
+#~ msgid "Whether the task is marked as completed by the user"
+#~ msgstr "Whether the task is marked as completed by the user"
+
+#~ msgid "Component of the task"
+#~ msgstr "Component of the task"
+
+#~ msgid "The #ECalComponent this task handles."
+#~ msgstr "The #ECalComponent this task handles."
+
+#~ msgid "Description of the task"
+#~ msgstr "Description of the task"
+
+#~ msgid "Optional string describing the task"
+#~ msgstr "Optional string describing the task"
+
+#~ msgid "End date of the task"
+#~ msgstr "End date of the task"
+
+#~ msgid "The day the task is supposed to be completed"
+#~ msgstr "The day the task is supposed to be completed"
+
+#~ msgid "The list that owns this task"
+#~ msgstr "The list that owns this task"
+
+#~ msgid "Priority of the task"
+#~ msgstr "Priority of the task"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The priority of the task. 0 means no priority set, and tasks will be "
+#~ "sorted alphabetically."
+#~ msgstr ""
+#~ "The priority of the task. 0 means no priority set, and tasks will be "
+#~ "sorted alphabetically."
+
+#~ msgid "Title of the task"
+#~ msgstr "Title of the task"
+
+#~ msgid "The title of the task"
+#~ msgstr "The title of the task"
+
+#~ msgid "Color of the list"
+#~ msgstr "Color of the list"
+
+#~ msgid "The color of the list"
+#~ msgstr "The color of the list"
+
+#~ msgid "Whether the task list is removable"
+#~ msgstr "Whether the task list is removable"
+
+#~ msgid "Whether the task list can be removed from the system"
+#~ msgstr "Whether the task list can be removed from the system"
+
+#~ msgid "The name of the list"
+#~ msgstr "The name of the list"
+
+#~ msgid "Data origin of the list"
+#~ msgstr "Data origin of the list"
+
+#~ msgid "The data origin location of the list"
+#~ msgstr "The data origin location of the list"
+
+#~ msgid "The parent source that handles the list"
+#~ msgstr "The parent source that handles the list"
+
+#~ msgid "Mode of this item"
+#~ msgstr "Mode of this item"
+
+#~ msgid "The mode of this item, inherited from the parent's mode"
+#~ msgstr "The mode of this item, inherited from the parent's mode"
+
+#~ msgid "Whether the task list is selected"
+#~ msgstr "Whether the task list is selected"
+
+#~ msgid "Whether the task list is selected when in selection mode"
+#~ msgstr "Whether the task list is selected when in selection mode"
+
+#~ msgid "The task list associated with this item"
+#~ msgstr "The task list associated with this item"
+
+#~ msgid "Manager of this window's application"
+#~ msgstr "Manager of this window's application"
+
+#~ msgid "The manager of the window's application"
+#~ msgstr "The manager of the window's application"
+
+#~ msgid "Whether the list is readonly"
+#~ msgstr "Whether the list is readonly"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the list is readonly, i.e. doesn't show the New Task row, or not"
+#~ msgstr ""
+#~ "Whether the list is readonly, i.e. doesn't show the New Task row, or not"
+
+#~ msgid "Whether task rows show the list name"
+#~ msgstr "Whether task rows show the list name"
+
+#~ msgid "Whether task rows show the list name at the end of the row"
+#~ msgstr "Whether task rows show the list name at the end of the row"
+
+#~ msgid "Whether completed tasks are shown"
+#~ msgstr "Whether completed tasks are shown"
+
+#~ msgid "Whether completed tasks are visible or not"
+#~ msgstr "Whether completed tasks are visible or not"
+
+#~ msgid "If the row is used to add a new task"
+#~ msgstr "If the row is used to add a new task"
+
+#~ msgid "Whether the row is used to add a new task"
+#~ msgstr "Whether the row is used to add a new task"
+
+#~ msgid "Task of the row"
+#~ msgstr "Task of the row"
+
+#~ msgid "The task that this row represents"
+#~ msgstr "The task that this row represents"
+
+#~ msgid "Mode of this window"
+#~ msgstr "Mode of this window"
+
+#~ msgid "The interaction mode of the window"
+#~ msgstr "The interaction mode of the window"
+
+#~ msgid "Whether the storage is enabled"
+#~ msgstr "Whether the storage is enabled"
+
+#~ msgid "Whether the storage is available to be used."
+#~ msgstr "Whether the storage is available to be used."
+
+#~ msgid "Icon of the storage"
+#~ msgstr "Icon of the storage"
+
+#~ msgid "The icon representing the storage location."
+#~ msgstr "The icon representing the storage location."
+
+#~ msgid "Identifier of the storage"
+#~ msgstr "Identifier of the storage"
+
+#~ msgid "The unique identifier of the storage location."
+#~ msgstr "The unique identifier of the storage location."
+
+#~ msgid "Whether the storage is the default"
+#~ msgstr "Whether the storage is the default"
+
+#~ msgid "Whether the storage is the default storage location to be used."
+#~ msgstr "Whether the storage is the default storage location to be used."
+
+#~ msgid "Name of the storage"
+#~ msgstr "Name of the storage"
+
+#~ msgid "The user-visible name of the storage location."
+#~ msgstr "The user-visible name of the storage location."
+
+#~ msgid "Name of the data provider of the storage"
+#~ msgstr "Name of the data provider of the storage"
+
+#~ msgid "The user-visible name of the data provider of the storage location."
+#~ msgstr "The user-visible name of the data provider of the storage location."
+
+#~ msgid "GoaObject of the storage"
+#~ msgstr "GoaObject of the storage"
+
+#~ msgid "The GoaObject this storage location represents."
+#~ msgstr "The GoaObject this storage location represents."
+
+#~ msgid "Parent of the storage"
+#~ msgstr "Parent of the storage"
+
+#~ msgid "The parent source identifier of the storage location."
+#~ msgstr "The parent source identifier of the storage location."
+
+#~ msgid "Storage of the row"
+#~ msgstr "Storage of the row"
+
+#~ msgid "The storage that this row holds"
+#~ msgstr "The storage that this row holds"
+
+#~ msgid "Show local storage row"
+#~ msgstr "Show local storage row"
+
+#~ msgid "Whether should show a local storage row instead of a checkbox"
+#~ msgstr "Whether should show a local storage row instead of a checkbox"
+
+#~ msgid "Show stub rows"
+#~ msgstr "Show stub rows"
+
+#~ msgid "Whether should show stub rows for non-added accounts"
+#~ msgstr "Whether should show stub rows for non-added accounts"
+
+#~ msgid "Selects default storage row"
+#~ msgstr "Selects default storage row"
+
+#~ msgid "Whether should select the default storage row"
+#~ msgstr "Whether should select the default storage row"
+
+#~ msgid "Whether the notification has a primary action"
+#~ msgstr "Whether the notification has a primary action"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the notification has the primary action, activated on timeout or "
+#~ "dismiss"
+#~ msgstr ""
+#~ "Whether the notification has the primary action, activated on timeout or "
+#~ "dismiss"
+
+#~ msgid "Whether the notification has a secondary action"
+#~ msgstr "Whether the notification has a secondary action"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the notification has the secondary action, activated by the user"
+#~ msgstr ""
+#~ "Whether the notification has the secondary action, activated by the user"
+
+#~ msgid "Text of the secondary action button"
+#~ msgstr "Text of the secondary action button"
+
+#~ msgid "The text of the secondary action button"
+#~ msgstr "The text of the secondary action button"
+
+#~ msgid "The main message of the notification"
+#~ msgstr "The main message of the notification"
+
+#~ msgid "Notification timeout"
+#~ msgstr "Notification timeout"
+
+#~ msgid "The time the notification is displayed"
+#~ msgstr "The time the notification is displayed"
+
+#~ msgid "Provider type of the storage"
+#~ msgstr "Provider type of the storage"
+
+#~ msgid "Provider name of the storage"
+#~ msgstr "Provider name of the storage"
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
new file mode 100644
index 0000000..d1aa5bb
--- /dev/null
+++ b/po/hr.po
@@ -0,0 +1,963 @@
+# Croatian translation for gnome-todo.
+# Copyright (C) 2017 gnome-todo's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-todo master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Endeavour/-/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-02 16:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-04 16:16+0200\n"
+"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
+"Language: hr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:6
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:3 src/gui/gtd-application.c:121
+#: src/gui/gtd-omni-area.ui:44 src/main.c:37
+msgid "Endeavour"
+msgstr "Endeavour"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:7
+msgid "Manage your tasks"
+msgstr "Upravljajte svojim zadacima"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:10
+msgid ""
+"Endeavour is a task management application designed for simplicity. Save and "
+"order your todos. Manage multiple todo lists. And more"
+msgstr ""
+"Endeavour je aplikacija upravljanja zadacima jednostavnog dizajna. Spremite "
+"i organizirajte svoje zadatke. Upravljajte s više popisa zadataka. I još "
+"mnogo toga"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:23
+msgid "Empty state"
+msgstr "Prazno stanje"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:27
+msgid "Task lists"
+msgstr "Popis zadatka"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:131
+msgid "Jamie Murphy"
+msgstr "Jamie Murphy"
+
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:4
+msgid "Manage your personal tasks"
+msgstr "Upravljajte svojim osobnim zadacima"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:13
+msgid "Task;Productivity;Todo;"
+msgstr "Zadatak;Produktivnost;Popis zadataka;"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Prozor uvećan"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "Stanje uvećanog prozora"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11
+msgid "Window size"
+msgstr "Veličina prozora"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Veličina prozora (širina i visina)."
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16
+msgid "First run of Endeavour"
+msgstr "Prvo pokretanje Endeavoura"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17
+msgid ""
+"Whether it’s the first run of Endeavour (to run the initial setup) or not"
+msgstr ""
+"Treba li ili ne pokrenuti prvo pokretanje Endeavoura (pokretanje početnog "
+"postavljanja)"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21
+msgid "Default provider to add new lists to"
+msgstr "Zadani pružatelj usluga za dodavanje novih popisa"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22
+msgid "The identifier of the default provider to add new lists to"
+msgstr "Identifikator zadanog pružatelja usluga za dodavanje novih popisa"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26
+msgid "List of active extensions"
+msgstr "Popis aktivnih proširenja"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27
+msgid "The list of active extensions"
+msgstr "Popis aktivnih proširenja"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31
+msgid "Sidebar revealed"
+msgstr "Bočna traka prikazana"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32
+msgid "Whether the sidebar is revealed or not"
+msgstr "Treba li bočnu traku prikazati"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:70
+msgid "Quit Endeavour"
+msgstr "Zatvori Endeavour"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:71
+msgid "Enable debug messages"
+msgstr "Omogući poruke otklanjanja grešaka"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:72
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Prikaži informaciju inačice i izađi"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:124
+msgid "Copyright © 2015–2022 The Endeavour authors"
+msgstr "Autorsko pravo © 2015–2022 Endeavour autori"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:130
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+" gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.c:93
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:111
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:140
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:103
+msgid "No date set"
+msgstr "Datum nije postavljen"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:16
+msgid "D_ue Date"
+msgstr "R_ok"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:30
+msgid "_Today"
+msgstr "_Danas"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:39
+msgid "To_morrow"
+msgstr "Su_tra"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:75
+msgid "_Notes"
+msgstr "_Napomene"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:121
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Obriši"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:158
+msgctxt "taskdate"
+msgid "None"
+msgstr "Nijedan"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:20
+msgid "Welcome"
+msgstr "Dobrodošli"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:31
+msgid "Log in to online accounts to access your tasks"
+msgstr "Prijavite se u mrežne račune za pristup vašim zadacima"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:53
+msgid "Endeavour Setup"
+msgstr "Endeavour postavljanje"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:56 src/gui/gtd-provider-popover.ui:42
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Odustani"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:65
+msgid "_Done"
+msgstr "_Završeno"
+
+#. Translators: %1$s is the task list name, %2$s is the provider name
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:90
+#, c-format
+msgid "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+msgstr "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:127
+msgid "An error occurred while creating a task"
+msgstr "Greška pri stvaranju zadatka"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.ui:14
+msgid "New task…"
+msgstr "Novi zadatak…"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.c:97
+msgid "An error occurred while creating a task list"
+msgstr "Greška pri stvaranju popisa zadatka"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:25
+msgid "Create _List"
+msgstr "Stvori popis"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:55
+msgid "List Name"
+msgstr "Naziv popisa"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:116
+msgid "Select a storage location"
+msgstr "Odaberi lokaciju pohrane"
+
+#: src/gui/gtd-provider-row.ui:60
+msgid "Off"
+msgstr "Isključeno"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:22
+msgid "Click to add a new Google account"
+msgstr "Klikni za dodavanje novog Google računa"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:38
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:48
+msgid "Click to add a new ownCloud account"
+msgstr "Klikni za dodavanje novog ownCloud računa"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:64
+msgid "ownCloud"
+msgstr "ownCloud"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:74
+msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account"
+msgstr "Klikni za dodavanje novog Microsoft Exchange računa"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:90
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft Exchange"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:103
+msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
+msgstr "Ili jednostavno možete pohraniti vaše zadatke na ovom računalu"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:436
+#, c-format
+msgid "Task <b>%s</b> removed"
+msgstr "Zadatak <b>%s</b> je uklonjen"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:454
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:422
+msgid "Undo"
+msgstr "Poništi"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:127
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:132
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:152
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:124
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:177
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:295
+msgid "Today"
+msgstr "Danas"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:131
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:136
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:156
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:128
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Sutra"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:135
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:128
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:120
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Jučer"
+
+#: src/gui/gtd-window.c:87
+msgid ""
+"This is a development build of Endeavour. You may experience errors, wrong "
+"behaviors, and data loss."
+msgstr ""
+"Ovo je razvojno izdanje Endeavoura. Možete se suočiti s greškama, "
+"neuobičajenim ponašanjem i gubitkom podataka."
+
+#: src/gui/menus.ui:7
+msgid "_Help"
+msgstr "_Priručnik"
+
+#: src/gui/menus.ui:11
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Prečaci tipkovnice"
+
+#: src/gui/menus.ui:15
+msgid "_About Endeavour"
+msgstr "_O Endeavouru"
+
+#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:16
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Općenito"
+
+#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:21
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Zatvori"
+
+#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:28
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Help"
+msgstr "Priručnik"
+
+#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:37
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to the panel/view up"
+msgstr "Pomakni panel/prikaz gore"
+
+#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:45
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to the panel/view below"
+msgstr "Pomakni panel/prikaz dolje"
+
+#. Translators: This message will never be used with '1 day ago'
+#. * but the singular form is required because some languages do not
+#. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers
+#. * like 21, 31, 41, etc.
+#.
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:124
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:116
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "prije %d dana"
+msgstr[1] "prije %d dana"
+msgstr[2] "prije %d dana"
+
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:322
+msgid "All"
+msgstr "Sve"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:181
+msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
+msgstr "Greška učitavanja GNOME mrežnih računa"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-eds.c:190
+msgid "Failed to connect to task list"
+msgstr "Neuspješno povezivanje s popisom zadatka"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:50
+msgid "On This Computer"
+msgstr "Na ovom računalu"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:62
+msgid "Local"
+msgstr "Lokalno"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:407
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:434
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:458
+msgid "Error fetching tasks from list"
+msgstr "Greška preuzimanja zadataka s popisa"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:828
+#: src/plugins/inbox-panel/gtd-inbox-panel.c:111
+msgid "Inbox"
+msgstr "Pristigla pošta"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:148
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:168
+msgid "Overdue"
+msgstr "Isteklo"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:388
+msgid "Next 7 Days"
+msgstr "Sljedećih 7 dana"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:56
+msgid "Did you drink some water today?"
+msgstr "Jeste li popili nešto vode danas?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:57
+msgid "What are your goals for today?"
+msgstr "Koji su vaši ciljevi za danas?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:58
+msgid "Can you let your creativity flow?"
+msgstr "Možete li pustiti svoju kreativnost da teče?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:59
+msgid "How are you feeling right now?"
+msgstr "Kako se osjećate sada?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:60
+msgid "At what point is it good enough?"
+msgstr "U kojem trenutku je to dovoljno dobro?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:65
+msgid "Remember to breathe. Good. Don't stop."
+msgstr "Ne zaboravite disati. Dobro. Nemojte prestati."
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:66
+msgid "Don't forget to drink some water"
+msgstr "Ne zaboravite popiti nešto vode danas"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:67
+msgid "Remember to take some time off"
+msgstr "Ne zaboravite uzeti malo slobodnog vremena"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:68
+msgid "Eat fruits if you can 🍐️"
+msgstr "Jedite voće ako možete 🍐️"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:69
+msgid "Take care of yourself"
+msgstr "Pobrinite se za sebe"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:70
+msgid "Remember to have some fun"
+msgstr "Ne zaboravite se zabaviti"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:71
+msgid "You're doing great"
+msgstr "Super vam ide"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:76
+msgid "Smile, breathe and go slowly"
+msgstr "Nasmiješite se, udahnite i polako idite"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:77
+msgid "Wherever you go, there you are"
+msgstr "Kamo god otišli, tamo ste"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:78
+msgid "Working hard is always rewarded"
+msgstr "Težak rad je uvijek dobro nagrađen"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:79
+msgid "Keep calm"
+msgstr "Ostanite mirni"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:80
+msgid "You can do it"
+msgstr "Možeš ti to"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:81
+msgid "Meanwhile, spread the love ♥️"
+msgstr "U međuvremenu, širite ljubav ♥️"
+
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:345
+msgid "Scheduled"
+msgstr "Raspored"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:419
+#, c-format
+msgid "Task list <b>%s</b> removed"
+msgstr "Popis zadataka <b>%s</b> je uklonjen"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar-provider-row.ui:64
+msgid "Loading…"
+msgstr "Učitavanje…"
+
+#. Translators: 'archived' as in 'archived task lists'
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:90
+msgid "Archived"
+msgstr "Zapakirano"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:127
+msgid "No Archived Lists"
+msgstr "Nema arhiviranih popisa"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+msgid "Unarchive"
+msgstr "Otpakiraj"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:52
+msgid "Archive"
+msgstr "Zapakiraj"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:233
+msgid "An error occurred while updating a task"
+msgstr "Greška se dogodila pri nadopuni zadatka"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:37
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:81
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:96
+msgid "Rename"
+msgstr "Preimenuj"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:43
+msgid "Clear completed tasks…"
+msgstr "Obriši završene zadatke…"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:58
+msgid "Delete"
+msgstr "Obriši"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:407
+msgid "Close"
+msgstr "Zatvori"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:444
+msgid "Details"
+msgstr "Pojedinosti"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:469
+msgid "Task Lists"
+msgstr "Popis zadatka"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.ui:32
+msgid "New List"
+msgstr "Novi popis"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:53
+msgid "No more tasks left"
+msgstr "Nema preostalih zadataka"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:54
+msgid "Nothing else to do here"
+msgstr "Ovdje nema nikakvih zadataka"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:55
+msgid "You made it!"
+msgstr "Obavili ste sve zadatke!"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:56
+msgid "Looks like there’s nothing else left here"
+msgstr "Izgleda da ovdje više nema preostalih zadataka"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:94
+#, c-format
+msgid "%d task for today"
+msgid_plural "%d tasks for today"
+msgstr[0] "%d zadatak danas"
+msgstr[1] "%d zadatka danas"
+msgstr[2] "%d zadataka danas"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:109
+msgid "No tasks scheduled for today"
+msgstr "Danas nema zakazanih zadataka"
+
+#~ msgid "To Do"
+#~ msgstr "Popis zadataka"
+
+#~ msgid "Task manager for GNOME"
+#~ msgstr "Upravitelj zadataka za GNOME"
+
+#~ msgid "Welcome screen"
+#~ msgstr "Zaslon dobrodošlice"
+
+#~ msgid "Style Variant"
+#~ msgstr "Varijanta izgleda"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the light or dark variant of the GTK theme and/or GtkSourceView style "
+#~ "scheme."
+#~ msgstr ""
+#~ "Koristite svijetlu ili tamnu varijantu GTK teme i/ili GtkSourceView shemu "
+#~ "izgleda."
+
+#~ msgid "Quit GNOME To Do"
+#~ msgstr "Zatvori GNOME upravitelj zadataka"
+
+#~ msgid "Get some rest now"
+#~ msgstr "Sada se malo odmorite"
+
+#~ msgid "Enjoy the rest of your day"
+#~ msgstr "Uživajte u ostatku dana"
+
+#~ msgid "Good job!"
+#~ msgstr "Dobro obavljeno!"
+
+#~ msgid "Meanwhile, spread the love"
+#~ msgstr "U međuvremenu, širite ljubav"
+
+#~ msgid "Tasks Will Appear Here"
+#~ msgstr "Zadaci će se pojaviti ovdje"
+
+#~ msgid "Add Tasks…"
+#~ msgstr "Dodaj zadatak…"
+
+#~ msgid "Add More Tasks…"
+#~ msgstr "Dodaj više zadataka…"
+
+#~ msgid "To Do Setup"
+#~ msgstr "Popisa zadataka postavljanje"
+
+#~ msgid "Use system style"
+#~ msgstr "Koristi izgled sustava"
+
+#~ msgid "Light style"
+#~ msgstr "Svijetli izgled"
+
+#~ msgid "Dark style"
+#~ msgstr "Tamni izgled"
+
+#~ msgid "_About To Do"
+#~ msgstr "_O Upravitelju zadacima"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%1$s and one more task"
+#~ msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks"
+#~ msgstr[0] "%1$s i %2$d drugi zadatak"
+#~ msgstr[1] "%1$s i %2$d druga zadatka"
+#~ msgstr[2] "%1$s i %2$d drugih zadatka"
+
+#, c-format
+#~ msgid "You have %d task for today"
+#~ msgid_plural "You have %d tasks for today"
+#~ msgstr[0] "Imate %d zadatak danas"
+#~ msgstr[1] "Imate %d zadatka danas"
+#~ msgstr[2] "Imate %d zadataka danas"
+
+#~ msgid "Run To Do on startup"
+#~ msgstr "Pokreni prvo pokretanje GNOME upravitelja zadataka"
+
+#~ msgid "Whether GNOME To Do should run on startup"
+#~ msgstr "Treba li se GNOME Upravitelj zadataka pokrenuti pri pokretanju"
+
+#~ msgid "Show notifications on startup"
+#~ msgstr "Prikaži obavijesti pri pokretanju"
+
+#~ msgid "Whether GNOME To Do should show notifications or not"
+#~ msgstr ""
+#~ "Treba li GNOME Upravitelj zadataka prikazati obavijesti pri pokretanju"
+
+#~ msgid "Run on Startup"
+#~ msgstr "Pokreni pri pokretanju"
+
+#~ msgid "Run To Do automatically when you log in"
+#~ msgstr "Pokreni Popis zadataka automatski kada se prijavite"
+
+#~ msgid "Show Notifications"
+#~ msgstr "Prikaži obavijesti"
+
+#~ msgid "When To Do runs, show a startup notification"
+#~ msgstr "Kada se Popis zadataka pokrene, prikaži obavijest pokretanja"
+
+#~ msgid "GNOME To Do cannot connect to Todoist due to network issue"
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME Upravitelj zadataka se ne može povezati s Todoist zbog mrežnih "
+#~ "problema"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not able to communicate with Todoist. Please check your internet "
+#~ "connectivity."
+#~ msgstr "Nemoguća komunikacija s Todoist. Provjerite svoj pristup internetu."
+
+#~ msgid "Error fetching Todoist account key"
+#~ msgstr "Greška preuzimanja ključa Todoist računa"
+
+#~ msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured."
+#~ msgstr "Pobrinite se da je Todoist račun pravilno podešen."
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME To Do doesn’t have the necessary permissions to perform this "
+#~ "action: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME Popis zadataka nema potrebne dozvole za obavljanje ove radnje: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid response received from Todoist servers. Please reload GNOME To Do."
+#~ msgstr ""
+#~ "Neispravan odgovor je primljen sa Todoist poslužitelja. Ponovno učitajte "
+#~ "GNOME Popis zadataka."
+
+#~ msgid "An error occurred while updating a Todoist task"
+#~ msgstr "Greška pri nadopuni Todoist zadatka"
+
+#~ msgid "An error occurred while retrieving Todoist data"
+#~ msgstr "Greška se dogodila pri primanju Todoist podataka"
+
+#~ msgid "An error occurred while updating Todoist"
+#~ msgstr "Greška pri Todoist nadopuni"
+
+#~ msgid "Todoist"
+#~ msgstr "Todoist"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Todoist: %s"
+#~ msgstr "Todoist: %s"
+
+#~ msgid "No Todoist accounts found"
+#~ msgstr "Nema pronađenih Todoist računa"
+
+#~ msgid "Add a Todoist account"
+#~ msgstr "Dodaj Todoist račun"
+
+#~ msgid "Cannot create Todo.txt file"
+#~ msgstr "Nemoguće stvaranje Popis-zadataka.txt datoteke"
+
+#~ msgid "Select a Todo.txt-formatted file:"
+#~ msgstr "Odaberi Popis-zadataka.txt format datoteke:"
+
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Odaberi datoteku"
+
+#~ msgid "Error opening Todo.txt file"
+#~ msgstr "Greška otvranja Popis-zadataka.txt datoteke"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Warning!</b> Todo.txt support is experimental and unstable. You may "
+#~ "experience instability, errors and eventually data loss. It is not "
+#~ "recommended to use Todo.txt integration on production systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Upozorenje!</b> Popis-zadataka.txt je eksperimentalan i nestabilan. "
+#~ "Možete se susrest s nestabilnošću, greškama i mogućim gubitkom podataka. "
+#~ "Nije preporučljivo korištenje Popis-zadataka.txt integraciju na "
+#~ "proizvodnim sustavima."
+
+#~ msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
+#~ msgstr ""
+#~ "Greška pri otvaranju nadgledane datoteke. Popis-zadataka.txt se neće "
+#~ "nadgledati"
+
+#~ msgid "Todo.txt"
+#~ msgstr "Popis-zadataka.txt"
+
+#~ msgid "On the Todo.txt file"
+#~ msgstr "U datoteci Popis-zadataka.txt"
+
+#~ msgid "Todo.txt File"
+#~ msgstr "Popis-zadataka.txt datoteka"
+
+#~ msgid "Source of the Todo.txt file"
+#~ msgstr "Izvor Popis-zadataka.txt datoteke"
+
+#~ msgid "Unscheduled"
+#~ msgstr "Uklonjeno s rasporeda"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Unscheduled (%d)"
+#~ msgstr "Uklonjeno s rasporeda (%d)"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Good Morning, %s"
+#~ msgstr "Dobro jutro, %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Good Afternoon, %s"
+#~ msgstr "Dobar dan, %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Good Evening, %s"
+#~ msgstr "Dobra večer, %s"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Naslovnica"
+
+#~ msgid "GNOME To Do with the dark theme variant"
+#~ msgstr "GNOME upravitelj zadataka sa varijantom tamne teme"
+
+#~ msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do"
+#~ msgstr "Uređivanje popisa zadataka sa GNOME upraviteljem zadataka"
+
+#~ msgid "Task lists displayed on grid mode"
+#~ msgstr "Popisi zadataka prikazan u mrežnom prikazu"
+
+#~ msgid "Task lists displayed on list mode"
+#~ msgstr "Popisi zadataka prikazan u prikazu popisa"
+
+#~ msgid "Available plugins for GNOME To Do"
+#~ msgstr "Dostupni priključci za GNOME upravitelja zadataka"
+
+#~ msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vizualiziraj današnje zadatke na današnjem panelu GNOME upravitelja "
+#~ "zadataka"
+
+#~ msgid "No tasks found"
+#~ msgstr "Nema pronađenih zadataka"
+
+#~ msgid "You can add tasks using the <b>+</b> above"
+#~ msgstr "Možete dodati zadatak koristeći <b>+</b> iznad"
+
+#~ msgid "Error loading extension"
+#~ msgstr "Greška učitavanja proširenja"
+
+#~ msgid "Error unloading extension"
+#~ msgstr "Greška oslobađanja proširenja"
+
+#~ msgid "Extensions"
+#~ msgstr "Proširenja"
+
+#~ msgid "No extensions found"
+#~ msgstr "Nema pronađenih proširenja"
+
+#~ msgid "The current list selector"
+#~ msgstr "Trenutni prikaz popisa"
+
+#~ msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”."
+#~ msgstr "Trenutni prikaz popisa. Može biti “mreža” ili “popis”."
+
+#~ msgid "An error occurred while modifying a task"
+#~ msgstr "Greška pri promijeni zadatka"
+
+#~ msgid "An error occurred while removing a task"
+#~ msgstr "Greška pri uklanjanju zadatka"
+
+#~ msgid "An error occurred while modifying a task list"
+#~ msgstr "Greška pri uklanjanju popisa zadatka"
+
+#~ msgid "Click a task list to select"
+#~ msgstr "Klikni popis zadatka za odabir"
+
+#~ msgid "org.gnome.Todo"
+#~ msgstr "org.gnome.Todo"
+
+#~ msgid "Window position"
+#~ msgstr "Položaj prozora"
+
+#~ msgid "Window position (x and y)."
+#~ msgstr "Položaj prozora (x-os i y-os)"
+
+#~ msgid "_Priority"
+#~ msgstr "_Prioritet"
+
+#~ msgctxt "taskpriority"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nijedan"
+
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Nizak"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Srednji"
+
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "Visoki"
+
+#~ msgid "Tasks"
+#~ msgstr "Zadaci"
+
+#~ msgid "Name of the task list"
+#~ msgstr "Naziv popisa zadatka"
+
+#~ msgid "Show or hide completed tasks"
+#~ msgstr "Prikaži ili sakrij završene zadatke"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Završeno"
+
+#~ msgid "Copyright © %1$d The To Do authors"
+#~ msgstr "Autorsko pravo © %1$d Popis zadataka autori"
+
+#~ msgid "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uklanjanje ovog zadatka će isto ukloniti njegove podzadatke. Svejedno "
+#~ "ukloni?"
+
+#~ msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered."
+#~ msgstr "Jednom uklonjen, zadatak se više ne može obnoviti."
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Odustani"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Ukloni"
+
+#~ msgid "Done (%d)"
+#~ msgstr "Završeno (%d)"
+
+#~ msgid "Loading your task lists…"
+#~ msgstr "Učitavanje popisa zadataka…"
+
+#~ msgid "No tasks"
+#~ msgstr "Nema zadataka"
+
+#~ msgid "Remove the selected task lists?"
+#~ msgstr "Ukloni odabrane popise zadatka?"
+
+#~ msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered."
+#~ msgstr "Jednom uklonjeni, popisi zadatka se više ne mogu obnoviti."
+
+#~ msgid "Remove task lists"
+#~ msgstr "Ukloni popise zadatka"
+
+#~ msgid "Clear completed tasks"
+#~ msgstr "Obriši završene zadatke"
+
+#~ msgid "Error creating new task list"
+#~ msgstr "Greška stvaranja novog popisa zadatka"
+
+#~ msgid "New List…"
+#~ msgstr "Novi popis…"
+
+#~ msgid "Notes"
+#~ msgstr "Bilješke"
+
+#~ msgid "Due Date"
+#~ msgstr "Rok"
+
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Prioritet"
+
+#~ msgid "Error loading Evolution-Data-Server backend"
+#~ msgstr ""
+#~ "Greška učitavanja pozadinskog programa Evolution-poslužitelja-podataka"
+
+#~ msgid "Task list source successfully connected"
+#~ msgstr "Popis zadatka je uspješno povezan"
+
+#~ msgid "Failed to prompt for credentials"
+#~ msgstr "Neuspješan upit vjerodajnice"
+
+#~ msgid "Failed to prompt for credentials for"
+#~ msgstr "Neuspješan upit vjerodajnice za"
+
+#~ msgid "Authentication failure"
+#~ msgstr "Neuspješna ovjera"
+
+#~ msgid "Error loading task manager"
+#~ msgstr "Greška učitavanja upravitelja zadatka"
+
+#~ msgid "Error updating task"
+#~ msgstr "Greška nadopune zadatka"
+
+#~ msgid "Error saving task list"
+#~ msgstr "Greška spremanja popisa zadatka"
+
+#~ msgid "Error loading Todoist tasks"
+#~ msgstr "Greška učitavanja Todoist zadatka"
+
+#~ msgid "Bad status code (%d) received. Please check your connection."
+#~ msgstr "Kôd lošeg stanja (%d) primljen. Provjerite pristup internetu."
+
+#~ msgid "Error while reading a line from Todo.txt"
+#~ msgstr "Greška pri čitanju redka iz Popis-zadataka.txt"
+
+#~ msgid "Incorrect date"
+#~ msgstr "Neispravan datum"
+
+#~ msgid "Please make sure the date in Todo.txt is valid."
+#~ msgstr "Provjerite je li datum u Popis-zadataka.txt valjan."
+
+#~ msgid "Unrecognized token in a Todo.txt line"
+#~ msgstr "Neprepoznat token u Popis-zadataka.txt redku"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To Do cannot recognize some tags in your Todo.txt file. Some tasks may "
+#~ "not be loaded"
+#~ msgstr ""
+#~ "Popis zadataka ne može prepoznati određene oznake u vašoj Popis-zadataka."
+#~ "txt datoteci. Neki zadaci možda neće biti učitani"
+
+#~ msgid "No task list found for some tasks"
+#~ msgstr "Nema pronađenog popisa zadatka za određene zadatke"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of the tasks in your Todo.txt file do not have a task list. To Do "
+#~ "supports tasks with a task list. Please add a list to all your tasks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neki od zadataka u vašoj Popis-zadataka.txt datoteci ne sadrže popis "
+#~ "zadatka. Popis zadataka podržava zadatke s popisom zadatka. Dodajte popis "
+#~ "svim vašim zadacima"
+
+#~ msgid "Setting new color for task list"
+#~ msgstr "Postavljanje nove boje popisa zadatka"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
new file mode 100644
index 0000000..f117d60
--- /dev/null
+++ b/po/hu.po
@@ -0,0 +1,540 @@
+# Hungarian translation for Endeavour.
+# Copyright (C) 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the endeavour package.
+#
+# Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2015, 2020, 2021.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>, 2015, 2016, 2017.
+# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2016, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: endeavour master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Endeavour/-/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-06 13:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-07 00:44+0200\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
+"Language: hu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:6
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:3 src/gui/gtd-application.c:121
+#: src/gui/gtd-omni-area.ui:44 src/main.c:37
+msgid "Endeavour"
+msgstr "Endeavour"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:7
+msgid "Manage your tasks"
+msgstr "Feladatok kezelése"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:10
+msgid ""
+"Endeavour is a task management application designed for simplicity. Save and "
+"order your todos. Manage multiple todo lists. And more"
+msgstr ""
+"Az Endeavour egy egyszerűségre tervezett feladatkezelő alkalmazás. Mentse el "
+"és rendezze a tennivalóit. Kezeljen több tennivalólistát. És további "
+"funkciók."
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:23
+msgid "Empty state"
+msgstr "Üres állapot"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:27
+msgid "Task lists"
+msgstr "Feladatlisták"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:131
+msgid "Jamie Murphy"
+msgstr "Jamie Murphy"
+
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:4
+msgid "Manage your personal tasks"
+msgstr "Személyes feladatok kezelése"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:13
+msgid "Task;Productivity;Todo;"
+msgstr "Feladat;Teendő;Tennivaló;"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Ablak teljes méretű"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "Az ablak maximalizált állapota"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11
+msgid "Window size"
+msgstr "Ablakméret"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Ablak mérete (szélesség és magasság)."
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16
+msgid "First run of Endeavour"
+msgstr "Az Endeavour első indítása"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17
+msgid ""
+"Whether it’s the first run of Endeavour (to run the initial setup) or not"
+msgstr "Ez-e az Endeavour első indítása (a kezdeti beállítás futtatása miatt)"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21
+msgid "Default provider to add new lists to"
+msgstr "Alapértelmezett szolgáltató, ahová az új listák kerülnek"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22
+msgid "The identifier of the default provider to add new lists to"
+msgstr ""
+"Az alapértelmezett szolgáltató azonosítója, ahová az új listák kerülnek"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26
+msgid "List of active extensions"
+msgstr "Aktív bővítmények listája"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27
+msgid "The list of active extensions"
+msgstr "Az aktív bővítmények listája"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31
+msgid "Sidebar revealed"
+msgstr "Oldalsáv felfedve"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32
+msgid "Whether the sidebar is revealed or not"
+msgstr "Az oldalsáv fel van-e fedve vagy sem"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:70
+msgid "Quit Endeavour"
+msgstr "Kilépés az Endeavour alkalmazásból"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:71
+msgid "Enable debug messages"
+msgstr "Hibakeresési üzenetek engedélyezése"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:72
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Verzióinformációk kiírása és kilépés"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:124
+msgid "Copyright © 2015–2022 The Endeavour authors"
+msgstr "Copyright © 2015–2022 Az Endeavour szerzői"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:130
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Meskó Balázs <mesko.balazs at fsf dot hu>"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.c:94
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:111
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:140
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:103
+msgid "No date set"
+msgstr "Nincs dátum beállítva"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:16
+msgid "D_ue Date"
+msgstr "_Esedékesség"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:30
+msgid "_Today"
+msgstr "_Ma"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:39
+msgid "To_morrow"
+msgstr "_Holnap"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:75
+msgid "_Notes"
+msgstr "_Jegyzetek"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:121
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Törlés"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:159
+msgctxt "taskdate"
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:20
+msgid "Welcome"
+msgstr "Üdvözöljük"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:31
+msgid "Log in to online accounts to access your tasks"
+msgstr "Jelentkezzen be online fiókokba a feladatai eléréséhez"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:53
+msgid "Endeavour Setup"
+msgstr "Endeavour beállítás"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:56 src/gui/gtd-provider-popover.ui:42
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Mégse"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:65
+msgid "_Done"
+msgstr "_Kész"
+
+#. Translators: %1$s is the task list name, %2$s is the provider name
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:90
+#, c-format
+msgid "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+msgstr "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:127
+msgid "An error occurred while creating a task"
+msgstr "Hiba történt egy feladat létrehozásakor"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.ui:14
+msgid "New task…"
+msgstr "Új feladat…"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.c:97
+msgid "An error occurred while creating a task list"
+msgstr "Hiba történt egy feladatlista létrehozásakor"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:25
+msgid "Create _List"
+msgstr "_Lista létrehozása"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:55
+msgid "List Name"
+msgstr "Listanév"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:116
+msgid "Select a storage location"
+msgstr "Válassza ki a tárolási helyet"
+
+#: src/gui/gtd-provider-row.ui:60
+msgid "Off"
+msgstr "Ki"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:22
+msgid "Click to add a new Google account"
+msgstr "Kattintson egy új Google fiók hozzáadásához"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:38
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:48
+msgid "Click to add a new ownCloud account"
+msgstr "Kattintson egy új ownCloud fiók hozzáadásához"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:64
+msgid "ownCloud"
+msgstr "ownCloud"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:74
+msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account"
+msgstr "Kattintson egy új Microsoft Exchange fiók hozzáadásához"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:90
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft Exchange"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:103
+msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
+msgstr "Vagy tárolhatja a feladatait ezen a számítógépen"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:436
+#, c-format
+msgid "Task <b>%s</b> removed"
+msgstr "A feladat (<b>%s</b>) törölve"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:454
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:422
+msgid "Undo"
+msgstr "Visszavonás"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:127
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:132
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:152
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:124
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:177
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:295
+msgid "Today"
+msgstr "Ma"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:131
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:136
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:156
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:128
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Holnap"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:135
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:128
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:120
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Tegnap"
+
+#: src/gui/gtd-window.c:87
+msgid ""
+"This is a development build of Endeavour. You may experience errors, wrong "
+"behaviors, and data loss."
+msgstr ""
+"Ez az Endeavour fejlesztői verziója. Hibákat, hibás viselkedéseket és "
+"adatvesztést tapasztalhat."
+
+#: src/gui/menus.ui:7
+msgid "_Help"
+msgstr "_Súgó"
+
+#: src/gui/menus.ui:11
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Gyorsbillentyűk"
+
+#: src/gui/menus.ui:15
+msgid "_About Endeavour"
+msgstr "Az Endeavour _névjegye"
+
+#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:16
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
+
+#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:21
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Kilépés"
+
+#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:28
+#| msgid "_Help"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Help"
+msgstr "Súgó"
+
+#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:37
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to the panel/view up"
+msgstr "A panel vagy nézet mozgatása fel"
+
+#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:45
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to the panel/view below"
+msgstr "A panel vagy nézet mozgatása le"
+
+#. Translators: This message will never be used with '1 day ago'
+#. * but the singular form is required because some languages do not
+#. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers
+#. * like 21, 31, 41, etc.
+#.
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:124
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:116
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d napja"
+msgstr[1] "%d napja"
+
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:322
+msgid "All"
+msgstr "Összes"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:181
+msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
+msgstr "Hiba a GNOME Online fiókok betöltése során"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-eds.c:190
+msgid "Failed to connect to task list"
+msgstr "Nem sikerült a kapcsolódás a feladatlistához"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:50
+msgid "On This Computer"
+msgstr "Ezen a számítógépen"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:62
+msgid "Local"
+msgstr "Helyi"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:407
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:434
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:458
+msgid "Error fetching tasks from list"
+msgstr "Nem sikerült a feladatok lekérése a listából"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:828
+#: src/plugins/inbox-panel/gtd-inbox-panel.c:111
+msgid "Inbox"
+msgstr "Beérkezett üzenetek"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:148
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:168
+msgid "Overdue"
+msgstr "Megkésett"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:388
+msgid "Next 7 Days"
+msgstr "Következő 7 nap"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:56
+msgid "Did you drink some water today?"
+msgstr "Ivott-e ma vizet?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:57
+msgid "What are your goals for today?"
+msgstr "Mik a mai céljai?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:58
+msgid "Can you let your creativity flow?"
+msgstr "Szabadjára tudja engedni a kreativitását?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:59
+msgid "How are you feeling right now?"
+msgstr "Hogyan érzi most magát?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:60
+msgid "At what point is it good enough?"
+msgstr "Mikor lesz elég jó?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:65
+msgid "Remember to breathe. Good. Don't stop."
+msgstr "Ne felejtsen el lélegezni. Jó. Ne hagyja abba."
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:66
+msgid "Don't forget to drink some water"
+msgstr "Ne felejtsen el vizet inni"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:67
+msgid "Remember to take some time off"
+msgstr "Pihenjen egy kicsit"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:68
+msgid "Eat fruits if you can 🍐️"
+msgstr "Egyen gyümölcsöt, ha tud 🍐️"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:69
+msgid "Take care of yourself"
+msgstr "Vigyázzon magára"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:70
+msgid "Remember to have some fun"
+msgstr "Szórakozzon egy kicsit"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:71
+msgid "You're doing great"
+msgstr "Nagyszerűen csinálja"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:76
+msgid "Smile, breathe and go slowly"
+msgstr "Mosolyogjon, lélegezzen és lassítson"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:77
+msgid "Wherever you go, there you are"
+msgstr "Ahová megy, pont ott van"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:78
+msgid "Working hard is always rewarded"
+msgstr "A nehéz munka mindig megtérül"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:79
+msgid "Keep calm"
+msgstr "Maradjon nyugodt"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:80
+msgid "You can do it"
+msgstr "Meg tudja csinálni"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:81
+msgid "Meanwhile, spread the love ♥️"
+msgstr "Addig is, hirdesse az igét ♥️"
+
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:345
+msgid "Scheduled"
+msgstr "Ütemezett"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:419
+#, c-format
+msgid "Task list <b>%s</b> removed"
+msgstr "A feladatlista (<b>%s</b>) törölve"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar-provider-row.ui:64
+msgid "Loading…"
+msgstr "Betöltés…"
+
+#. Translators: 'archived' as in 'archived task lists'
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:90
+msgid "Archived"
+msgstr "Archiválva"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:127
+msgid "No Archived Lists"
+msgstr "Nincsenek archivált listák"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+msgid "Unarchive"
+msgstr "Archiválás megszüntetése"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:52
+msgid "Archive"
+msgstr "Archiválás"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:233
+msgid "An error occurred while updating a task"
+msgstr "Hiba történt egy feladat frissítésekor"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:37
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:81
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:96
+msgid "Rename"
+msgstr "Átnevezés"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:43
+msgid "Clear completed tasks…"
+msgstr "Befejezett feladatok törlése…"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:58
+msgid "Delete"
+msgstr "Törlés"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:407
+msgid "Close"
+msgstr "Bezárás"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:444
+msgid "Details"
+msgstr "Részletek"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:469
+msgid "Task Lists"
+msgstr "Feladatlisták"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.ui:32
+msgid "New List"
+msgstr "Új lista"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:53
+msgid "No more tasks left"
+msgstr "Nincs több feladat"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:54
+msgid "Nothing else to do here"
+msgstr "Nincs semmi teendő"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:55
+msgid "You made it!"
+msgstr "Megcsinálta!"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:56
+msgid "Looks like there’s nothing else left here"
+msgstr "Úgy néz ki, nem maradt hátra semmi sem"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:94
+#, c-format
+msgid "%d task for today"
+msgid_plural "%d tasks for today"
+msgstr[0] "%d feladat van mára"
+msgstr[1] "%d feladat van mára"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:109
+msgid "No tasks scheduled for today"
+msgstr "Nincsenek mára ütemezett feladatok"
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
new file mode 100644
index 0000000..753ce45
--- /dev/null
+++ b/po/id.po
@@ -0,0 +1,736 @@
+# Indonesian translation for gnome-todo.
+# Copyright (C) 2015 gnome-todo's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package.
+# Ade Malsasa Akbar <teknoloid@gmail.com>, 2015.
+# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2015.
+# Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2017, 2018, 2019, 2021, 2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-todo master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Endeavour/-/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-02 16:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-14 15:28+0700\n"
+"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Indonesian\n"
+"Language: id\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:6
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:3 src/gui/gtd-application.c:121
+#: src/gui/gtd-omni-area.ui:44 src/main.c:37
+msgid "Endeavour"
+msgstr "Endeavour"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:7
+msgid "Manage your tasks"
+msgstr "Kelola tugas Anda"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:10
+msgid ""
+"Endeavour is a task management application designed for simplicity. Save and "
+"order your todos. Manage multiple todo lists. And more"
+msgstr ""
+"Endeavour adalah aplikasi manajemen tugas yang dirancang untuk "
+"kesederhanaan. Simpan dan pesan todo Anda. Kelola beberapa daftar todo. Dan "
+"banyak lagi"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:23
+msgid "Empty state"
+msgstr "Keadaan kosong"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:27
+msgid "Task lists"
+msgstr "Daftar tugas"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:131
+msgid "Jamie Murphy"
+msgstr "Jamie Murphy"
+
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:4
+msgid "Manage your personal tasks"
+msgstr "Kelola tugas pribadi Anda"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:13
+msgid "Task;Productivity;Todo;"
+msgstr "Tugas;Produktivitas;Todo;"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Jendela termaksimalkan"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "Keadaan jendela termaksimalkan"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11
+msgid "Window size"
+msgstr "Ukuran jendela"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Ukuran jendela (panjang dan lebar)."
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16
+msgid "First run of Endeavour"
+msgstr "Pertama kali menjalankan Endeavour"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17
+msgid ""
+"Whether it’s the first run of Endeavour (to run the initial setup) or not"
+msgstr ""
+"Apakah ini pertama kalinya Endeavour dijalankan (untuk menjalankan "
+"pengaturan awal) atau bukan"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21
+msgid "Default provider to add new lists to"
+msgstr "Penyedia baku tempat menambahkan daftar baru"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22
+msgid "The identifier of the default provider to add new lists to"
+msgstr "Tanda pengenal penyedia baku tempat menambahkan daftar baru"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26
+msgid "List of active extensions"
+msgstr "Daftar ekstensi aktif"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27
+msgid "The list of active extensions"
+msgstr "Daftar ekstensi yang masih aktif"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31
+msgid "Sidebar revealed"
+msgstr "Bilah sisi terungkap"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32
+msgid "Whether the sidebar is revealed or not"
+msgstr "Apakah bilah sisi terungkap atau tidak"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:70
+msgid "Quit Endeavour"
+msgstr "Keluar dari Endeavour"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:71
+msgid "Enable debug messages"
+msgstr "Aktifkan pesan awakutu"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:72
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Cetak informasi versi dan keluar"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:124
+msgid "Copyright © 2015–2022 The Endeavour authors"
+msgstr "Hak Cipta © 2015–2022 Penulis Endeavour"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:130
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ade Malsasa Akbar <teknoloid@gmail.com>, 2015.\n"
+"Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2015, 2021.\n"
+"Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2017, 2018, 2019, 2021, 2022."
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.c:93
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:111
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:140
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:103
+msgid "No date set"
+msgstr "Tidak ada tanggal ditentukan"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:16
+msgid "D_ue Date"
+msgstr "Jat_uh Tempo"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:30
+msgid "_Today"
+msgstr "Hari _Ini"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:39
+msgid "To_morrow"
+msgstr "Bes_ok"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:75
+msgid "_Notes"
+msgstr "_Catatan"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:121
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Hapus"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:158
+msgctxt "taskdate"
+msgid "None"
+msgstr "Nihil"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:20
+msgid "Welcome"
+msgstr "Selamat Datang"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:31
+msgid "Log in to online accounts to access your tasks"
+msgstr "Masuk ke akun daring untuk mengakses tugas Anda"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:53
+msgid "Endeavour Setup"
+msgstr "Pengaturan Endeavour"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:56 src/gui/gtd-provider-popover.ui:42
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Batal"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:65
+msgid "_Done"
+msgstr "_Selesai"
+
+#. Translators: %1$s is the task list name, %2$s is the provider name
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:90
+#, c-format
+msgid "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+msgstr "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:127
+msgid "An error occurred while creating a task"
+msgstr "Terjadi galat saat membuat tugas"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.ui:14
+msgid "New task…"
+msgstr "Tugas baru…"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.c:97
+msgid "An error occurred while creating a task list"
+msgstr "Terjadi galat saat membuat daftar tugas"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:25
+msgid "Create _List"
+msgstr "Buat _Daftar"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:55
+msgid "List Name"
+msgstr "Nama Daftar"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:116
+msgid "Select a storage location"
+msgstr "Pilih lokasi penyimpanan"
+
+#: src/gui/gtd-provider-row.ui:60
+msgid "Off"
+msgstr "Mati"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:22
+msgid "Click to add a new Google account"
+msgstr "Klik untuk menambahkan akun Google baru"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:38
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:48
+msgid "Click to add a new ownCloud account"
+msgstr "Klik untuk menambahkan akun ownCloud baru"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:64
+msgid "ownCloud"
+msgstr "ownCloud"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:74
+msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account"
+msgstr "Klik untuk menambahkan akun Microsoft Exchange baru"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:90
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft Exchange"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:103
+msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
+msgstr "Atau Anda bisa menyimpan tugas Anda pada komputer ini"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:436
+#, c-format
+msgid "Task <b>%s</b> removed"
+msgstr "Tugas <b>%s</b> dihapus"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:454
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:422
+msgid "Undo"
+msgstr "Undo"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:127
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:132
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:152
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:124
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:177
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:295
+msgid "Today"
+msgstr "Hari Ini"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:131
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:136
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:156
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:128
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Besok"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:135
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:128
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:120
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Kemarin"
+
+#: src/gui/gtd-window.c:87
+msgid ""
+"This is a development build of Endeavour. You may experience errors, wrong "
+"behaviors, and data loss."
+msgstr ""
+"Ini adalah hasil bangun pengembangan (development build) dari Endeavour. "
+"Anda mungkin mengalami kesalahan, perilaku salah, dan kehilangan data."
+
+#: src/gui/menus.ui:7
+msgid "_Help"
+msgstr "_Bantuan"
+
+#: src/gui/menus.ui:11
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Pintasan Papan Tik"
+
+#: src/gui/menus.ui:15
+msgid "_About Endeavour"
+msgstr "Tent_ang Endeavour"
+
+#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:16
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Umum"
+
+#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:21
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Keluar"
+
+#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:28
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Help"
+msgstr "Bantuan"
+
+#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:37
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to the panel/view up"
+msgstr "Pindah ke panel/tampilan ke atas"
+
+#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:45
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to the panel/view below"
+msgstr "Pindah ke panel/tampilan di bawah ini"
+
+#. Translators: This message will never be used with '1 day ago'
+#. * but the singular form is required because some languages do not
+#. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers
+#. * like 21, 31, 41, etc.
+#.
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:124
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:116
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d hari yang lalu"
+
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:322
+msgid "All"
+msgstr "Semua"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:181
+msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
+msgstr "Galat saat memuat Akun Daring GNOME"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-eds.c:190
+msgid "Failed to connect to task list"
+msgstr "Gagal terhubung ke daftar tugas"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:50
+msgid "On This Computer"
+msgstr "Pada Komputer Ini"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:62
+msgid "Local"
+msgstr "Lokal"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:407
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:434
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:458
+msgid "Error fetching tasks from list"
+msgstr "Galat mengambil tugas dari daftar"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:828
+#: src/plugins/inbox-panel/gtd-inbox-panel.c:111
+msgid "Inbox"
+msgstr "Kotak Masuk"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:148
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:168
+msgid "Overdue"
+msgstr "Terlambat"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:388
+msgid "Next 7 Days"
+msgstr "7 Hari Berikutnya"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:56
+msgid "Did you drink some water today?"
+msgstr "Apakah Anda minum air hari ini?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:57
+msgid "What are your goals for today?"
+msgstr "Apa tujuan Anda hari ini?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:58
+msgid "Can you let your creativity flow?"
+msgstr "Bisakah Anda membiarkan kreativitas Anda mengalir?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:59
+msgid "How are you feeling right now?"
+msgstr "Bagaimana perasaan Anda saat ini?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:60
+msgid "At what point is it good enough?"
+msgstr "Pada titik manakah itu cukup baik?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:65
+msgid "Remember to breathe. Good. Don't stop."
+msgstr "Ingatlah untuk bernapas. Bagus. Jangan berhenti."
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:66
+msgid "Don't forget to drink some water"
+msgstr "Jangan lupa minum air"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:67
+msgid "Remember to take some time off"
+msgstr "Ingatlah untuk mengambil cuti"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:68
+msgid "Eat fruits if you can 🍐️"
+msgstr "Makan buah-buahan jika Anda bisa 🍐️"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:69
+msgid "Take care of yourself"
+msgstr "Jaga diri Anda"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:70
+msgid "Remember to have some fun"
+msgstr "Ingatlah untuk bersenang-senang"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:71
+msgid "You're doing great"
+msgstr "Anda melakukannya dengan baik"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:76
+msgid "Smile, breathe and go slowly"
+msgstr "Tersenyumlah, bernapas, dan lakukan perlahan"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:77
+msgid "Wherever you go, there you are"
+msgstr "Ke mana pun Anda pergi, di sanalah Anda berada"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:78
+msgid "Working hard is always rewarded"
+msgstr "Bekerja keras selalu dihargai"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:79
+msgid "Keep calm"
+msgstr "Tetap tenang"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:80
+msgid "You can do it"
+msgstr "Anda dapat melakukannya"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:81
+msgid "Meanwhile, spread the love ♥️"
+msgstr "Sementara itu, menyebarkan cinta ♥️"
+
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:345
+msgid "Scheduled"
+msgstr "Terjadwal"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:419
+#, c-format
+msgid "Task list <b>%s</b> removed"
+msgstr "Daftar tugas <b>%s</b> dihapus"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar-provider-row.ui:64
+msgid "Loading…"
+msgstr "Memuat…"
+
+#. Translators: 'archived' as in 'archived task lists'
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:90
+msgid "Archived"
+msgstr "Diarsipkan"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:127
+msgid "No Archived Lists"
+msgstr "Tidak Ada Daftar Arsip"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+msgid "Unarchive"
+msgstr "Tidak diarsipkan"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:52
+msgid "Archive"
+msgstr "Arsipkan"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:233
+msgid "An error occurred while updating a task"
+msgstr "Terjadi galat saat memutakhirkan tugas"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:37
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:81
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:96
+msgid "Rename"
+msgstr "Ubah Nama"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:43
+msgid "Clear completed tasks…"
+msgstr "Bersihkan tugas yang telah selesai…"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:58
+msgid "Delete"
+msgstr "Hapus"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:407
+msgid "Close"
+msgstr "Tutup"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:444
+msgid "Details"
+msgstr "Rincian"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:469
+msgid "Task Lists"
+msgstr "Daftar Tugas"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.ui:32
+msgid "New List"
+msgstr "Daftar Baru"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:53
+msgid "No more tasks left"
+msgstr "Tidak ada tugas yang tersisa"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:54
+msgid "Nothing else to do here"
+msgstr "Tidak ada yang bisa dilakukan di sini"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:55
+msgid "You made it!"
+msgstr "Anda berhasil!"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:56
+msgid "Looks like there’s nothing else left here"
+msgstr "Sepertinya tidak ada hal lain yang tersisa di sini"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:94
+#, c-format
+msgid "%d task for today"
+msgid_plural "%d tasks for today"
+msgstr[0] "%d tugas untuk hari ini"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:109
+msgid "No tasks scheduled for today"
+msgstr "Tidak ada tugas yang dijadwalkan untuk hari ini"
+
+#~ msgid "Task manager for GNOME"
+#~ msgstr "Manajer tugas untuk GNOME"
+
+#~ msgid "Welcome screen"
+#~ msgstr "Layar selamat datang"
+
+#~ msgid "Style Variant"
+#~ msgstr "Varian Gaya"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the light or dark variant of the GTK theme and/or GtkSourceView style "
+#~ "scheme."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gunakan varian terang atau gelap dari tema GTK dan/atau skema gaya "
+#~ "GtkSourceView."
+
+#~ msgid "Get some rest now"
+#~ msgstr "Beristirahat sekarang"
+
+#~ msgid "Enjoy the rest of your day"
+#~ msgstr "Nikmati sisa hari Anda"
+
+#~ msgid "Good job!"
+#~ msgstr "Kerja bagus!"
+
+#~ msgid "Meanwhile, spread the love"
+#~ msgstr "Sementara itu, menyebarkan cinta"
+
+#~ msgid "Tasks Will Appear Here"
+#~ msgstr "Tugas Akan Muncul Di Sini"
+
+#~ msgid "Add Tasks…"
+#~ msgstr "Tambah Tugas…"
+
+#~ msgid "Add More Tasks…"
+#~ msgstr "Tambah Tugas Lainnya…"
+
+#~ msgid "Use system style"
+#~ msgstr "Gunakan gaya sistem"
+
+#~ msgid "Light style"
+#~ msgstr "Gaya terang"
+
+#~ msgid "Dark style"
+#~ msgstr "Gaya gelap"
+
+#~ msgid "%1$s and one more task"
+#~ msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks"
+#~ msgstr[0] "%1$s dan %2$d tugas lainnya"
+
+#~ msgid "You have %d task for today"
+#~ msgid_plural "You have %d tasks for today"
+#~ msgstr[0] "Anda memiliki %d tugas untuk hari ini"
+
+#~ msgid "Run Endeavour on startup"
+#~ msgstr "Jalankan Endeavour saat Awal Mula"
+
+#~ msgid "Whether Endeavour should run on startup"
+#~ msgstr "Apakah Endeavour harus dijalankan saat awal mula"
+
+#~ msgid "Show notifications on startup"
+#~ msgstr "Tampilkan notifikasi saat awal mula"
+
+#~ msgid "Whether Endeavour should show notifications or not"
+#~ msgstr "Apakah Endeavour harus menampilkan notifikasi atau tidak"
+
+#~ msgid "Run on Startup"
+#~ msgstr "Jalankan saat Awal Mula"
+
+#~ msgid "Run Endeavour automatically when you log in"
+#~ msgstr "Jalankan Endeavour secara otomatis saat masuk"
+
+#~ msgid "Show Notifications"
+#~ msgstr "Tampilkan Notifikasi"
+
+#~ msgid "When Endeavour runs, show a startup notification"
+#~ msgstr "Ketika Endeavour berjalan, tampilkan notifikasi awal mula"
+
+#~ msgid "Endeavour cannot connect to Todoist due to network issue"
+#~ msgstr "Endeavour tidak dapat terhubung ke Todoist karena masalah jaringan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not able to communicate with Todoist. Please check your internet "
+#~ "connectivity."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tidak bisa berkomunikasi dengan Todoist. Silakan periksa konektivitas "
+#~ "internet Anda."
+
+#~ msgid "Error fetching Todoist account key"
+#~ msgstr "Galat saat mengambil kunci akun Todoist"
+
+#~ msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured."
+#~ msgstr "Pastikan akun Todoist dikonfigurasi dengan benar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Endeavour doesn’t have the necessary permissions to perform this action: "
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Endeavour tidak memiliki izin yang diperlukan untuk melakukan aksi ini : "
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid response received from Todoist servers. Please reload Endeavour."
+#~ msgstr ""
+#~ "Respon tidak valid diterima dari peladen Todoist. Silakan muat ulang "
+#~ "Endeavour."
+
+#~ msgid "An error occurred while updating a Todoist task"
+#~ msgstr "Terjadi galat saat memperbarui tugas Todoist"
+
+#~ msgid "An error occurred while retrieving Todoist data"
+#~ msgstr "Terjadi galat saat mengambil data Todoist"
+
+#~ msgid "An error occurred while updating Todoist"
+#~ msgstr "Terjadi galat saat memperbarui data Todoist"
+
+#~ msgid "Todoist"
+#~ msgstr "Todoist"
+
+#~ msgid "Todoist: %s"
+#~ msgstr "Todoist: %s"
+
+#~ msgid "No Todoist accounts found"
+#~ msgstr "Tidak ada akun Todoist yang ditemukan"
+
+#~ msgid "Add a Todoist account"
+#~ msgstr "Tambah akun Todoist"
+
+#~ msgid "Cannot create Todo.txt file"
+#~ msgstr "Tidak dapat membuat berkas Todo.txt"
+
+#~ msgid "Select a Todo.txt-formatted file:"
+#~ msgstr "Pilih berkas Todo.txt-diformat:"
+
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Pilih berkas"
+
+#~ msgid "Error opening Todo.txt file"
+#~ msgstr "Galat saat membuka berkas Todo.txt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Warning!</b> Todo.txt support is experimental and unstable. You may "
+#~ "experience instability, errors and eventually data loss. It is not "
+#~ "recommended to use Todo.txt integration on production systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Peringatan!</b> Dukungan Todo.txt bersifat eksperimental dan tidak "
+#~ "stabil. Anda mungkin mengalami ketidakstabilan, galat dan akhirnya "
+#~ "kehilangan data. Tidak disarankan untuk menggunakan integrasi Todo.txt "
+#~ "pada sistem produksi."
+
+#~ msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
+#~ msgstr "Galat saat membuka monitor berkas. Todo.txt tidak akan dipantau"
+
+#~ msgid "Todo.txt"
+#~ msgstr "Todo.txt"
+
+#~ msgid "On the Todo.txt file"
+#~ msgstr "Pada berkas Todo.txt"
+
+#~ msgid "Todo.txt File"
+#~ msgstr "Berkas Todo.txt"
+
+#~ msgid "Source of the Todo.txt file"
+#~ msgstr "Sumber dari berkas Todo.txt"
+
+#~ msgid "Unscheduled"
+#~ msgstr "Tak terjadwal"
+
+#~ msgid "Unscheduled (%d)"
+#~ msgstr "Tak terjadwal (%d)"
+
+#~ msgid "Good Morning, %s"
+#~ msgstr "Selamat Pagi, %s"
+
+#~ msgid "Good Afternoon, %s"
+#~ msgstr "Selamat Siang, %s"
+
+#~ msgid "Good Evening, %s"
+#~ msgstr "Selamat Malam, %s"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Rumah"
+
+#~ msgid "To Do"
+#~ msgstr "To Do"
+
+#~ msgid "Quit GNOME To Do"
+#~ msgstr "Keluar GNOME To Do"
+
+#~ msgid "To Do Setup"
+#~ msgstr "Atur To Do"
+
+#~ msgid "_About To Do"
+#~ msgstr "Tent_ang To Do"
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
new file mode 100644
index 0000000..5da631b
--- /dev/null
+++ b/po/is.po
@@ -0,0 +1,983 @@
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2016, 2017, 2019, 2021, 2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Endeavour/-/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-31 12:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-06 13:23+0000\n"
+"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
+"Language-Team: Icelandic\n"
+"Language: is\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:7
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:3 src/gui/gtd-application.c:133
+#: src/gui/gtd-omni-area.ui:45 src/main.c:37
+msgid "Endeavour"
+msgstr "Endeavour verkefnastýringin"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:8
+msgid "Task manager for GNOME"
+msgstr "Verkefnastjóri fyrir GNOME"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:11
+#| msgid ""
+#| "GNOME To Do is a task management application designed to integrate with "
+#| "GNOME. Save and order your todos. Manage multiple todo lists. Keep your "
+#| "todos on your computer or sync them with cloud providers. Customize your "
+#| "experience with plugins."
+msgid ""
+"Endeavour is a task management application designed to integrate with GNOME. "
+"Save and order your todos. Manage multiple todo lists. Keep your todos on "
+"your computer or sync them with cloud providers. Customize your experience "
+"with plugins."
+msgstr ""
+"Endeavour verkefnastýring er forrit sem heldur utan um verk og er hannað "
+"til að samtvinnast GNOME-skjáborðsumhverfinu. Vistaðu og skipuleggðu verkin "
+"þín. Sýslaðu með marga verkefnalista í einu. Haltu verkefnunum á tölvunni "
+"eða samstilltu þau við verkefnaveitur á tölvuskýum. Mögulegt er að útvíkka "
+"virknina með viðbótareiningum."
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:25
+msgid "Welcome screen"
+msgstr "Upphafsskjár"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:29
+msgid "Empty state"
+msgstr "Tóm staða"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:33
+msgid "Task lists"
+msgstr "Verkefnalistar"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:146
+msgid "Jamie Murphy"
+msgstr "Jamie Murphy"
+
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:4
+msgid "Manage your personal tasks"
+msgstr "Sýsla með persónuleg verkefni"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:13
+msgid "Task;Productivity;Todo;"
+msgstr "Vinna;verkefni;framlegð;"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Gluggi hámarkaður"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "Hámörkunargildi glugga"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11
+msgid "Window size"
+msgstr "Gluggastærð"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Gluggastærð (breidd og hæð)."
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16
+#| msgid "First run of GNOME To Do"
+msgid "First run of Endeavour"
+msgstr "Fyrsta keyrsla Endeavour-verkefnastýringar"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17
+#| msgid ""
+#| "Whether it’s the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or "
+#| "not"
+msgid ""
+"Whether it’s the first run of Endeavour (to run the initial setup) or not"
+msgstr ""
+"Hvort þetta sé fyrsta keyrsla Endeavour-verkefnastýringarinnar (og það eigi"
+" að "
+"keyra frumstillingaferlið) eða ekki"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21
+msgid "Default provider to add new lists to"
+msgstr "Sjálfgefin upplýsingaveita sem bæta á nýjum listum við"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22
+msgid "The identifier of the default provider to add new lists to"
+msgstr "Auðkenni sjálfgefnu upplýsingaveitunnar sem bæta á nýjum listum við"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26
+msgid "List of active extensions"
+msgstr "Listi yfir virkar viðbætur"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27
+msgid "The list of active extensions"
+msgstr "Listinn yfir virkar viðbætur"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31
+msgid "Sidebar revealed"
+msgstr "Hliðarspjald sést"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32
+msgid "Whether the sidebar is revealed or not"
+msgstr "Hvort hliðarspjaldið eigi að vera sýnilegt eða ekki"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:41
+msgid "Style Variant"
+msgstr "Stíltilbrigði"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:42
+msgid ""
+"Use the light or dark variant of the GTK theme and/or GtkSourceView style "
+"scheme."
+msgstr ""
+"Nota ljóst eða dökkt tilbrigði af GTK-þemanu og/eða GtkSourceView-"
+"stílskemanu."
+
+#: src/gui/gtd-application.c:73
+msgid "Quit Endeavour"
+msgstr "Hætta í Endeavour"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:74
+msgid "Enable debug messages"
+msgstr "Virkja afslúsunarskilaboð"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:75
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Birta upplýsingar um útgáfu og hætta"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:136
+#| msgid "Copyright © 2015–2020 The To Do authors"
+msgid "Copyright © 2015–2022 The Endeavour authors"
+msgstr "Höfundarréttur © 2015–2022 Endeavour höfundarnir"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:142
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Sveinn í Felli, sv1@fellsnet.is"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.c:93
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:112
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:140
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:103
+msgid "No date set"
+msgstr "Engin dagsetning sett"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:16
+msgid "D_ue Date"
+msgstr "L_okadagur"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:30
+msgid "_Today"
+msgstr "Í _dag"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:39
+msgid "To_morrow"
+msgstr "Á _morgun"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:75
+msgid "_Notes"
+msgstr "_Minnispunktar"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:121
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Eyða"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:158
+msgctxt "taskdate"
+msgid "None"
+msgstr "Ekkert"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:50
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:53
+msgid "No more tasks left"
+msgstr "Engin fleiri verkefni eftir"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:51
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:54
+msgid "Nothing else to do here"
+msgstr "Ekkert meira að gera hér"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:52
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:55
+msgid "You made it!"
+msgstr "Þú hafðir það!"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:53
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:56
+msgid "Looks like there’s nothing else left here"
+msgstr "Lítur út fyrir að ekkert fleira sé eftir hér"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:58
+msgid "Get some rest now"
+msgstr "Hvíldu þig nú aðeins"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:59
+msgid "Enjoy the rest of your day"
+msgstr "Njóttu þess sem eftir er dagsins"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:60
+msgid "Good job!"
+msgstr "Vel gert!"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:61
+msgid "Meanwhile, spread the love"
+msgstr "Á meðan, breiddu út fagnaðarerindið"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:62
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:78
+msgid "Working hard is always rewarded"
+msgstr "Erfið vinna er ávallt endurgoldin"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:72
+msgid "Tasks Will Appear Here"
+msgstr "Verkefni munu birtast hér"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:74
+msgid "Add Tasks…"
+msgstr "Bæta við verkefnum…"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:85
+msgid "Add More Tasks…"
+msgstr "Bæta við fleiri verkefnum…"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:20
+msgid "Welcome"
+msgstr "Velkomin(n)"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:31
+msgid "Log in to online accounts to access your tasks"
+msgstr "Skráðu þig inn í aðganga þína á netinu til að sjá verkefnin þín"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:53
+msgid "Endeavour Setup"
+msgstr "Uppsetning Endeavour"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:56 src/gui/gtd-provider-popover.ui:42
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Hætta við"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:65
+msgid "_Done"
+msgstr "_Lokið"
+
+#. Translators: %1$s is the task list name, %2$s is the provider name
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:90
+#, c-format
+msgid "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+msgstr "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:127
+msgid "An error occurred while creating a task"
+msgstr "Villa kom upp við að búa til verkefni"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.ui:14
+msgid "New task…"
+msgstr "Nýtt verkefni…"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.c:97
+msgid "An error occurred while creating a task list"
+msgstr "Villa kom upp við að búa til verkefnalista"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:25
+msgid "Create _List"
+msgstr "Búa til _lista"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:55
+msgid "List Name"
+msgstr "Heiti á lista"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:115
+msgid "Select a storage location"
+msgstr "Veldu geymslustaðsetningu"
+
+#: src/gui/gtd-provider-row.ui:60
+msgid "Off"
+msgstr "Slökkt"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:19
+msgid "Click to add a new Google account"
+msgstr "Smelltu til að bæta við nýjum Google-aðgangi"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:35
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:45
+msgid "Click to add a new ownCloud account"
+msgstr "Smelltu til að bæta við nýjum ownCloud-aðgangi"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:61
+msgid "ownCloud"
+msgstr "ownCloud"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:71
+msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account"
+msgstr "Smelltu til að bæta við nýjum Microsoft Exchange-aðgangi"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:87
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft Exchange"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:100
+msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
+msgstr "Eða að þú getur einfaldlega geymt verkefnin þín á þessari tölvu"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:438
+#, c-format
+msgid "Task <b>%s</b> removed"
+msgstr "Verkefnið <b>%s</b> fjarlægt"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:457
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:422
+msgid "Undo"
+msgstr "Afturkalla"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:127
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:133
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:152
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:124
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:177
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:295
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:64
+msgid "Today"
+msgstr "Í dag"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:131
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:137
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:156
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:128
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Á morgun"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:135
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:129
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:120
+msgid "Yesterday"
+msgstr "í gær"
+
+#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:22
+msgid "Use system style"
+msgstr "Nota stíl kerfis"
+
+#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:35
+msgid "Light style"
+msgstr "Ljós stíll"
+
+#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:49
+msgid "Dark style"
+msgstr "Dökkur stíll"
+
+#: src/gui/gtd-window.c:99
+#| msgid ""
+#| "This is a development build of To Do. You may experience errors, wrong "
+#| "behaviors, and data loss."
+msgid ""
+"This is a development build of Endeavour. You may experience errors, wrong "
+"behaviors, and data loss."
+msgstr ""
+"Þetta er þróunarútgáfa af Endeavour. Þú gætir rekist á villur, ranga hegðun"
+" og "
+"jafnvel tapað gögnum."
+
+#: src/gui/gtd-window.c:148
+msgid "Close"
+msgstr "Loka"
+
+#: src/gui/gtd-window.c:297
+msgid "Details"
+msgstr "Nánar"
+
+#: src/gui/menus.ui:13
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjálp"
+
+#: src/gui/menus.ui:17
+msgid "_About Endeavour"
+msgstr "_Um Endeavour"
+
+#. Translators: This message will never be used with '1 day ago'
+#. * but the singular form is required because some languages do not
+#. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers
+#. * like 21, 31, 41, etc.
+#.
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:125
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:116
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "fyrir %d degi síðan"
+msgstr[1] "fyrir %d dögum"
+
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:335
+msgid "All"
+msgstr "Allt"
+
+#: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:238
+#, c-format
+msgid "%1$s and one more task"
+msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks"
+msgstr[0] "%1$s og eitt verkefni til viðbótar"
+msgstr[1] "%1$s og %2$d verkefni til viðbótar"
+
+#: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:342
+#, c-format
+msgid "You have %d task for today"
+msgid_plural "You have %d tasks for today"
+msgstr[0] "Þú ert með %d verkefni fyrir daginn"
+msgstr[1] "Þú ert með %d verkefni fyrir daginn"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:6
+#| msgid "Run To Do on startup"
+msgid "Run Endeavour on startup"
+msgstr "Keyra Endeavour-verkefnastýringu í ræsingu"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:7
+#| msgid "Whether GNOME To Do should run on startup"
+msgid "Whether Endeavour should run on startup"
+msgstr "Hvort Endeavour-verkefnastýringin eigi að keyra í ræsingu"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:11
+msgid "Show notifications on startup"
+msgstr "Birta tilkynningar við ræsingu"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:12
+#| msgid "Whether GNOME To Do should show notifications or not"
+msgid "Whether Endeavour should show notifications or not"
+msgstr "Hvort Endeavour-verkefnastýringin eigi að birta tilkynningar eður ei"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:41
+msgid "Run on Startup"
+msgstr "Keyra í ræsingu"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:52
+#| msgid "Run To Do automatically when you log in"
+msgid "Run Endeavour automatically when you log in"
+msgstr "Keyra verkefnastýringu sjálfvirkt þegar þú skráir þig inn"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:101
+msgid "Show Notifications"
+msgstr "Birta tilkynningar"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:112
+#| msgid "When To Do runs, show a startup notification"
+msgid "When Endeavour runs, show a startup notification"
+msgstr "Þegar verkefnastýringin keyrir, skal birta tilkynningu í ræsingu"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:181
+msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
+msgstr "Gat ekki lesið inn GNOME notendaaðganga af neti."
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-eds.c:190
+msgid "Failed to connect to task list"
+msgstr "Tókst ekki að tengjast við verkefnalista"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:50
+msgid "On This Computer"
+msgstr "Á þessari tölvu"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:62
+msgid "Local"
+msgstr "Staðvært"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:407
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:434
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:458
+msgid "Error fetching tasks from list"
+msgstr "Villa við að sækja verkefni úr lista"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:828
+#: src/plugins/inbox-panel/gtd-inbox-panel.c:111
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:55
+msgid "Inbox"
+msgstr "Innhólf"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:148
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:168
+msgid "Overdue"
+msgstr "Á að vera búið"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:388
+msgid "Next 7 Days"
+msgstr "Næstu 7 daga"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:56
+msgid "Did you drink some water today?"
+msgstr "Hefurðu drukkið nóg vatn í dag?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:57
+msgid "What are your goals for today?"
+msgstr "Hver eru markmið þín í dag?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:58
+msgid "Can you let your creativity flow?"
+msgstr "Geturðu látið sköpunarkraft þinn flæða?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:59
+msgid "How are you feeling right now?"
+msgstr "Hvernig líður þér núna?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:60
+msgid "At what point is it good enough?"
+msgstr "Á hvaða punkti er gott nóg?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:65
+msgid "Remember to breathe. Good. Don't stop."
+msgstr "Mundu að anda. Gott. Haltu áfram."
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:66
+msgid "Don't forget to drink some water"
+msgstr "Ekki gleyma að drekka dálítið vatn"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:67
+msgid "Remember to take some time off"
+msgstr "Mundu eftir að taka þér eitthvað frí"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:68
+msgid "Eat fruits if you can 🍐️"
+msgstr "Borðaðu ávexti ef þú getur 🍐️"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:69
+msgid "Take care of yourself"
+msgstr "Hugsaðu um sjálfa/n þig"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:70
+msgid "Remember to have some fun"
+msgstr "Mundu eftir að skemmta þér smá"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:71
+msgid "You're doing great"
+msgstr "Þú ert alveg með þetta"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:76
+msgid "Smile, breathe and go slowly"
+msgstr "Brosa, anda og fara sér rólega"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:77
+msgid "Wherever you go, there you are"
+msgstr "Hvert sem þú ferð, þá ertu þar"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:79
+msgid "Keep calm"
+msgstr "Andaðu rólega"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:80
+msgid "You can do it"
+msgstr "Þú getur það"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:81
+msgid "Meanwhile, spread the love ♥️"
+msgstr "Á meðan, breiddu út fagnaðarerindið ♥️"
+
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:345
+msgid "Scheduled"
+msgstr "Áætlað"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:419
+#, c-format
+msgid "Task list <b>%s</b> removed"
+msgstr "Verkefnalistinn <b>%s</b> fjarlægður"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar-provider-row.ui:64
+msgid "Loading…"
+msgstr "Hleð inn..."
+
+#. Translators: 'archived' as in 'archived task lists'
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:90
+msgid "Archived"
+msgstr "Í safni"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:127
+msgid "No Archived Lists"
+msgstr "Engir listar í safni"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+msgid "Unarchive"
+msgstr "Taka úr safni"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:52
+msgid "Archive"
+msgstr "Safn"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:233
+msgid "An error occurred while updating a task"
+msgstr "Villa kom upp við að uppfæra verkefni"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:37
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:81
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:96
+msgid "Rename"
+msgstr "Endurnefna"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:43
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:62
+msgid "Clear completed tasks…"
+msgstr "Hreinsa kláruð verkefni…"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:58
+msgid "Delete"
+msgstr "Eyða"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:313
+msgid "Task Lists"
+msgstr "Verkefnalistar"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.ui:26
+msgid "New List"
+msgstr "Nýr listi"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:94
+#, c-format
+msgid "%d task for today"
+msgid_plural "%d tasks for today"
+msgstr[0] "%d verkefni fyrir daginn"
+msgstr[1] "%d verkefni fyrir daginn"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:109
+msgid "No tasks scheduled for today"
+msgstr "Engin verkefni eru áætluð í dag"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:109
+#| msgid "GNOME To Do cannot connect to Todoist due to network issue"
+msgid "Endeavour cannot connect to Todoist due to network issue"
+msgstr "Endeavour nær ekki að tengjast við Todoist vegna vandamála í netkerfi"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:110
+msgid ""
+"Not able to communicate with Todoist. Please check your internet "
+"connectivity."
+msgstr "Næ ekki að eiga samskipti við Todoist. Athugaðu nettenginguna þína."
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:213
+msgid "Error fetching Todoist account key"
+msgstr "Villa við að sækja aðgangslykil Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:214
+msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured."
+msgstr "Gakktu úr skugga um að Todoist-aðgangurinn sé rétt stilltur."
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:555
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "GNOME To Do doesn’t have the necessary permissions to perform this "
+#| "action: %s"
+msgid ""
+"Endeavour doesn’t have the necessary permissions to perform this action: %s"
+msgstr ""
+"Endeavour-verkefnastýringin hefur ekki réttindi til að framkvæma þessa "
+"aðgerð: %s"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:563
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Invalid response received from Todoist servers. Please reload GNOME To Do."
+msgid ""
+"Invalid response received from Todoist servers. Please reload Endeavour."
+msgstr ""
+"Ógilt svar barst frá Todoist-vefþjónunum. Láttu Endeavour-verkefnastýringuna"
+" hlaðast aftur inn."
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:850
+msgid "An error occurred while updating a Todoist task"
+msgstr "Villa kom upp við uppfærslu Todoist-verkefna"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:965
+msgid "An error occurred while retrieving Todoist data"
+msgstr "Villa kom upp við að ná í Todoist-gögn"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1040
+msgid "An error occurred while updating Todoist"
+msgstr "Villa kom upp við uppfærslu Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1100
+msgid "Todoist"
+msgstr "Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1411
+#, c-format
+msgid "Todoist: %s"
+msgstr "Todoist: %s"
+
+#: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:65
+msgid "No Todoist accounts found"
+msgstr "Engin Todoist-aðgangsreikningar fundust"
+
+#: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:74
+msgid "Add a Todoist account"
+msgstr "Bæta við nýjum Todoist-aðgangi"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:87
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:124
+msgid "Cannot create Todo.txt file"
+msgstr "Get ekki búið til Gera.txt skrá"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:161
+msgid "Select a Todo.txt-formatted file:"
+msgstr "Veldu Gera.txt-sniðna skrá:"
+
+#. Filechooser
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:165
+msgid "Select a file"
+msgstr "Veldu skrá"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:191
+msgid "Error opening Todo.txt file"
+msgstr "Villa við að opna Gera.txt skrána"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:201
+msgid ""
+"<b>Warning!</b> Todo.txt support is experimental and unstable. You may "
+"experience instability, errors and eventually data loss. It is not "
+"recommended to use Todo.txt integration on production systems."
+msgstr ""
+"<b>Aðvörun!</b> Stuðningur við Gera.txt er á tilraunastigi og því mögulega "
+"óstöðugur. Þú gætir fundið fyrir óstöðugleika, villum og jafnvel gagnatapi. "
+"Ekki er mælt með því að nota samþættingu við Gera.txt í alvöru vinnuumhverfi."
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:574
+msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
+msgstr "Villa kom upp við að opna skráavöktun. Gera.txt verður ekki vöktuð"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:643
+msgid "Todo.txt"
+msgstr "Gera.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:655
+msgid "On the Todo.txt file"
+msgstr "Um Gera.txt skrána"
+
+#: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:6
+msgid "Todo.txt File"
+msgstr "Gera.txt skrá"
+
+#: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:7
+msgid "Source of the Todo.txt file"
+msgstr "Uppruni Gera.txt skrárinnar"
+
+#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:41
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:112
+msgid "Unscheduled"
+msgstr "Ekki á áætlun"
+
+#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:115
+#, python-format
+msgid "Unscheduled (%d)"
+msgstr "Ekki á áætlun (%d)"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:68
+#, c-format
+msgid "Good Morning, %s"
+msgstr "Góðan morgunn, %s"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:70
+#, c-format
+msgid "Good Afternoon, %s"
+msgstr "Góðan daginn, %s"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:72
+#, c-format
+msgid "Good Evening, %s"
+msgstr "Gott kvöld, %s"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:206
+msgid "Home"
+msgstr "Heim"
+
+#~ msgid "To Do"
+#~ msgstr "Verkefnastýring"
+
+#~ msgid "Quit GNOME To Do"
+#~ msgstr "Hætta í GNOME-verkefnastýringu"
+
+#~ msgid "To Do Setup"
+#~ msgstr "Uppsetning verkefnastýringar"
+
+#~| msgid "_About"
+#~ msgid "_About To Do"
+#~ msgstr "_Um hugbúnaðinn"
+
+#~ msgid "GNOME To Do with the dark theme variant"
+#~ msgstr "GNOME-verkefnastýring með dökku afbrigði þema"
+
+#~ msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do"
+#~ msgstr "Breytingar á verkefnalista með GNOME-verkefnastýringu"
+
+#~ msgid "Task lists displayed on grid mode"
+#~ msgstr "Verkefnalisti birtur í reitaframsetningu"
+
+#~ msgid "Task lists displayed on list mode"
+#~ msgstr "Verkefnalisti birtur sem listi"
+
+#~ msgid "Available plugins for GNOME To Do"
+#~ msgstr "Tiltækar viðbætur fyrir GNOME-verkefnastýringuna"
+
+#~ msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel"
+#~ msgstr ""
+#~ "Framsetning verkefna dagsins á 'Í dag'-spjaldi GNOME-"
+#~ "verkefnastýringarinnar"
+
+#~ msgid "Extensions"
+#~ msgstr "Viðbætur"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Hætta"
+
+#~ msgid "org.gnome.Todo"
+#~ msgstr "org.gnome.Todo"
+
+#~ msgid "Window position"
+#~ msgstr "Staðsetning glugga"
+
+#~ msgid "Window position (x and y)."
+#~ msgstr "Staðsetning glugga (x og y)."
+
+#~ msgid "The current list selector"
+#~ msgstr "Núverandi listaval"
+
+#~ msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”."
+#~ msgstr "Núverandi listaval. Getur verið 'reitir' eða 'listi'."
+
+#~ msgid "_Priority"
+#~ msgstr "_Forgangur"
+
+#~ msgctxt "taskpriority"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Enginn"
+
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Lítill"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Miðlungs"
+
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "Mikill"
+
+#~ msgid "Tasks"
+#~ msgstr "Verkefni"
+
+#~ msgid "Name of the task list"
+#~ msgstr "Heiti á verkefnalista"
+
+#~ msgid "Show or hide completed tasks"
+#~ msgstr "Birta eða fela kláruð verkefni"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Lokið"
+
+#~ msgid "No extensions found"
+#~ msgstr "Engar viðbætur fundust"
+
+#~ msgid "An error occurred while modifying a task"
+#~ msgstr "Villa kom upp við að breyta verkefni"
+
+#~| msgid "Error removing task"
+#~ msgid "An error occurred while removing a task"
+#~ msgstr "Villa kom upp við að fjarlægja verkefni"
+
+#~| msgid "Error removing task list"
+#~ msgid "An error occurred while modifying a task list"
+#~ msgstr "Villa kom upp við að fjarlægja verkefnalista"
+
+#~| msgid "Copyright © %d The To Do authors"
+#~ msgid "Copyright © %1$d The To Do authors"
+#~ msgstr "Höfundarréttur © %1$d To Do höfundarnir"
+
+#~ msgid "No tasks found"
+#~ msgstr "Engin verkefni fundust"
+
+#~ msgid "You can add tasks using the <b>+</b> above"
+#~ msgstr ""
+#~ "Þú getur bætt við verkefnum með því að ýta á <b>+</b> hér fyrir ofan"
+
+#~| msgid "Error loading plugin"
+#~ msgid "Error loading extension"
+#~ msgstr "Villa varð við hleðslu forritsviðauka"
+
+#~| msgid "Error unloading plugin"
+#~ msgid "Error unloading extension"
+#~ msgstr "Villa við að afhlaða forritsviðauka"
+
+#~ msgid "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ef þetta verkefni er fjarlægt verða undirverkefni þess einnig verða "
+#~ "fjarlægð. Fjarlægja samt?"
+
+#~ msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Þegar búið er að fjarlægja verkefni, er ekki hægt að endurheimta þau."
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Hætta við"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Fjarlægja"
+
+#~| msgid "Done"
+#~ msgid "Done (%d)"
+#~ msgstr "Lokið (%d)"
+
+#~ msgid "Loading your task lists…"
+#~ msgstr "Hleð inn verkefnalista…"
+
+#~ msgid "Click a task list to select"
+#~ msgstr "Smelltu á verkefnalista til að velja hnn"
+
+#~ msgid "No tasks"
+#~ msgstr "Engin verkefni"
+
+#~ msgid "Remove the selected task lists?"
+#~ msgstr "Fjarlægja valinn verkefnalista?"
+
+#~ msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Þegar búið er að fjarlægja verkefnalista, er ekki hægt að endurheimta þá."
+
+#~| msgid "Clear completed tasks…"
+#~ msgid "Clear completed tasks"
+#~ msgstr "Hreinsa kláruð verkefni"
+
+#~ msgid "New List…"
+#~ msgstr "Nýr listi…"
+
+#~ msgid "Next _Week"
+#~ msgstr "Í næstu _viku"
+
+#~ msgid "Notes"
+#~ msgstr "Minnispunktar"
+
+#~ msgid "Due Date"
+#~ msgstr "Lokadagur"
+
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Forgangur"
+
+#~ msgid "Authentication failure"
+#~ msgstr "Auðkenning mistókst"
+
+#~ msgid "Error updating task"
+#~ msgstr "Villa við uppfærslu á verkefni"
+
+#~ msgid "Error saving task list"
+#~ msgstr "Villa við að vista verkefnalista"
+
+#~ msgid "Error creating new task list"
+#~ msgstr "Villa við að búa til nýjan verkefnalista"
+
+#~ msgid "Incorrect date"
+#~ msgstr "Röng dagsetning"
+
+#~ msgid "Setting new color for task list"
+#~ msgstr "Setja nýjan lit fyrir verkefnalista"
+
+#~ msgid "Change default storage location…"
+#~ msgstr "Breyta sjálfgefinni geymslustaðsetningu…"
+
+#~ msgid "Default storage location"
+#~ msgstr "Sjálfgefin geymslustaðsetning"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
new file mode 100644
index 0000000..1cd10e4
--- /dev/null
+++ b/po/it.po
@@ -0,0 +1,553 @@
+# Italian translation for gnome-todo.
+# Copyright (C) 2015 gnome-todo's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package.
+# Claudio Arseni <claudio.arseni@gmail.com>, 2015.
+# Claudio Arseni <claudio.arseni@ubuntu.com>, 2015.
+# Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>, 2016-2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-todo master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Endeavour/-/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-20 18:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-28 11:12+0200\n"
+"Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>\n"
+"Language-Team: Italian <gnome-it-list@gnome.org>\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:6
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:3 src/gui/gtd-application.c:121
+#: src/gui/gtd-omni-area.ui:44 src/main.c:37
+msgid "Endeavour"
+msgstr "Endeavour"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:7
+#| msgid "Manage your personal tasks"
+msgid "Manage your tasks"
+msgstr "Gestisci le tue attività"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:10
+#| msgid ""
+#| "Endeavour is a task management application designed to integrate with "
+#| "GNOME. Save and order your todos. Manage multiple todo lists. Keep your "
+#| "todos on your computer or sync them with cloud providers. Customize your "
+#| "experience with plugins."
+msgid ""
+"Endeavour is a task management application designed for simplicity. Save and "
+"order your todos. Manage multiple todo lists. And more"
+msgstr ""
+"Endeavour è un'applicazione di gestione delle attività progettata per la "
+"semplicità. Salva e ordina le cose da fare. Gestisce vari elenchi di cose da "
+"fare, e altro."
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:23
+msgid "Empty state"
+msgstr "Stato vuoto"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:27
+msgid "Task lists"
+msgstr "Elenco attività"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:131
+msgid "Jamie Murphy"
+msgstr "Jamie Murphy"
+
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:4
+msgid "Manage your personal tasks"
+msgstr "Gestione delle proprie attività"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:13
+msgid "Task;Productivity;Todo;"
+msgstr "Attività;Produttività;Dafare;Fare;Todo;"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Finestra massimizzata"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "Stato finestra massimizzata"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11
+msgid "Window size"
+msgstr "Dimensione finestra"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Dimensione della finestra (larghezza e altezza)."
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16
+msgid "First run of Endeavour"
+msgstr "Prima esecuzione di Endeavour"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17
+msgid ""
+"Whether it’s the first run of Endeavour (to run the initial setup) or not"
+msgstr ""
+"Indica se è la prima volta che viene avviata Endeavour (per eseguire la "
+"configurazione iniziale)"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21
+msgid "Default provider to add new lists to"
+msgstr "Fornitore predefinito per l'aggiunta di nuovi elenchi a"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22
+msgid "The identifier of the default provider to add new lists to"
+msgstr ""
+"L'identificatore del fornitore predefinito per l'aggiunta di nuovi elenchi a"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26
+msgid "List of active extensions"
+msgstr "Elenco delle estensioni attive"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27
+msgid "The list of active extensions"
+msgstr "L'elenco delle estensioni attive"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31
+msgid "Sidebar revealed"
+msgstr "Barra laterale rivelata"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32
+msgid "Whether the sidebar is revealed or not"
+msgstr "Indica se la barra laterale deve essere rivelata o meno"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:70
+msgid "Quit Endeavour"
+msgstr "Esci da Endeavour"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:71
+msgid "Enable debug messages"
+msgstr "Abilita i messaggi di debug"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:72
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Stampa l'informazione sulla versione ed esce"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:124
+#| msgid "Copyright © 2015–2020 The Endeavour authors"
+msgid "Copyright © 2015–2022 The Endeavour authors"
+msgstr "Copyright © 2015–2022 gli autori di Endeavour"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:130
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Claudio Arseni <claudio.arseni@ubuntu.com>\n"
+"Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.c:94
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:111
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:140
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:103
+msgid "No date set"
+msgstr "Data non impostata"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:16
+msgid "D_ue Date"
+msgstr "Data di _scadenza"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:84
+msgid "_Notes"
+msgstr "_Note"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:130
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Elimina"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:173
+msgid "_Today"
+msgstr "_Oggi"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:182
+msgid "To_morrow"
+msgstr "_Domani"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:193
+msgctxt "taskdate"
+msgid "None"
+msgstr "Nessuna"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:20
+msgid "Welcome"
+msgstr "Benvenuti"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:31
+msgid "Log in to online accounts to access your tasks"
+msgstr "Accedere agli account online per gestire le proprie attività"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:53
+msgid "Endeavour Setup"
+msgstr "Impostazione di Endeavour"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:56 src/gui/gtd-provider-popover.ui:42
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_nnulla"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:65
+msgid "_Done"
+msgstr "_Fatto"
+
+#. Translators: %1$s is the task list name, %2$s is the provider name
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:90
+#, c-format
+msgid "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+msgstr "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:127
+msgid "An error occurred while creating a task"
+msgstr "Si è verificato un errore durante la creazione di un'attività"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.ui:14
+msgid "New task…"
+msgstr "Nuova attività…"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.c:97
+msgid "An error occurred while creating a task list"
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore durante la creazione di un elenco di attività"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:25
+msgid "Create _List"
+msgstr "Crea _elenco"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:55
+msgid "List Name"
+msgstr "Nome elenco"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:116
+msgid "Select a storage location"
+msgstr "Seleziona una posizione di archiviazione"
+
+#: src/gui/gtd-provider-row.ui:60
+msgid "Off"
+msgstr "Spento"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:22
+msgid "Click to add a new Google account"
+msgstr "Fare clic per aggiungere un nuovo account Google"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:38
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:48
+msgid "Click to add a new ownCloud account"
+msgstr "Fare clic per aggiungere un nuovo account ownCloud"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:64
+msgid "ownCloud"
+msgstr "ownCloud"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:74
+msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account"
+msgstr "Fare clic per aggiungere un nuovo account Microsoft Exchange"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:90
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft Exchange"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:103
+msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
+msgstr "O archiviare semplicemente la attività su questo computer"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:438
+#, c-format
+msgid "Task <b>%s</b> removed"
+msgstr "Attività <b>%s</b> rimossa"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:456
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:422
+msgid "Undo"
+msgstr "Annulla"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:127
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:132
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:152
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:124
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:177
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:295
+msgid "Today"
+msgstr "Oggi"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:131
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:136
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:156
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:128
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Domani"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:135
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:128
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:120
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ieri"
+
+#: src/gui/gtd-window.c:87
+msgid ""
+"This is a development build of Endeavour. You may experience errors, wrong "
+"behaviors, and data loss."
+msgstr ""
+"Questa è una versione di sviluppo dell'applicazione. Si potrebbero "
+"riscontrare errori, comportamenti errati e perdita di dati."
+
+#: src/gui/menus.ui:7
+msgid "_Help"
+msgstr "A_iuto"
+
+#: src/gui/menus.ui:11
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Scorciatoie da tastiera"
+
+#: src/gui/menus.ui:15
+msgid "_About Endeavour"
+msgstr "Informa_zioni su Endeavour"
+
+#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:16
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:21
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Esce"
+
+#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:28
+#| msgid "_Help"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Help"
+msgstr "Aiuto"
+
+#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:37
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to the panel/view up"
+msgstr "Passa al pannello/visualizza sopra"
+
+#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:45
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to the panel/view below"
+msgstr "Passa al pannello/visualizza sotto"
+
+#. Translators: This message will never be used with '1 day ago'
+#. * but the singular form is required because some languages do not
+#. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers
+#. * like 21, 31, 41, etc.
+#.
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:124
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:116
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d giorno fa"
+msgstr[1] "%d giorni fa"
+
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:322
+msgid "All"
+msgstr "Tutti"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:181
+msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
+msgstr "Errore nel caricamento di Account online GNOME"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-eds.c:190
+msgid "Failed to connect to task list"
+msgstr "Connessione all'elenco di attività non riuscita"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:50
+msgid "On This Computer"
+msgstr "Su questo computer"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:62
+msgid "Local"
+msgstr "Locale"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:407
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:434
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:458
+msgid "Error fetching tasks from list"
+msgstr "Errore nel recupero delle attività dall'elenco"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:828
+#: src/plugins/inbox-panel/gtd-inbox-panel.c:111
+msgid "Inbox"
+msgstr "In arrivo"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:148
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:168
+msgid "Overdue"
+msgstr "Scaduta"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:388
+msgid "Next 7 Days"
+msgstr "Prossimi 7 giorni"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:56
+msgid "Did you drink some water today?"
+msgstr "Bevuto un po' d'acqua oggi?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:57
+msgid "What are your goals for today?"
+msgstr "Quali sono gli obbiettivi per oggi?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:58
+msgid "Can you let your creativity flow?"
+msgstr "Puoi lasciare fluire la tua creatività?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:59
+msgid "How are you feeling right now?"
+msgstr "Come ti senti ora?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:60
+msgid "At what point is it good enough?"
+msgstr "A che punto è buono abbastanza?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:65
+msgid "Remember to breathe. Good. Don't stop."
+msgstr "Ricordati di respirare. Bene. Non fermarti."
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:66
+msgid "Don't forget to drink some water"
+msgstr "Non dimenticarti di bere un po' d'acqua"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:67
+msgid "Remember to take some time off"
+msgstr "Ricordati di prendere qualche pausa"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:68
+msgid "Eat fruits if you can 🍐️"
+msgstr "Mangia la frutta se puoi 🍐️"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:69
+msgid "Take care of yourself"
+msgstr "Prenditi cura di te"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:70
+msgid "Remember to have some fun"
+msgstr "Ricordati di divertirti"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:71
+msgid "You're doing great"
+msgstr "Stai andando alla grande"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:76
+msgid "Smile, breathe and go slowly"
+msgstr "Sorridi, respira e vai lentamente"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:77
+msgid "Wherever you go, there you are"
+msgstr "Ovunque tu vai, qui sei"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:78
+msgid "Working hard is always rewarded"
+msgstr "Lavorare duro è sempre premiato"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:79
+msgid "Keep calm"
+msgstr "Mantieni la calma"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:80
+msgid "You can do it"
+msgstr "Puoi farcela"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:81
+msgid "Meanwhile, spread the love ♥️"
+msgstr "Nel frattempo, diffondi l'amore ♥️"
+
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:345
+msgid "Scheduled"
+msgstr "Pianificate"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:419
+#, c-format
+msgid "Task list <b>%s</b> removed"
+msgstr "Elenco di attività <b>%s</b> rimosso"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar-provider-row.ui:64
+msgid "Loading…"
+msgstr "Caricamento…"
+
+#. Translators: 'archived' as in 'archived task lists'
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:90
+msgid "Archived"
+msgstr "Archiviate"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:127
+msgid "No Archived Lists"
+msgstr "Nessun elenco archiviato"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+msgid "Unarchive"
+msgstr "Non archiviare"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:52
+msgid "Archive"
+msgstr "Archivia"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:233
+msgid "An error occurred while updating a task"
+msgstr "Si è verificato un errore durante l'aggiornamento di un'attività"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:37
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:81
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:96
+msgid "Rename"
+msgstr "Rinomina"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:43
+msgid "Clear completed tasks…"
+msgstr "Nascondi attività completate…"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:58
+msgid "Delete"
+msgstr "Elimina"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:407
+msgid "Close"
+msgstr "Chiudi"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:444
+msgid "Details"
+msgstr "Dettagli"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:469
+msgid "Task Lists"
+msgstr "Elenco attività"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.ui:32
+msgid "New List"
+msgstr "Nuovo elenco"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:53
+msgid "No more tasks left"
+msgstr "Non ci sono più attività"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:54
+msgid "Nothing else to do here"
+msgstr "Nient'altro da fare qui"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:55
+msgid "You made it!"
+msgstr "Ce l'hai fatta."
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:56
+msgid "Looks like there’s nothing else left here"
+msgstr "Sembra non ci sia nient'altro da fare qui"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:94
+#, c-format
+msgid "%d task for today"
+msgid_plural "%d tasks for today"
+msgstr[0] "%d attività per oggi"
+msgstr[1] "%d attività per oggi"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:109
+msgid "No tasks scheduled for today"
+msgstr "Nessuna attività pianificata per oggi"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
new file mode 100644
index 0000000..0dd90d7
--- /dev/null
+++ b/po/ja.po
@@ -0,0 +1,871 @@
+# Japanese translation for gnome-todo.
+# Copyright (C) 2016, 2018-2022 gnome-todo's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package.
+# sujiniku <sujinikusityuu@gmail.com>, 2016.
+# Shinichirou Yamada <yamada_strong_yamada_nice_64bit@yahoo.co.jp>, 2018.
+# Kentaro KAZUHAMA <kazken3@gmail.com>, 2018.
+# sicklylife <translation@sicklylife.jp>, 2019-2020, 2022.
+# Yuki Okushi <yokushi@gnome.org>, 2021.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-todo master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-todo/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-24 17:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-13 18:50+0900\n"
+"Last-Translator: sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
+"Language: ja\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:7
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:3 src/gui/gtd-application.c:142
+#: src/gui/gtd-omni-area.ui:44 src/main.c:38
+msgid "To Do"
+msgstr "To Do"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:8
+msgid "Task manager for GNOME"
+msgstr "GNOME 用のタスクマネージャー"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:11
+msgid ""
+"GNOME To Do is a task management application designed to integrate with "
+"GNOME. Save and order your todos. Manage multiple todo lists. Keep your "
+"todos on your computer or sync them with cloud providers. Customize your "
+"experience with plugins."
+msgstr ""
+"GNOME To Do は GNOME と統合するようデザインされた、タスク管理アプリケーション"
+"です。To Do の整理や保存、複数の To Do リストの管理、クラウドプロバイダーを介"
+"しての To Do の同期、プラグインによるカスタマイズなどが可能です。"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:25
+msgid "Welcome screen"
+msgstr "ウェルカム画面"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:29
+msgid "Empty state"
+msgstr ""
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:33
+msgid "Task lists"
+msgstr "タスクリスト"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:25
+msgid "GNOME To Do with the dark theme variant"
+msgstr ""
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:29
+msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do"
+msgstr ""
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:33
+msgid "Task lists displayed on grid mode"
+msgstr ""
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:37
+msgid "Task lists displayed on list mode"
+msgstr ""
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:41
+msgid "Available plugins for GNOME To Do"
+msgstr ""
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:45
+msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:4
+msgid "Manage your personal tasks"
+msgstr "個人タスクを管理します"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:13
+msgid "Task;Productivity;Todo;"
+msgstr "Task;Productivity;Todo;タスク;プロダクティビティ;メモ;"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6
+msgid "Window maximized"
+msgstr "ウィンドウ最大化"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "ウィンドウを最大化状態にします"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11
+msgid "Window size"
+msgstr "ウィンドウサイズ"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "ウィンドウのサイズ (幅と高さ) です。"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16
+msgid "First run of GNOME To Do"
+msgstr "GNOME To Do を起動したことがあるかどうか"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17
+msgid ""
+"Whether it’s the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or not"
+msgstr "GNOME To Do を起動して初期セットアップを実行したことがあるかどうかです"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21
+msgid "Default provider to add new lists to"
+msgstr "新しいリストを追加するデフォルトのプロバイダー"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22
+msgid "The identifier of the default provider to add new lists to"
+msgstr "新しいリストを追加するデフォルトのプロバイダーの識別子です"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26
+msgid "List of active extensions"
+msgstr "有効な拡張機能一覧"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27
+msgid "The list of active extensions"
+msgstr "有効な拡張機能の一覧です"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31
+msgid "Sidebar revealed"
+msgstr "サイドバーを表示する"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32
+msgid "Whether the sidebar is revealed or not"
+msgstr "サイドバーを表示するかどうかです"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:41
+msgid "Style Variant"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:42
+msgid ""
+"Use the light or dark variant of the GTK theme and/or GtkSourceView style "
+"scheme."
+msgstr ""
+
+#: src/gui/gtd-application.c:75
+msgid "Quit GNOME To Do"
+msgstr "GNOME To Do を終了する"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:76
+msgid "Enable debug messages"
+msgstr "デバッグメッセージを有効にする"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:146
+msgid "Copyright © 2015–2020 The To Do authors"
+msgstr "Copyright © 2015–2020 The To Do authors"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:151
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Kentaro KAZUHAMA <kazken3@gmail.com>\n"
+"Shinichirou Yamada <yamada_strong_yamada_nice_64bit@yahoo.co.jp>\n"
+"sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n"
+"sujiniku <sujinikusityuu@gmail.com>\n"
+"Yuki Okushi <yokushi@gnome.org>"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.c:93
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:112
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:140
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:103
+msgid "No date set"
+msgstr "期日の設定なし"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:16
+msgid "D_ue Date"
+msgstr "期日(_U)"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:30
+msgid "_Today"
+msgstr "今日(_T)"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:39
+msgid "To_morrow"
+msgstr "明日(_M)"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:75
+msgid "_Notes"
+msgstr "メモ(_N)"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:121
+msgid "_Delete"
+msgstr "削除(_D)"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:158
+msgctxt "taskdate"
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:51
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:53
+msgid "No more tasks left"
+msgstr "もうタスクはありません"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:52
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:54
+msgid "Nothing else to do here"
+msgstr "やることはありません"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:53
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:55
+msgid "You made it!"
+msgstr "やり遂げましたね!"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:54
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:56
+msgid "Looks like there’s nothing else left here"
+msgstr "もう何も残っていないようです"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:59
+msgid "Get some rest now"
+msgstr "今はゆっくり休んでください"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:60
+msgid "Enjoy the rest of your day"
+msgstr "余暇を楽しんでください"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:61
+msgid "Good job!"
+msgstr "グッジョブ!"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:62
+msgid "Meanwhile, spread the love"
+msgstr "では愛を広めましょう"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:63
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:78
+msgid "Working hard is always rewarded"
+msgstr "努力はきっと報われます"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:72
+msgid "Tasks Will Appear Here"
+msgstr "ここにタスクが表示されます"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:74
+msgid "Add Tasks…"
+msgstr "タスクを追加…"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:85
+msgid "Add More Tasks…"
+msgstr "さらにタスクを追加…"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:74
+msgid "No tasks found"
+msgstr "タスクが見つかりませんでした"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:75
+msgid "You can add tasks using the <b>+</b> above"
+msgstr "上にある <b>+</b> を使用してタスクを追加できます"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:20
+msgid "Welcome"
+msgstr "ようこそ"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:31
+msgid "Log in to online accounts to access your tasks"
+msgstr "タスクへアクセスするためにオンラインアカウントへログインしてください"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:53
+msgid "To Do Setup"
+msgstr "To Do のセットアップ"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:56 src/gui/gtd-provider-popover.ui:43
+msgid "_Cancel"
+msgstr "キャンセル(_C)"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:65
+msgid "_Done"
+msgstr "完了(_D)"
+
+#. Translators: %1$s is the task list name, %2$s is the provider name
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:90
+#, c-format
+msgid "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+msgstr "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:127
+msgid "An error occurred while creating a task"
+msgstr "タスクの作成中にエラーが発生しました"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.ui:13
+msgid "New task…"
+msgstr "新しいタスク…"
+
+#: src/gui/gtd-plugin-dialog-row.c:97
+msgid "Error loading extension"
+msgstr "拡張機能の読み込み中にエラーが発生しました"
+
+#: src/gui/gtd-plugin-dialog-row.c:97
+msgid "Error unloading extension"
+msgstr "拡張機能の無効化中にエラーが発生しました"
+
+#: src/gui/gtd-plugin-dialog.ui:58
+msgid "Extensions"
+msgstr "拡張機能"
+
+#: src/gui/gtd-plugin-dialog.ui:96
+msgid "No extensions found"
+msgstr "拡張機能が見つかりません"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.c:97
+msgid "An error occurred while creating a task list"
+msgstr "タスクリストの作成中にエラーが発生しました"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:26
+msgid "Create _List"
+msgstr "リストを作成(_L)"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:56
+msgid "List Name"
+msgstr "リスト名"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:133
+msgid "Select a storage location"
+msgstr "ストレージの場所を選択"
+
+#: src/gui/gtd-provider-row.ui:60
+msgid "Off"
+msgstr "オフ"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:19
+msgid "Click to add a new Google account"
+msgstr "クリックで新しい Google アカウントを追加します"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:35
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:45
+msgid "Click to add a new ownCloud account"
+msgstr "クリックで新しい ownCloud アカウントを追加します"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:61
+msgid "ownCloud"
+msgstr "ownCloud"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:71
+msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account"
+msgstr "クリックで新しい Microsoft Exchange アカウントを追加します"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:87
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft Exchange"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:100
+msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
+msgstr "またはこのコンピューターにタスクを保存することもできます"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:459
+#, c-format
+msgid "Task <b>%s</b> removed"
+msgstr "タスク <b>%s</b> を削除しました"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:478
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:422
+msgid "Undo"
+msgstr "戻す"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:130
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:133
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:152
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:124
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:177
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:295
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:57
+msgid "Today"
+msgstr "今日"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:134
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:137
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:156
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:128
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "明日"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:138
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:129
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:120
+msgid "Yesterday"
+msgstr "昨日"
+
+#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:22
+msgid "Use system style"
+msgstr "システムのスタイルを使用する"
+
+#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:35
+msgid "Light style"
+msgstr "明るいスタイル"
+
+#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:49
+msgid "Dark style"
+msgstr "暗いスタイル"
+
+#: src/gui/gtd-window.c:112
+msgid ""
+"This is a development build of To Do. You may experience errors, wrong "
+"behaviors, and data loss."
+msgstr ""
+"これは To Do の開発ビルドです。エラーや不正な動作、データ損失が発生する可能性"
+"があります。"
+
+#: src/gui/gtd-window.c:424
+msgid "Details"
+msgstr "詳細"
+
+#: src/gui/menus.ui:13
+msgid "_Help"
+msgstr "ヘルプ(_H)"
+
+#: src/gui/gtd-window.ui:158
+msgid "_About To Do"
+msgstr "To Do について(_A)"
+
+#. Translators: This message will never be used with '1 day ago'
+#. * but the singular form is required because some languages do not
+#. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers
+#. * like 21, 31, 41, etc.
+#.
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:125
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:116
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d 日前"
+
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:335
+msgid "All"
+msgstr "すべて"
+
+#: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:238
+#, c-format
+msgid "%1$s and one more task"
+msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks"
+msgstr[0] "%1$s と他に %2$d 件のタスクがあります"
+
+#: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:342
+#, c-format
+msgid "You have %d task for today"
+msgid_plural "You have %d tasks for today"
+msgstr[0] "今日は %d 件のタスクがあります"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:6
+msgid "Run To Do on startup"
+msgstr "起動時に To Do を実行する"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:7
+msgid "Whether GNOME To Do should run on startup"
+msgstr "起動時に GNOME To Do を実行するかどうかです"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:11
+msgid "Show notifications on startup"
+msgstr "起動時に通知を表示する"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:12
+msgid "Whether GNOME To Do should show notifications or not"
+msgstr "起動時に GNOME To Do の通知を表示するかどうかです"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:41
+msgid "Run on Startup"
+msgstr "起動時に実行する"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:52
+msgid "Run To Do automatically when you log in"
+msgstr "ログイン時に To Do を自動実行します"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:101
+msgid "Show Notifications"
+msgstr "通知を表示する"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:112
+msgid "When To Do runs, show a startup notification"
+msgstr "To Do 実行時に起動通知を表示します"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:181
+msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
+msgstr "GNOME オンラインアカウントの読み込み中にエラーが発生しました"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-eds.c:190
+msgid "Failed to connect to task list"
+msgstr "タスクリストへの接続に失敗しました"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:50
+msgid "On This Computer"
+msgstr "このコンピューター上"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:62
+msgid "Local"
+msgstr "ローカル"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:499
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:526
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:550
+msgid "Error fetching tasks from list"
+msgstr "リストからのタスク取得中にエラーが発生しました"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:932
+#: src/plugins/inbox-panel/gtd-inbox-panel.c:111
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:48
+msgid "Inbox"
+msgstr "未処理箱"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:148
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:168
+msgid "Overdue"
+msgstr "期限切れ"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:388
+msgid "Next 7 Days"
+msgstr "次の 7 日"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:56
+msgid "Did you drink some water today?"
+msgstr "今日は水を飲みましたか?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:57
+msgid "What are your goals for today?"
+msgstr "今日の目標は何ですか?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:58
+msgid "Can you let your creativity flow?"
+msgstr "想像力を発揮できますか?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:59
+msgid "How are you feeling right now?"
+msgstr "今の調子はどうですか?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:60
+msgid "At what point is it good enough?"
+msgstr "どの時点で及第点になりますか?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:65
+msgid "Remember to breathe. Good. Don't stop."
+msgstr "一息入れることを忘れないでください。いい感じです、そのまま行きましょう。"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:66
+msgid "Don't forget to drink some water"
+msgstr "水を飲むのを忘れないでください"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:67
+msgid "Remember to take some time off"
+msgstr "休憩を忘れずに"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:68
+msgid "Eat fruits if you can 🍐️"
+msgstr "できればフルーツを食べましょう🍐️"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:69
+msgid "Take care of yourself"
+msgstr "ご自愛ください"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:70
+msgid "Remember to have some fun"
+msgstr "楽しむことを忘れずに"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:71
+msgid "You're doing great"
+msgstr "素晴らしいです"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:76
+msgid "Smile, breathe and go slowly"
+msgstr "笑って、深呼吸して、ゆっくりやっていきましょう"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:77
+msgid "Wherever you go, there you are"
+msgstr "どこに行っても、問題から逃れることはできません"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:79
+msgid "Keep calm"
+msgstr "落ち着きましょう"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:80
+msgid "You can do it"
+msgstr "あなたなら出来ます"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:81
+msgid "Meanwhile, spread the love ♥️"
+msgstr "では愛を広めましょう♥️"
+
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:345
+msgid "Scheduled"
+msgstr "スケジュール"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:419
+#, c-format
+msgid "Task list <b>%s</b> removed"
+msgstr "タスクリスト <b>%s</b> を削除しました"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar-provider-row.ui:69
+msgid "Loading…"
+msgstr "読み込み中…"
+
+#. Translators: 'archived' as in 'archived task lists'
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:94
+msgid "Archived"
+msgstr "アーカイブ化"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:146
+msgid "No Archived Lists"
+msgstr "アーカイブ化したリストはありません"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+msgid "Unarchive"
+msgstr "アーカイブ化を戻す"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:48
+msgid "Archive"
+msgstr "アーカイブ化"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:233
+msgid "An error occurred while updating a task"
+msgstr "タスクの更新中にエラーが発生しました"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:33
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:77
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:92
+msgid "Rename"
+msgstr "名前を変更"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:39
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:62
+msgid "Clear completed tasks…"
+msgstr "完了したタスクを消去…"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:54
+msgid "Delete"
+msgstr "削除"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:303
+msgid "Task Lists"
+msgstr "タスクリスト"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.ui:43
+msgid "New List"
+msgstr "新しいリスト"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:94
+#, c-format
+msgid "%d task for today"
+msgid_plural "%d tasks for today"
+msgstr[0] "今日は %d 件のタスクがあります"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:109
+msgid "No tasks scheduled for today"
+msgstr "今日予定されていたタスクはありません"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:109
+msgid "GNOME To Do cannot connect to Todoist due to network issue"
+msgstr "ネットワークの問題により GNOME To Do が Todoist に接続できません"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:110
+msgid ""
+"Not able to communicate with Todoist. Please check your internet "
+"connectivity."
+msgstr "Todoist に接続できません。インターネット接続を確認してください。"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:213
+msgid "Error fetching Todoist account key"
+msgstr "Todoist のアカウントキー取得中にエラーが発生しました"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:214
+msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured."
+msgstr "Todoist のアカウントが正しく設定されていることを確認してください。"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"GNOME To Do doesn’t have the necessary permissions to perform this action: %s"
+msgstr "このアクションの実行に必要な権限が GNOME To Do にはありません: %s"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid response received from Todoist servers. Please reload GNOME To Do."
+msgstr ""
+"Todoist のサーバーから不正なレスポンスを受け取りました。GNOME To Do を再読み"
+"込みしてください。"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:850
+msgid "An error occurred while updating a Todoist task"
+msgstr "Todoist のタスク更新中にエラーが発生しました"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:965
+msgid "An error occurred while retrieving Todoist data"
+msgstr "Todoist のデータ取得中にエラーが発生しました"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1040
+msgid "An error occurred while updating Todoist"
+msgstr "Todoist の更新中にエラーが発生しました"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1100
+msgid "Todoist"
+msgstr "Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1411
+#, c-format
+msgid "Todoist: %s"
+msgstr "Todoist: %s"
+
+#: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:65
+msgid "No Todoist accounts found"
+msgstr "Todoist のアカウントが見つかりませんでした"
+
+#: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:74
+msgid "Add a Todoist account"
+msgstr "Todoist のアカウントを追加"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:87
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:124
+msgid "Cannot create Todo.txt file"
+msgstr "Todo.txt を作成できません"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:161
+msgid "Select a Todo.txt-formatted file:"
+msgstr "Todo.txt 形式のファイルを選択してください:"
+
+#. Filechooser
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:165
+msgid "Select a file"
+msgstr "ファイルを選択"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:191
+msgid "Error opening Todo.txt file"
+msgstr "Todo.txt を開くときにエラーが発生しました"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:201
+msgid ""
+"<b>Warning!</b> Todo.txt support is experimental and unstable. You may "
+"experience instability, errors and eventually data loss. It is not "
+"recommended to use Todo.txt integration on production systems."
+msgstr ""
+"<b>警告!</b> Todo.txt サポートは実験段階です。不安定な状態に陥ったりエラーや"
+"データ損失が発生する可能性があります。重要なデータを扱う環境での Todo.txt 機"
+"能の使用はお勧めできません。"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:574
+msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
+msgstr ""
+"ファイルモニターを開いているときにエラーが発生したため Todo.txt を監視しません"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:643
+msgid "Todo.txt"
+msgstr "Todo.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:655
+msgid "On the Todo.txt file"
+msgstr "Todo.txt ファイル上"
+
+#: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:6
+msgid "Todo.txt File"
+msgstr "Todo.txt ファイル"
+
+#: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:7
+msgid "Source of the Todo.txt file"
+msgstr "Todo.txt ファイルのソース"
+
+#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:41
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:112
+msgid "Unscheduled"
+msgstr "予定外"
+
+#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:115
+#, python-format
+msgid "Unscheduled (%d)"
+msgstr "予定外 (%d)"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:68
+#, c-format
+msgid "Good Morning, %s"
+msgstr "%s さん、おはようございます"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:70
+#, c-format
+msgid "Good Afternoon, %s"
+msgstr "%s さん、こんにちは"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:72
+#, c-format
+msgid "Good Evening, %s"
+msgstr "%s さん、こんばんは"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:198
+msgid "Home"
+msgstr "ホーム"
+
+#~ msgid "An error occurred while modifying a task"
+#~ msgstr "タスクの修正中にエラーが発生しました"
+
+#~ msgid "An error occurred while removing a task"
+#~ msgstr "タスクの削除中にエラーが発生しました"
+
+#~ msgid "An error occurred while modifying a task list"
+#~ msgstr "タスクリストの修正中にエラーが発生しました"
+
+#~ msgid "Click a task list to select"
+#~ msgstr "クリックしてタスクリストを選択してください"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "終了(_Q)"
+
+#~ msgid "_Priority"
+#~ msgstr "優先度(_P)"
+
+#~ msgctxt "taskpriority"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "なし"
+
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "低"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "中"
+
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "高"
+
+#~ msgid "Tasks"
+#~ msgstr "タスク"
+
+#~ msgid "Name of the task list"
+#~ msgstr "タスクリストの名前"
+
+#~ msgid "Show or hide completed tasks"
+#~ msgstr "完了したタスクの表示/非表示"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "完了"
+
+#~ msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered."
+#~ msgstr "いったん削除したタスクは、復活できません。"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "キャンセル"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "削除"
+
+#~ msgid "Done (%d)"
+#~ msgstr "完了 (%d)"
+
+#~ msgid "No tasks"
+#~ msgstr "タスクなし"
+
+#~ msgid "Remove the selected task lists?"
+#~ msgstr "選択したタスクリストを削除しますか?"
+
+#~ msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered."
+#~ msgstr "いったん削除したタスクリストは、復活できません。"
+
+#~ msgid "Remove task lists"
+#~ msgstr "タスクリストを削除"
+
+#~ msgid "Clear completed tasks"
+#~ msgstr "完了したタスクを消去"
+
+#~ msgid "New List…"
+#~ msgstr "新しいリスト…"
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
new file mode 100644
index 0000000..f79d7f5
--- /dev/null
+++ b/po/kk.po
@@ -0,0 +1,1010 @@
+# Kazakh translation for gnome-todo.
+# Copyright (C) 2015 gnome-todo's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package.
+# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2015-2021.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-todo master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-todo/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-04 22:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-12 17:01+0500\n"
+"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
+"Language: kk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:7
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:3 src/gui/gtd-application.c:131
+#: src/gui/gtd-omni-area.ui:44 src/main.c:37
+msgid "To Do"
+msgstr "To Do"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:8
+msgid "Task manager for GNOME"
+msgstr "GNOME үшін тапсырмалар басқарушысы"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:11
+msgid ""
+"GNOME To Do is a task management application designed to integrate with "
+"GNOME. Save and order your todos. Manage multiple todo lists. Keep your "
+"todos on your computer or sync them with cloud providers. Customize your "
+"experience with plugins."
+msgstr ""
+"GNOME To Do - GNOME ішіне үйлесуге жасалған тапсырмаларды басқарудың "
+"қолданбасы. Тапсырмаларды сақтаңыз және реттеңіз. Көптеген тапсырмалар "
+"тізімдерін басқарыңыз. Тапсырмалар тізімдерін компьютерде сақтаңыз немесе "
+"онлайн қызметтермен синхрондаңыз. Плагиндер көмегімен жұмысты жақсартыңыз."
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:25
+msgid "Welcome screen"
+msgstr "Қарсы алу экраны"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:29
+msgid "Empty state"
+msgstr "Бос күй"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:33
+msgid "Task lists"
+msgstr "Тапсырмалар тізімдері"
+
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:4
+msgid "Manage your personal tasks"
+msgstr "Жеке тапсырмаларыңызды басқару"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:13
+msgid "Task;Productivity;Todo;"
+msgstr "Task;Productivity;Todo;Тапсырма;Өнімділік;Жасау үшін;"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Терезе максималды етілген"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "Терезе максималды күйі"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11
+msgid "Window size"
+msgstr "Терезе өлшемі"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Терезе өлшемі (ені мен биіктігі)."
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16
+msgid "First run of GNOME To Do"
+msgstr "GNOME To Do бірінші жөнелтілуі"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17
+msgid ""
+"Whether it’s the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or not"
+msgstr ""
+"GNOME To Do қолданбасының бірінші жөнелтілуі ме (бастапқы баптауды жасау "
+"үшін), әлде жоқ па"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21
+msgid "Default provider to add new lists to"
+msgstr "Жаңа тізімдер үнсіз келісім бойынша сақталатын ұсынушысы"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22
+msgid "The identifier of the default provider to add new lists to"
+msgstr ""
+"Жаңа тізімдер үнсіз келісім бойынша сақталатын ұсынушысының идентификаторы"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26
+msgid "List of active extensions"
+msgstr "Белсенді кеңейтулер тізімі"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27
+msgid "The list of active extensions"
+msgstr "Белсенді кеңейтулер тізімі"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31
+msgid "Sidebar revealed"
+msgstr "Бүйірлік панель көрсетілді"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32
+msgid "Whether the sidebar is revealed or not"
+msgstr "Бүйірлік панель көрсетілді ма, жоқ па, соны көрсетеді"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:41
+msgid "Style Variant"
+msgstr "Стиль нұсқасы"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:42
+msgid ""
+"Use the light or dark variant of the GTK theme and/or GtkSourceView style "
+"scheme."
+msgstr ""
+"GTK темасы және/немесе GtkSourceView стильдер схемасының ашық немесе күңгірт "
+"түсті нұсқаларын қолданыңыз."
+
+#: src/gui/gtd-application.c:73
+msgid "Quit GNOME To Do"
+msgstr "GNOME To Do жұмысын аяқтау"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:74
+msgid "Enable debug messages"
+msgstr "Жөндеу хабарламаларын іске қосу"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:133
+msgid "Copyright © 2015–2020 The To Do authors"
+msgstr "Copyright © 2015–2020 The To Do авторлары"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:138
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.c:93
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:112
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:140
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:103
+msgid "No date set"
+msgstr "Күні орнатылмаған"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:16
+msgid "D_ue Date"
+msgstr "М_ақсат күні"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:30
+msgid "_Today"
+msgstr "_Бүгін"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:39
+msgid "To_morrow"
+msgstr "_Ертең"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:75
+msgid "_Notes"
+msgstr "Есте_ліктер"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:121
+msgid "_Delete"
+msgstr "Ө_шіру"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:158
+msgctxt "taskdate"
+msgid "None"
+msgstr "Ешнәрсе"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:50
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:53
+msgid "No more tasks left"
+msgstr "Тапсырмалар қалмады"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:51
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:54
+msgid "Nothing else to do here"
+msgstr "Осында жасайтын ешнәрсе жоқ"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:52
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:55
+msgid "You made it!"
+msgstr "Тамаша!"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:53
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:56
+msgid "Looks like there’s nothing else left here"
+msgstr "Осында жасайтын ешнәрсе қалмаған сияқты"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:58
+msgid "Get some rest now"
+msgstr "Кішкене демалуыңызға болады"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:59
+msgid "Enjoy the rest of your day"
+msgstr "Күннің қалған уақытынан рахат алыңыз"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:60
+msgid "Good job!"
+msgstr "Тамаша!"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:61
+msgid "Meanwhile, spread the love"
+msgstr "Бос уақытта достарыңызды ұмытпаңыз"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:62
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:78
+msgid "Working hard is always rewarded"
+msgstr "Еңбек етсең ерінбей, тояды қарның тіленбей"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:72
+msgid "Tasks Will Appear Here"
+msgstr "Тапсырмалар осында көрсетілетін болады"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:74
+msgid "Add Tasks…"
+msgstr "Тапсырмаларды қосу…"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:85
+msgid "Add More Tasks…"
+msgstr "Көбірек тапсырмаларды қосу…"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:20
+msgid "Welcome"
+msgstr "Қош келдіңіз"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:31
+msgid "Log in to online accounts to access your tasks"
+msgstr "Тапсырмаларыңызға қатынау үшін желілік тіркелгілерге кіріңіз"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:53
+msgid "To Do Setup"
+msgstr "To Do баптауы"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:56 src/gui/gtd-provider-popover.ui:42
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Ба_с тарту"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:65
+msgid "_Done"
+msgstr "_Дайын"
+
+#. Translators: %1$s is the task list name, %2$s is the provider name
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:90
+#, c-format
+msgid "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+msgstr "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:127
+msgid "An error occurred while creating a task"
+msgstr "Тапсырманы жасау кезінде қате орын алды"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.ui:13
+msgid "New task…"
+msgstr "Жаңа тапсырма…"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.c:97
+msgid "An error occurred while creating a task list"
+msgstr "Тапсырмалар тізімін жасау кезінде қате орын алды"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:25
+msgid "Create _List"
+msgstr "Ті_зімді жасау"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:55
+msgid "List Name"
+msgstr "Тізім атауы"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:115
+msgid "Select a storage location"
+msgstr "Сақтау жерін таңдаңыз"
+
+#: src/gui/gtd-provider-row.ui:60
+msgid "Off"
+msgstr "Сөнд."
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:19
+msgid "Click to add a new Google account"
+msgstr "Жаңа Google тіркелгісін қосу үшін шертіңіз"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:35
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:45
+msgid "Click to add a new ownCloud account"
+msgstr "Жаңа ownCloud тіркелгісін қосу үшін шертіңіз"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:61
+msgid "ownCloud"
+msgstr "ownCloud"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:71
+msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account"
+msgstr "Жаңа Microsoft Exchange тіркелгісін қосу үшін шертіңіз"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:87
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft Exchange"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:100
+msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
+msgstr "Немесе, тапсырмаларды компьютеріңізде сақтай аласыз"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:463
+#, c-format
+msgid "Task <b>%s</b> removed"
+msgstr "<b>%s</b> тапсырмасы өшірілген"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:482
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:422
+msgid "Undo"
+msgstr "Болдырмау"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:127
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:133
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:152
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:124
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:177
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:295
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:64
+msgid "Today"
+msgstr "Бүгін"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:131
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:137
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:156
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:128
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Ертең"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:135
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:129
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:120
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Кеше"
+
+#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:22
+msgid "Use system style"
+msgstr "Жүйелік стильді қолдану"
+
+#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:41
+msgid "Light style"
+msgstr "Ашық түсті"
+
+#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:61
+msgid "Dark style"
+msgstr "Күңгірт"
+
+#: src/gui/gtd-window.c:99
+msgid ""
+"This is a development build of To Do. You may experience errors, wrong "
+"behaviors, and data loss."
+msgstr ""
+"Бұл - To Do қолданбасының әзірлеуші нұсқасы. Қателер, қате мінез-құлығы және "
+"деректер жоғалуы орын алуы мүмкін."
+
+#: src/gui/gtd-window.c:298
+msgid "Details"
+msgstr "Ақпараты"
+
+#: src/gui/menus.ui:13
+msgid "_Help"
+msgstr "_Көмек"
+
+#: src/gui/menus.ui:17
+msgid "_About To Do"
+msgstr "To Do тур_алы"
+
+#. Translators: This message will never be used with '1 day ago'
+#. * but the singular form is required because some languages do not
+#. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers
+#. * like 21, 31, 41, etc.
+#.
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:125
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:116
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d күн бұрын"
+
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:335
+msgid "All"
+msgstr "Барлығы"
+
+#: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:238
+#, c-format
+msgid "%1$s and one more task"
+msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks"
+msgstr[0] "%1$s және %2$d басқа тапсырма"
+
+#: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:342
+#, c-format
+msgid "You have %d task for today"
+msgid_plural "You have %d tasks for today"
+msgstr[0] "Сізде бүгінге %d тапсырма бар"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:6
+msgid "Run To Do on startup"
+msgstr "Іске қосылған кезде To Do қолданбасын жөнелту"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:7
+msgid "Whether GNOME To Do should run on startup"
+msgstr "GNOME To Do қолданбасы жүйеге кірген кезде жөнелтілуі керек пе"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:11
+msgid "Show notifications on startup"
+msgstr "Іске қосылған кезде хабарламаларды көрсету"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:12
+msgid "Whether GNOME To Do should show notifications or not"
+msgstr "GNOME To Do қолданбасы хабарламаларды көрсетуі керек пе"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:41
+msgid "Run on Startup"
+msgstr "Жүйеге кірген кезде автожөнелту"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:52
+msgid "Run To Do automatically when you log in"
+msgstr "Жүйеге кірген кезде To Do қолданбасы автожөнелту"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:101
+msgid "Show Notifications"
+msgstr "Хабарламаларды көрсету"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:112
+msgid "When To Do runs, show a startup notification"
+msgstr "To Do жөнелтілген кезде, іске қосылу хабарламасын көрсету"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:181
+msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
+msgstr "Gnome желілік тіркелгілерін жүктеу қатесі"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-eds.c:190
+msgid "Failed to connect to task list"
+msgstr "Тапсырмалар тізіміне байланысты орнату сәтсіз"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:50
+msgid "On This Computer"
+msgstr "Бұл компьютерде"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:62
+msgid "Local"
+msgstr "Жергілікті"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:407
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:434
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:458
+msgid "Error fetching tasks from list"
+msgstr "Тізімнен тапсырмаларды алу қатесі"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:828
+#: src/plugins/inbox-panel/gtd-inbox-panel.c:111
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:55
+msgid "Inbox"
+msgstr "Кіріс бумасы"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:148
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:168
+msgid "Overdue"
+msgstr "Мерзімі өткен"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:388
+msgid "Next 7 Days"
+msgstr "Келесі 7 күн"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:56
+msgid "Did you drink some water today?"
+msgstr "Бүгін біраз су іштіңіз бе?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:57
+msgid "What are your goals for today?"
+msgstr "Бүгінгі мақсаттарыңыз қандай?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:58
+msgid "Can you let your creativity flow?"
+msgstr "Шығармашылық ағымыңызға мүмкіндік бере аласыз ба?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:59
+msgid "How are you feeling right now?"
+msgstr "Сіз қазір қалай сезінесіз?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:60
+msgid "At what point is it good enough?"
+msgstr "Бұл қандай жағдайда жеткілікті?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:65
+msgid "Remember to breathe. Good. Don't stop."
+msgstr "Тыныс алуды есте сақтаңыз. Жақсы. Тоқтамаңыз."
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:66
+msgid "Don't forget to drink some water"
+msgstr "Біраз суды ішуді ұмытпаңыз"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:67
+msgid "Remember to take some time off"
+msgstr "Біраз уақыт демалуды ұмытпаңыз"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:68
+msgid "Eat fruits if you can 🍐️"
+msgstr "Егер мүмкін болса, жемістерді жеңіз 🍐️"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:69
+msgid "Take care of yourself"
+msgstr "Өзіңізге күтім жасаңыз"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:70
+msgid "Remember to have some fun"
+msgstr "Көңіл көтеруді ұмытпаңыз"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:71
+msgid "You're doing great"
+msgstr "Сіз керемет жасайсыз"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:76
+msgid "Smile, breathe and go slowly"
+msgstr "Күліңіз, дем алыңыз және баяу жүріңіз"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:77
+msgid "Wherever you go, there you are"
+msgstr "Қайда барсаңыз да, сіз сондасыз"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:79
+msgid "Keep calm"
+msgstr "Сабыр етіңіз"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:80
+msgid "You can do it"
+msgstr "Сіздің қолыңыздан келеді"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:81
+msgid "Meanwhile, spread the love ♥️"
+msgstr "Сонымен қатар, махаббатты таратыңыз ♥️"
+
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:345
+msgid "Scheduled"
+msgstr "Жоспарланған"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:419
+#, c-format
+msgid "Task list <b>%s</b> removed"
+msgstr "<b>%s</b> тапсырмалар тізімі өшірілген"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar-provider-row.ui:64
+msgid "Loading…"
+msgstr "Жүктелуде…"
+
+#. Translators: 'archived' as in 'archived task lists'
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:90
+msgid "Archived"
+msgstr "Архивтелген"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:127
+msgid "No Archived Lists"
+msgstr "Архивтелген тізімдер жоқ"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+msgid "Unarchive"
+msgstr "Архивтен шығару"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:52
+msgid "Archive"
+msgstr "Архивтеу"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:233
+msgid "An error occurred while updating a task"
+msgstr "Тапсырманы жаңарту кезінде қате орын алды"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:37
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:81
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:96
+msgid "Rename"
+msgstr "Атын ауыстыру"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:43
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:62
+msgid "Clear completed tasks…"
+msgstr "Аяқталған тапсырмаларды тазарту…"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:58
+msgid "Delete"
+msgstr "Өшіру"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:313
+msgid "Task Lists"
+msgstr "Тапсырмалар тізімдері"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.ui:26
+msgid "New List"
+msgstr "Жаңа тізім"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:94
+#, c-format
+msgid "%d task for today"
+msgid_plural "%d tasks for today"
+msgstr[0] "Бүгінге %d тапсырма"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:109
+msgid "No tasks scheduled for today"
+msgstr "Бүгінге жоспарланған тапсырмалар жоқ"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:109
+msgid "GNOME To Do cannot connect to Todoist due to network issue"
+msgstr ""
+"GNOME To Do қолданбасы Todoist қызметіне желілік мәселе салдарынан байланыса "
+"алмады"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:110
+msgid ""
+"Not able to communicate with Todoist. Please check your internet "
+"connectivity."
+msgstr ""
+"Todoist қызметіне байланысу мүмкін емес. Интернетпен байланысты тексеріңіз."
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:213
+msgid "Error fetching Todoist account key"
+msgstr "Todoist тіркелгісінің кілтін алу қатесу"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:214
+msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured."
+msgstr "Todoist тіркелгісінің дұрыс бапталғанын тексеріңіз."
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"GNOME To Do doesn’t have the necessary permissions to perform this action: %s"
+msgstr ""
+"GNOME To Do қолданбасының бұл әрекетті орындауға керек рұқсаттары жоқ: %s"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid response received from Todoist servers. Please reload GNOME To Do."
+msgstr ""
+"Todoist серверлерінен жарамсыз жауап алынды. GNOME To Do қайта жүктеңіз."
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:850
+msgid "An error occurred while updating a Todoist task"
+msgstr "Todoist тапсырмасын жаңарту кезінде қате орын алды"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:965
+msgid "An error occurred while retrieving Todoist data"
+msgstr "Todoist деректерін алу кезінде қате орын алды"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1040
+msgid "An error occurred while updating Todoist"
+msgstr "Todoist жаңарту кезінде қате орын алды"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1100
+msgid "Todoist"
+msgstr "Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1411
+#, c-format
+msgid "Todoist: %s"
+msgstr "Todoist: %s"
+
+#: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:65
+msgid "No Todoist accounts found"
+msgstr "Todoist тіркелгілері табылмады"
+
+#: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:74
+msgid "Add a Todoist account"
+msgstr "Todoist тіркелгісін қосу"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:87
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:124
+msgid "Cannot create Todo.txt file"
+msgstr "Todo.txt файлын жасау мүмкін емес"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:161
+msgid "Select a Todo.txt-formatted file:"
+msgstr "Todo.txt-пішімделген файлын таңдаңыз:"
+
+#. Filechooser
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:165
+msgid "Select a file"
+msgstr "Файлды таңдау"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:191
+msgid "Error opening Todo.txt file"
+msgstr "Todo.txt файлын ашу қатесі"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:201
+msgid ""
+"<b>Warning!</b> Todo.txt support is experimental and unstable. You may "
+"experience instability, errors and eventually data loss. It is not "
+"recommended to use Todo.txt integration on production systems."
+msgstr ""
+"<b>Ескерту!</b> Todo.txt қолдауы сынамалы түрде және тұрақсыз. Сіз "
+"тұрақсыздықты, қателерді және деректердің жоғалуын көруіңіз мүмкін. Todo.txt "
+"интеграциясын маңызды жүйелерде қолдану ұсынылмайды."
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:574
+msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
+msgstr "Файлдық бақылаушыны ашу қатесі. Todo.txt файлы бақыланбайтын болады"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:643
+msgid "Todo.txt"
+msgstr "Todo.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:655
+msgid "On the Todo.txt file"
+msgstr "Todo.txt файлы"
+
+#: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:6
+msgid "Todo.txt File"
+msgstr "Todo.txt файлы"
+
+#: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:7
+msgid "Source of the Todo.txt file"
+msgstr "Todo.txt файлының бастапқы коды"
+
+#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:41
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:112
+msgid "Unscheduled"
+msgstr "Жоспарланбаған"
+
+#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:115
+#, python-format
+msgid "Unscheduled (%d)"
+msgstr "Жоспарланбаған (%d)"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:68
+#, c-format
+msgid "Good Morning, %s"
+msgstr "Қайырлы таң, %s"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:70
+#, c-format
+msgid "Good Afternoon, %s"
+msgstr "Қайырлы күн, %s"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:72
+#, c-format
+msgid "Good Evening, %s"
+msgstr "Кеш жарық, %s"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:206
+msgid "Home"
+msgstr "Үй"
+
+#~ msgid "GNOME To Do with the dark theme variant"
+#~ msgstr "GNOME To Do, күңгірт тема нұсқасымен"
+
+#~ msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do"
+#~ msgstr "GNOME To Do көмегімен тапсырмалар тізімін түзету"
+
+#~ msgid "Task lists displayed on grid mode"
+#~ msgstr "Тапсырмалар тізімі тор түрінде көрсетіледі"
+
+#~ msgid "Task lists displayed on list mode"
+#~ msgstr "Тапсырмалар тізімі тізім түрінде көрсетіледі"
+
+#~ msgid "Available plugins for GNOME To Do"
+#~ msgstr "GNOME To Do үшін қолжетерлік плагиндер"
+
+#~ msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel"
+#~ msgstr "GNOME To Do-ның бүгінгі күн панелімен бүгінгі тапсырмаларды көрсету"
+
+#~ msgid "No tasks found"
+#~ msgstr "Тапсырмалар табылмады"
+
+#~ msgid "You can add tasks using the <b>+</b> above"
+#~ msgstr "Тапсырмаларды жоғарыдағы <b>+</b> арқылы қоса аласыз"
+
+#~ msgid "Error loading extension"
+#~ msgstr "Кеңейтуді жүктеу қатесі"
+
+#~ msgid "Error unloading extension"
+#~ msgstr "Кеңейтуді босату қатесі"
+
+#~ msgid "Extensions"
+#~ msgstr "Кеңейтулер"
+
+#~ msgid "No extensions found"
+#~ msgstr "Кеңейтулер табылмады"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Шығу"
+
+#~ msgid "org.gnome.Todo"
+#~ msgstr "org.gnome.Todo"
+
+#~ msgid "Window position"
+#~ msgstr "Терезе орны"
+
+#~ msgid "Window position (x and y)."
+#~ msgstr "Терезе орны (x және y)."
+
+#~ msgid "The current list selector"
+#~ msgstr "Ағымдағы тізім таңдаушысы"
+
+#~ msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”."
+#~ msgstr "Ағымдағы тізім таңдаушысы. \"grid\" немесе \"list\" болуы мүмкін."
+
+#~ msgid "_Priority"
+#~ msgstr "_Приоритеті"
+
+#~ msgctxt "taskpriority"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ешнәрсе"
+
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Төмен"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Орташа"
+
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "Жоғары"
+
+#~ msgid "An error occurred while modifying a task"
+#~ msgstr "Тапсырманы түзету кезінде қате орын алды"
+
+#~ msgid "An error occurred while removing a task"
+#~ msgstr "Тапсырманы өшіру кезінде қате орын алды"
+
+#~ msgid "An error occurred while modifying a task list"
+#~ msgstr "Тапсырмалар тізімін түзету кезінде қате орын алды"
+
+#~ msgid "Copyright © %1$d The To Do authors"
+#~ msgstr "Copyright © %1$d To Do авторлары"
+
+#~ msgid "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Бұл тапсырманы өшіру оның ішкі тапсырмаларын да өшіреді. Сонда да өшіру "
+#~ "керек пе?"
+
+#~ msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered."
+#~ msgstr "Өшірілсе, тапсырмаларды қайтару мүмкін емес болады."
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Бас тарту"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Өшіру"
+
+#~ msgid "Click a task list to select"
+#~ msgstr "Таңдау үшін тапсырмалар тізімінің үстіне шертіңіз"
+
+#~ msgid "Rename %s"
+#~ msgstr "%s атын ауыстыру"
+
+#~ msgid "Tasks"
+#~ msgstr "Тапсырмалар"
+
+#~ msgid "Name of the task list"
+#~ msgstr "Тапсырмалар тізімінің атауы"
+
+#~ msgid "Show or hide completed tasks"
+#~ msgstr "Аяқталған тапсырмаларды көрсету не жасыру"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Дайын"
+
+#~ msgid "Done (%d)"
+#~ msgstr "Дайын (%d)"
+
+#~ msgid "Loading your task lists…"
+#~ msgstr "Тапсырмалар тізімдерінізді жүктеу…"
+
+#~ msgid "No tasks"
+#~ msgstr "Тапсырмалар жоқ"
+
+#~ msgid "Remove the selected task lists?"
+#~ msgstr "Таңдалған тапсырмалар тізімдерін өшіру керек пе?"
+
+#~ msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered."
+#~ msgstr "Өшірілсе, тапсырмалар тізімін қалпына келтіру мүмкін емес болады."
+
+#~ msgid "Remove task lists"
+#~ msgstr "Тапсырмалар тізімдерін өшіру"
+
+#~ msgid "Clear completed tasks"
+#~ msgstr "Аяқталған тапсырмаларды тазарту"
+
+#~ msgid "Error creating new task list"
+#~ msgstr "Жаңа тапсырмалар тізімін жасау кезінде қате кетті"
+
+#~ msgid "New List…"
+#~ msgstr "Жаңа тізім…"
+
+#~ msgid "Next _Week"
+#~ msgstr "Келесі _апта"
+
+#~ msgid "Notes"
+#~ msgstr "Естеліктер"
+
+#~ msgid "Due Date"
+#~ msgstr "Мақсат күні"
+
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Приоритеті"
+
+#~ msgid "Error loading Evolution-Data-Server backend"
+#~ msgstr "Evolution-Data-Server бэкендін жүктеу сәтсіз аяқталды"
+
+#~ msgid "Task list source successfully connected"
+#~ msgstr "Тапсырмалар тізімінің қайнар көзіне байланыс сәтті орнатылды"
+
+#~ msgid "Failed to prompt for credentials"
+#~ msgstr "Тіркелу мәліметтерін сұрау қатесі"
+
+#~ msgid "Failed to prompt for credentials for"
+#~ msgstr "Келесі үшін тіркелу мәліметтерін сұрау қатесі:"
+
+#~ msgid "Authentication failure"
+#~ msgstr "Аутентификация қатесі"
+
+#~ msgid "Error loading task manager"
+#~ msgstr "Тапсырмалар басқарушысын жүктеу қатесі"
+
+#~ msgid "Error creating task"
+#~ msgstr "Тапсырманы жасау қатесі"
+
+#~ msgid "Error updating task"
+#~ msgstr "Тапсырманы жаңарту қатесі"
+
+#~ msgid "Error creating task list"
+#~ msgstr "Тапсырмалар тізімін жасау қатесі"
+
+#~ msgid "Error saving task list"
+#~ msgstr "Тапсырмалар тізімін сақтау қатесі"
+
+#~ msgid "Error loading Todoist tasks"
+#~ msgstr "Todoist тапсырмаларын жүктеу қатесі"
+
+#~ msgid "Bad status code (%d) received. Please check your connection."
+#~ msgstr "Жарамсыз қалып-күй коды алынды (%d). Байланысыңызды тексеріңіз."
+
+#~ msgid "Error while reading a line from Todo.txt"
+#~ msgstr "Todo.txt файлынан жолды оқу қатесі"
+
+#~ msgid "Incorrect date"
+#~ msgstr "Қате күн"
+
+#~ msgid "Please make sure the date in Todo.txt is valid."
+#~ msgstr "Todo.txt файлындағы күннің дұрыстығын тексеріңіз."
+
+#~ msgid "Unrecognized token in a Todo.txt line"
+#~ msgstr "Todo.txt файлындағы белгісіз токен"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To Do cannot recognize some tags in your Todo.txt file. Some tasks may "
+#~ "not be loaded"
+#~ msgstr ""
+#~ "To Do сіздің Todo.txt файлындағы кейбір тегтерді тани алмады. Кейбір "
+#~ "тапсырмалар жүктелмеуі мүмкін"
+
+#~ msgid "No task list found for some tasks"
+#~ msgstr "Кейбір тапсырмалар үшін тапсырма тізімі табылмады"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of the tasks in your Todo.txt file do not have a task list. To Do "
+#~ "supports tasks with a task list. Please add a list to all your tasks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Сіздің Todo.txt файлындағы кейбір тапсырмаларда тапсырма тізімі жоқ. To "
+#~ "Do тапсырма тізімі бар тапсырмаларды қолдайды. Тапсырмаларыңыздың "
+#~ "барлығына тізімді қосыңыз"
+
+#~ msgid "Setting new color for task list"
+#~ msgstr "Тапсырмалар тізімін үшін жаңа түсті орнату"
+
+#~ msgid "Todoist Plugin for GNOME To Do"
+#~ msgstr "GNOME To Do үшін Todoist плагині"
+
+#~ msgid "Error while adding a task to Todo.txt"
+#~ msgstr "Todo.txt файлына тапсырманы қосу қатесі"
+
+#~ msgid "Error while reading tasks from Todo.txt"
+#~ msgstr "Todo.txt файлынан тапсырмаларды оқу қатесі"
+
+#~ msgid "Error while reading task lists from Todo.txt"
+#~ msgstr "Todo.txt файлынан тапсырмалар тізімдерін оқу қатесі"
+
+#~ msgid "Change default storage location…"
+#~ msgstr "Үнсіз келісім бойынша сақтау жерін өзгерту…"
+
+#~ msgid "Error loading CSS from resource"
+#~ msgstr "Ресурстан CSS-ты жүктеу қатесі"
+
+#~ msgid "Error while converting the default Todo.txt path to an URI"
+#~ msgstr "Todo.txt бастапқы орналасуын URI ретінде түрлендіру қатесі"
+
+#~ msgid "Error while opening the default Todo.txt directory"
+#~ msgstr "Үнсіз келісім бойынша Todo.txt бумасын ашу сәтсіз"
+
+#~ msgid "Select the default storage location to create task lists:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Тапсырмалар тізімдері үнсіз келісім бойынша жасалатын орналасуды таңдаңыз:"
+
+#~ msgid "Default storage location"
+#~ msgstr "Үнсіз келісім бойынша сақтау жері"
+
+#~| msgid "Scheduled"
+#~ msgid "unscheduled-panel"
+#~ msgstr "unscheduled-panel"
+
+#~ msgid "Skipping already loaded task list "
+#~ msgstr "Алдынан бері жүктелген тапсырмалар тізімін аттап кету "
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
new file mode 100644
index 0000000..c673429
--- /dev/null
+++ b/po/ko.po
@@ -0,0 +1,1008 @@
+# Korean translation for gnome-todo.
+# Copyright (C) 2015 gnome-todo's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package.
+# 강영선 <ctyvx784@gmail.com>, 2018.
+# YunChang Kang <codenewb@gmail.com>, 2018.
+# Seong-ho Cho <shcho@gnome.org>, 2015-2017, 2021-2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-todo master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-todo/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-04 22:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-01 16:10+0900\n"
+"Last-Translator: Seong-ho Cho <shcho@gnome.org>\n"
+"Language-Team: 한국어 <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
+"Language: ko\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:7
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:3 src/gui/gtd-application.c:131
+#: src/gui/gtd-omni-area.ui:44 src/main.c:37
+msgid "To Do"
+msgstr "일정 관리"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:8
+msgid "Task manager for GNOME"
+msgstr "그놈 일정 관리 프로그램"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:11
+msgid ""
+"GNOME To Do is a task management application designed to integrate with "
+"GNOME. Save and order your todos. Manage multiple todo lists. Keep your "
+"todos on your computer or sync them with cloud providers. Customize your "
+"experience with plugins."
+msgstr ""
+"그놈 일정 관리는 그놈에 어우러지도록 설계한 간단한 일정 관리 프로그램입니다. "
+"일정을 저장하고 정돈합니다. 여러 일정 목록을 관리합니다. 컴퓨터에 일정을 저장"
+"하거나 클라우드 서비스 업체의 내용을 동기화합니다. 플러그인으로 개별 기능을 "
+"추가합니다."
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:25
+msgid "Welcome screen"
+msgstr "환영 화면"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:29
+msgid "Empty state"
+msgstr "빈 상태"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:33
+msgid "Task lists"
+msgstr "일정 목록"
+
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:4
+msgid "Manage your personal tasks"
+msgstr "개인 일정을 관리합니다"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:13
+msgid "Task;Productivity;Todo;"
+msgstr "Task;일정;Productivity;생산성;Todo;"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6
+msgid "Window maximized"
+msgstr "창 최대화"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "창 최대화 상태"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11
+msgid "Window size"
+msgstr "창 크기"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "창 크기(너비 및 높이)."
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16
+msgid "First run of GNOME To Do"
+msgstr "그놈 일정 관리 첫 실행"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17
+msgid ""
+"Whether it’s the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or not"
+msgstr "그놈 일정 관리를 처음 실행(초기 설정 실행)했는지 여부"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21
+msgid "Default provider to add new lists to"
+msgstr "새 목록을 추가할 기본 제공자"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22
+msgid "The identifier of the default provider to add new lists to"
+msgstr "새 목록을 추가할 기본 제공자 식별자입니다"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26
+msgid "List of active extensions"
+msgstr "활성 확장 기능 목록"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27
+msgid "The list of active extensions"
+msgstr "활성 확장 기능 목록"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31
+msgid "Sidebar revealed"
+msgstr "가장자리 창을 표시했습니다"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32
+msgid "Whether the sidebar is revealed or not"
+msgstr "가장자리 창을 나타낼 지 여부"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:41
+msgid "Style Variant"
+msgstr "모양새 적용 방식"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:42
+msgid ""
+"Use the light or dark variant of the GTK theme and/or GtkSourceView style "
+"scheme."
+msgstr ""
+"GTK 테마의 밝거나 어두운 모양새 또는 GtkSourceView 방식 스킴을 활용합니다."
+
+#: src/gui/gtd-application.c:73
+msgid "Quit GNOME To Do"
+msgstr "그놈 일정 관리 끝내기"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:74
+msgid "Enable debug messages"
+msgstr "디버깅 메시지 사용"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:133
+msgid "Copyright © 2015–2020 The To Do authors"
+msgstr "Copyright © 2015–2020 The To Do authors"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:138
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"강영선 <ctyvx784@gmail.com>\n"
+"강윤창 <codenewb@gmail.com>\n"
+"조성호 <shcho@gnome.org>"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.c:93
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:112
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:140
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:103
+msgid "No date set"
+msgstr "날짜를 설정하지 않았습니다"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:16
+msgid "D_ue Date"
+msgstr "기한 날짜(_U)"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:30
+msgid "_Today"
+msgstr "오늘(_T)"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:39
+msgid "To_morrow"
+msgstr "내일(_M)"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:75
+msgid "_Notes"
+msgstr "참고(_N)"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:121
+msgid "_Delete"
+msgstr "삭제(_D)"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:158
+msgctxt "taskdate"
+msgid "None"
+msgstr "없음"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:50
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:53
+msgid "No more tasks left"
+msgstr "남아 있는 일정이 없습니다"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:51
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:54
+msgid "Nothing else to do here"
+msgstr "더 이상의 일정이 없습니다"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:52
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:55
+msgid "You made it!"
+msgstr "해냈어요!"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:53
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:56
+msgid "Looks like there’s nothing else left here"
+msgstr "이 부분 말고 다른 일정은 없는 것 같네요"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:58
+msgid "Get some rest now"
+msgstr "이제 쉬세요"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:59
+msgid "Enjoy the rest of your day"
+msgstr "하루간의 휴식을 즐기세요"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:60
+msgid "Good job!"
+msgstr "참 잘했어요!"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:61
+msgid "Meanwhile, spread the love"
+msgstr "사랑을 퍼뜨리는 동안"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:62
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:78
+msgid "Working hard is always rewarded"
+msgstr "노고엔 언제나 보상이 따릅니다"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:72
+msgid "Tasks Will Appear Here"
+msgstr "일정이 이곳에 나타납니다."
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:74
+msgid "Add Tasks…"
+msgstr "일정 추가…"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:85
+msgid "Add More Tasks…"
+msgstr "더 많은 일정 추가…"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:20
+msgid "Welcome"
+msgstr "반갑습니다"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:31
+msgid "Log in to online accounts to access your tasks"
+msgstr "일정 목록을 보려면 온라인 계정에 로그인하십시오"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:53
+msgid "To Do Setup"
+msgstr "일정 관리 설정"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:56 src/gui/gtd-provider-popover.ui:42
+msgid "_Cancel"
+msgstr "취소(_C)"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:65
+msgid "_Done"
+msgstr "완료(_D)"
+
+#. Translators: %1$s is the task list name, %2$s is the provider name
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:90
+#, c-format
+msgid "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+msgstr "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:127
+msgid "An error occurred while creating a task"
+msgstr "Todo.txt 목록을 만드는 도중 오류 발생"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.ui:13
+msgid "New task…"
+msgstr "새 일정…"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.c:97
+msgid "An error occurred while creating a task list"
+msgstr "Todo.txt 목록을 만드는 도중 오류 발생"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:25
+msgid "Create _List"
+msgstr "목록 만들기(_L)"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:55
+msgid "List Name"
+msgstr "목록 이름"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:115
+msgid "Select a storage location"
+msgstr "저장소 위치 선택"
+
+#: src/gui/gtd-provider-row.ui:60
+msgid "Off"
+msgstr "끔"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:19
+msgid "Click to add a new Google account"
+msgstr "새 구글 계정을 추가하려면 누르십시오"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:35
+msgid "Google"
+msgstr "구글"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:45
+msgid "Click to add a new ownCloud account"
+msgstr "새 오운클라우드 계정을 추가하려면 누르십시오"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:61
+msgid "ownCloud"
+msgstr "오운클라우드"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:71
+msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account"
+msgstr "새 마이크로소프트 익스체인지 계정을 추가하려면 누르십시오"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:87
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "마이크로소프트 익스체인지"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:100
+msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
+msgstr "또는 이 컴퓨터에 일정을 저장할 수 있습니다"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:463
+#, c-format
+msgid "Task <b>%s</b> removed"
+msgstr "<b>%s</b> 일정을 제거했습니다"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:482
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:422
+msgid "Undo"
+msgstr "실행 취소"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:127
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:133
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:152
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:124
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:177
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:295
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:64
+msgid "Today"
+msgstr "오늘"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:131
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:137
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:156
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:128
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "내일"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:135
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:129
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:120
+msgid "Yesterday"
+msgstr "어제"
+
+#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:22
+msgid "Use system style"
+msgstr "시스템 모양새 사용"
+
+#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:41
+msgid "Light style"
+msgstr "밝은 모양새"
+
+#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:61
+msgid "Dark style"
+msgstr "어두운 모양새"
+
+#: src/gui/gtd-window.c:99
+msgid ""
+"This is a development build of To Do. You may experience errors, wrong "
+"behaviors, and data loss."
+msgstr ""
+"일정 관리 프로그램의 개발 빌드 입니다. 오류, 잘못된 동작 및 데이터 손실이 발"
+"생할 수 있습니다."
+
+#: src/gui/gtd-window.c:298
+msgid "Details"
+msgstr "세부 내용"
+
+#: src/gui/menus.ui:13
+msgid "_Help"
+msgstr "도움말(_H)"
+
+#: src/gui/menus.ui:17
+msgid "_About To Do"
+msgstr "일정 관리 정보(_A)"
+
+#. Translators: This message will never be used with '1 day ago'
+#. * but the singular form is required because some languages do not
+#. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers
+#. * like 21, 31, 41, etc.
+#.
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:125
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:116
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d 일 전"
+
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:335
+msgid "All"
+msgstr "모두"
+
+#: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:238
+#, c-format
+msgid "%1$s and one more task"
+msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks"
+msgstr[0] "%1$s일정 그리고 다른 일정 %2$d개"
+
+#: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:342
+#, c-format
+msgid "You have %d task for today"
+msgid_plural "You have %d tasks for today"
+msgstr[0] "오늘 일정 %d개가 있습니다"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:6
+msgid "Run To Do on startup"
+msgstr "시작시 일정 실행"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:7
+msgid "Whether GNOME To Do should run on startup"
+msgstr "시작시 그놈 일정을 시작할지 여부"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:11
+msgid "Show notifications on startup"
+msgstr "시작시 알림 표시"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:12
+msgid "Whether GNOME To Do should show notifications or not"
+msgstr "그놈 일정에서 알림을 표시할지 여부"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:41
+msgid "Run on Startup"
+msgstr "시작시 실행"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:52
+msgid "Run To Do automatically when you log in"
+msgstr "로그인할 때 일정을 자동 실행"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:101
+msgid "Show Notifications"
+msgstr "알림 표시"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:112
+msgid "When To Do runs, show a startup notification"
+msgstr "일정을 실행할 때 시작 알림 표시"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:181
+msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
+msgstr "그놈 온라인 계정을 불러오는 중 오류 발생"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-eds.c:190
+msgid "Failed to connect to task list"
+msgstr "일정 목록 연결에 실패했습니다"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:50
+msgid "On This Computer"
+msgstr "이 컴퓨터"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:62
+msgid "Local"
+msgstr "로컬"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:407
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:434
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:458
+msgid "Error fetching tasks from list"
+msgstr "목록에서 일정을 가져오는 중 오류 발생"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:828
+#: src/plugins/inbox-panel/gtd-inbox-panel.c:111
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:55
+msgid "Inbox"
+msgstr "보관함"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:148
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:168
+msgid "Overdue"
+msgstr "일정 초과"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:388
+msgid "Next 7 Days"
+msgstr "다음 7일간"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:56
+msgid "Did you drink some water today?"
+msgstr "오늘 물 드셨나요?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:57
+msgid "What are your goals for today?"
+msgstr "오늘 어떤 할 일이 있을까요?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:58
+msgid "Can you let your creativity flow?"
+msgstr "기발한 아이디어를 떠올릴 수 있을까요?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:59
+msgid "How are you feeling right now?"
+msgstr "지금 어떠세요?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:60
+msgid "At what point is it good enough?"
+msgstr "어떤 부분이 충분할까요?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:65
+msgid "Remember to breathe. Good. Don't stop."
+msgstr "한숨 돌리는걸 잊지 마세요. 좋습니다. 계속 진행하세요."
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:66
+msgid "Don't forget to drink some water"
+msgstr "물 마시는것 잊지 마세요"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:67
+msgid "Remember to take some time off"
+msgstr "잊지 말고 쉬세요"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:68
+msgid "Eat fruits if you can 🍐️"
+msgstr "가능하시다면 과일🍐️을 드세요"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:69
+msgid "Take care of yourself"
+msgstr "몸조리 잘하세요"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:70
+msgid "Remember to have some fun"
+msgstr "재미난 일을 기억하세요"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:71
+msgid "You're doing great"
+msgstr "잘 하고 있습니다"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:76
+msgid "Smile, breathe and go slowly"
+msgstr "미소를 지으세요. 한숨 돌리고 천천히 진행하세요"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:77
+msgid "Wherever you go, there you are"
+msgstr "어딜 가든 그곳에 계세요"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:79
+msgid "Keep calm"
+msgstr "진정하세요"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:80
+msgid "You can do it"
+msgstr "해냈어요"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:81
+msgid "Meanwhile, spread the love ♥️"
+msgstr "사랑♥️을 퍼뜨리는 동안"
+
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:345
+msgid "Scheduled"
+msgstr "일정"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:419
+#, c-format
+msgid "Task list <b>%s</b> removed"
+msgstr "<b>%s</b> 일정을 제거했습니다"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar-provider-row.ui:64
+msgid "Loading…"
+msgstr "불러오는 중…"
+
+#. Translators: 'archived' as in 'archived task lists'
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:90
+msgid "Archived"
+msgstr "보관 처리 했습니다"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:127
+msgid "No Archived Lists"
+msgstr "보관한 목록이 없습니다"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+msgid "Unarchive"
+msgstr "보관해제"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:52
+msgid "Archive"
+msgstr "보관"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:233
+msgid "An error occurred while updating a task"
+msgstr "일정 업로드 중 오류 발생"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:37
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:81
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:96
+msgid "Rename"
+msgstr "이름 바꾸기"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:43
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:62
+msgid "Clear completed tasks…"
+msgstr "끝낸 일정 지우기…"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:58
+msgid "Delete"
+msgstr "삭제"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:313
+msgid "Task Lists"
+msgstr "일정 목록"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.ui:26
+msgid "New List"
+msgstr "새 목록"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:94
+#, c-format
+msgid "%d task for today"
+msgid_plural "%d tasks for today"
+msgstr[0] "오늘 일정 %d개"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:109
+msgid "No tasks scheduled for today"
+msgstr "오늘 일정 없음"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:109
+msgid "GNOME To Do cannot connect to Todoist due to network issue"
+msgstr ""
+"그놈 일정 관리 프로그램에서 네트워크 문제로 인해 Todoist에 연결할 수 없습니"
+"다."
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:110
+msgid ""
+"Not able to communicate with Todoist. Please check your internet "
+"connectivity."
+msgstr "Todoist와 통신할 수 없습니다. 인터넷 연결을 확인 하십시오."
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:213
+msgid "Error fetching Todoist account key"
+msgstr "Todoist 계정 키 가져오는 중 오류"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:214
+msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured."
+msgstr "Todoist 계정을 올바르게 설정했는지 확인하십시오."
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"GNOME To Do doesn’t have the necessary permissions to perform this action: %s"
+msgstr ""
+"그놈 일정 관리 프로그램에서 작업을 수행 하는 데 필요한 권한이 없습니다: %s"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid response received from Todoist servers. Please reload GNOME To Do."
+msgstr "잘못된 응답이 왔습니다. 일정 관리 프로그램을 다시 실행하십시오."
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:850
+msgid "An error occurred while updating a Todoist task"
+msgstr "Todo.txt 목록을 만드는 도중 오류 발생"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:965
+msgid "An error occurred while retrieving Todoist data"
+msgstr "Todo.txt 목록을 만드는 도중 오류 발생"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1040
+msgid "An error occurred while updating Todoist"
+msgstr "Todo.txt 목록을 만드는 도중 오류 발생"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1100
+msgid "Todoist"
+msgstr "Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1411
+#, c-format
+msgid "Todoist: %s"
+msgstr "Todoist: %s"
+
+#: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:65
+msgid "No Todoist accounts found"
+msgstr "Todoist 계정이 없습니다"
+
+#: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:74
+msgid "Add a Todoist account"
+msgstr "Todoist 계정 추가"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:87
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:124
+msgid "Cannot create Todo.txt file"
+msgstr "Todo.txt 파일을 만들 수 없습니다"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:161
+msgid "Select a Todo.txt-formatted file:"
+msgstr "Todo.txt 형식 파일을 선택하십시오:"
+
+#. Filechooser
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:165
+msgid "Select a file"
+msgstr "파일 선택"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:191
+msgid "Error opening Todo.txt file"
+msgstr "Todo.txt 파일을 여는 중 오류"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:201
+msgid ""
+"<b>Warning!</b> Todo.txt support is experimental and unstable. You may "
+"experience instability, errors and eventually data loss. It is not "
+"recommended to use Todo.txt integration on production systems."
+msgstr ""
+"<b>경고!</b> Todo.txt 지원은 실험적이며 불안정합니다. 불안정성, 오류, 데이터 "
+"손실을 경험할 수 있습니다. 업무용 시스템에서는 Todo.txt 통합 기능 사용을 권장"
+"하지 않습니다."
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:574
+msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
+msgstr ""
+"파일 감시자를 여는 중 오류가 발생했습니다. Todo.txt 파일을 관리하지 않습니다"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:643
+msgid "Todo.txt"
+msgstr "Todo.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:655
+msgid "On the Todo.txt file"
+msgstr "Todo.txt 파일에서"
+
+#: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:6
+msgid "Todo.txt File"
+msgstr "Todo.txt 파일"
+
+#: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:7
+msgid "Source of the Todo.txt file"
+msgstr "Todo.txt 파일 원본"
+
+#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:41
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:112
+msgid "Unscheduled"
+msgstr "일정 없음"
+
+#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:115
+#, python-format
+msgid "Unscheduled (%d)"
+msgstr "일정 없음(%d)"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:68
+#, c-format
+msgid "Good Morning, %s"
+msgstr "%s님, 기분 좋은 아침입니다"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:70
+#, c-format
+msgid "Good Afternoon, %s"
+msgstr "%s님, 기분 좋은 오후입니다"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:72
+#, c-format
+msgid "Good Evening, %s"
+msgstr "%s님, 멋진 저녁입니다"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:206
+msgid "Home"
+msgstr "처음"
+
+#~ msgid "GNOME To Do with the dark theme variant"
+#~ msgstr "다크 테마 버전의 그놈 일정"
+
+#~ msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do"
+#~ msgstr "그놈 일정으로 일정 목록을 편집합니다"
+
+#~ msgid "Task lists displayed on grid mode"
+#~ msgstr "일정 목록을 바둑판 형식으로 표시"
+
+#~ msgid "Task lists displayed on list mode"
+#~ msgstr "일정 목록을 목록 형식으로 표시"
+
+#~ msgid "Available plugins for GNOME To Do"
+#~ msgstr "그놈 일정 관리용 플러그인"
+
+#~ msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel"
+#~ msgstr "그놈 일정 관리의 오늘 패널에 오늘의 일정을 멋스럽게 보여드립니다"
+
+#~ msgid "No tasks found"
+#~ msgstr "일정 없음"
+
+#~ msgid "You can add tasks using the <b>+</b> above"
+#~ msgstr "상단의 <b>+</b>를 활용하여 일정을 추가할 수 있습니다"
+
+#~ msgid "Error loading extension"
+#~ msgstr "플러그인 불러오는 중 오류"
+
+#~ msgid "Error unloading extension"
+#~ msgstr "불러온 플러그인 없애는 중 오류"
+
+#~ msgid "Extensions"
+#~ msgstr "확장 기능"
+
+#~ msgid "No extensions found"
+#~ msgstr "확장 기능 없음"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "끝내기(_Q)"
+
+#~ msgid "Window position"
+#~ msgstr "창 위치"
+
+#~ msgid "Window position (x and y)."
+#~ msgstr "창 위치(가로 및 세로)."
+
+#~ msgid "The current list selector"
+#~ msgstr "현재 목록 방식"
+
+#~ msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”."
+#~ msgstr "현재 목록 표시 선택 항목입니다. “바둑판” 또는 “목록”일 수 있습니다."
+
+#~ msgid "_Priority"
+#~ msgstr "우선순위(_P)"
+
+#~ msgctxt "taskpriority"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "없음"
+
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "낮음"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "보통"
+
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "높음"
+
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "이름 바꾸기(_R)"
+
+#~ msgid "Tasks"
+#~ msgstr "일정"
+
+#~ msgid "Name of the task list"
+#~ msgstr "일정 목록의 이름"
+
+#~ msgid "_New List"
+#~ msgstr "새 목록(_N)"
+
+#~ msgid "Show or hide completed tasks"
+#~ msgstr "완료 일정 표시하거나 숨기기"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "완료"
+
+#~ msgid "An error occurred while modifying a task"
+#~ msgstr "일정 수정 중 오류 발생"
+
+#~ msgid "An error occurred while removing a task"
+#~ msgstr "일정 제거 중 오류 발생"
+
+#~ msgid "An error occurred while modifying a task list"
+#~ msgstr "일정 목록 제거 중 오류 발생"
+
+#~ msgid "Copyright © %1$d The To Do authors"
+#~ msgstr "Copyright © %1$d The To Do authors"
+
+#~ msgid "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?"
+#~ msgstr "이 일정을 제거하면 하위 일정도 날라갑니다. 그래도 제거하시겠습니까?"
+
+#~ msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered."
+#~ msgstr "한 번 제거하면 일정을 되살릴 수 없습니다."
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "취소"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "제거"
+
+#~ msgid "Done (%d)"
+#~ msgstr "완료 (%d)"
+
+#~ msgid "Loading your task lists…"
+#~ msgstr "일정 목록 불러오는 중…"
+
+#~ msgid "Click a task list to select"
+#~ msgstr "일정 목록을 선택하려면 누르십시오"
+
+#~ msgid "No tasks"
+#~ msgstr "일정 없음"
+
+#~ msgid "Remove the selected task lists?"
+#~ msgstr "선택한 일정 목록을 제거하시겠습니까?"
+
+#~ msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered."
+#~ msgstr "한 번 제거하면 일정 목록을 되살릴 수 없습니다."
+
+#~ msgid "Remove task lists"
+#~ msgstr "일정 목록 제거"
+
+#~ msgid "Clear completed tasks"
+#~ msgstr "끝낸 일정 지우기"
+
+#~ msgid "org.gnome.Todo"
+#~ msgstr "org.gnome.Todo"
+
+#~ msgid "Rename %s"
+#~ msgstr "%s 이름 바꾸기"
+
+#~ msgid "Error creating new task list"
+#~ msgstr "새 일정 목록을 만드는 중 오류 발생"
+
+#~ msgid "New List…"
+#~ msgstr "새 목록…"
+
+#~ msgid "Next _Week"
+#~ msgstr "다음주(_W)"
+
+#~ msgid "Notes"
+#~ msgstr "참고"
+
+#~ msgid "Due Date"
+#~ msgstr "기한"
+
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "우선순위"
+
+#~ msgid "Error loading Evolution-Data-Server backend"
+#~ msgstr "Evolution-Data-Server 백엔드 불러오는 중 오류"
+
+#~ msgid "Task list source successfully connected"
+#~ msgstr "일정 목록 원본에 성공적으로 연결했습니다"
+
+#~ msgid "Failed to prompt for credentials"
+#~ msgstr "인증 질의 처리에 실패했습니다"
+
+#~ msgid "Failed to prompt for credentials for"
+#~ msgstr "인증 대상의 질의 처리에 실패했습니다"
+
+#~ msgid "Authentication failure"
+#~ msgstr "인증에 실패했습니다"
+
+#~ msgid "Error loading task manager"
+#~ msgstr "일정 관리자 불러오는 중 오류 발생"
+
+#~ msgid "Error creating task"
+#~ msgstr "일정 만드는 중 오류 발생"
+
+#~ msgid "Error updating task"
+#~ msgstr "일정 업데이트 중 오류 발생"
+
+#~ msgid "Error creating task list"
+#~ msgstr "일정 목록 만드는 중 오류 발생"
+
+#~ msgid "Error saving task list"
+#~ msgstr "일정 목록 저장 중 오류 발생"
+
+#~ msgid "Error loading Todoist tasks"
+#~ msgstr "Todoist 일정 목록 불러오는 중 오류"
+
+#~ msgid "Bad status code (%d) received. Please check your connection."
+#~ msgstr "잘못된 상태 코드(%d)를 받았습니다. 연결을 확인하십시오."
+
+#~ msgid "Error while reading a line from Todo.txt"
+#~ msgstr "Todo.txt 행을 읽는 도중 오류"
+
+#~ msgid "Incorrect date"
+#~ msgstr "올바르지 않은 날짜"
+
+#~ msgid "Please make sure the date in Todo.txt is valid."
+#~ msgstr "Todo.txt의 날짜가 올바른지 확인하십시오."
+
+#~ msgid "Unrecognized token in a Todo.txt line"
+#~ msgstr "Todo.txt 행에 알 수 없는 토큰"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To Do cannot recognize some tags in your Todo.txt file. Some tasks may "
+#~ "not be loaded"
+#~ msgstr ""
+#~ "일정 프로그램에서 Todo.txt 파일의 일부 태그를 인식할 수 없습니다. 일부 일"
+#~ "정을 불러오지 않습니다"
+
+#~ msgid "No task list found for some tasks"
+#~ msgstr "일부 일정의 일정 목록이 없음"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of the tasks in your Todo.txt file do not have a task list. To Do "
+#~ "supports tasks with a task list. Please add a list to all your tasks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Todo.txt 파일의 일부 일정에 일정 목록이 없습니다. 일정 프로그램에서는 일"
+#~ "정 목록이 들어간 일정 형식을 지원합니다. 모든 일정에 목록을 추가하십시오."
+
+#~ msgid "Setting new color for task list"
+#~ msgstr "일정 목록 색상 설정"
+
+#~ msgid "Change default storage location…"
+#~ msgstr "기본 저장소 위치 바꾸기…"
+
+#~ msgid "Error loading CSS from resource"
+#~ msgstr "CSS 자원을 불러오는 중 오류 발생"
+
+#~ msgid "Error while converting the default Todo.txt path to an URI"
+#~ msgstr "기본 Todo.txt 경로를 URI로 변환하는 중 오류"
+
+#~ msgid "Error while adding a task to Todo.txt"
+#~ msgstr "Todo.txt에 일정을 추가하는 도중 오류"
+
+#~ msgid "Error while reading tasks from Todo.txt"
+#~ msgstr "Todo.txt에서 일정을 읽는 중 오류 발생"
+
+#~ msgid "Error while reading task lists from Todo.txt"
+#~ msgstr "Todo.txt에서 일정 목록을 읽는 중 오류 발생"
+
+#~ msgid "Next Week"
+#~ msgstr "다음주"
+
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "만들기"
+
+#~ msgid "Select the default storage location to create task lists:"
+#~ msgstr "일정 목록을 만들 기본 저장소 위치를 선택하십시오:"
+
+#~ msgid "Default storage location"
+#~ msgstr "기본 저장소 위치"
+
+#~| msgid "Scheduled"
+#~ msgid "unscheduled-panel"
+#~ msgstr "unscheduled-panel"
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
new file mode 100644
index 0000000..fc2efb2
--- /dev/null
+++ b/po/lt.po
@@ -0,0 +1,1294 @@
+# Lithuanian translation for gnome-todo.
+# Copyright (C) 2015 gnome-todo's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package.
+# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2015-2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-todo master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-todo/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-04 22:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-07 18:19+0200\n"
+"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
+"Language: lt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:7
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:3 src/gui/gtd-application.c:131
+#: src/gui/gtd-omni-area.ui:44 src/main.c:37
+msgid "To Do"
+msgstr "Darbai"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:8
+msgid "Task manager for GNOME"
+msgstr "Užduočių programa GNOME aplinkai"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:11
+msgid ""
+"GNOME To Do is a task management application designed to integrate with "
+"GNOME. Save and order your todos. Manage multiple todo lists. Keep your "
+"todos on your computer or sync them with cloud providers. Customize your "
+"experience with plugins."
+msgstr ""
+"GNOME Darbai yra paprasta užduočių tvarkymo programa, sukurta integracijai "
+"su GNOME aplinka. Įrašykite ir rikiuokite savo darbus. Tvarkykite daugelį "
+"darbų sąrašų. Saugokite savo darbus kompiuteryje arba sinchronizuokite juos "
+"su debesų tiekėjais. Prisitaikykite programą sau su įskiepiais."
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:25
+msgid "Welcome screen"
+msgstr "Pasisveikinimo ekranas"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:29
+msgid "Empty state"
+msgstr "Tuščia būsena"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:33
+msgid "Task lists"
+msgstr "Užduočių sąrašai"
+
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:4
+msgid "Manage your personal tasks"
+msgstr "Tvarkykite savo asmenines užduotis"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:13
+msgid "Task;Productivity;Todo;"
+msgstr "Užduotis;Darbas;Produktyvumas;"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Langas išdidintas"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "Langas išdidinimo būsena"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11
+msgid "Window size"
+msgstr "Lango dydis"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Lango dydis (plotis ir aukštis)."
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16
+msgid "First run of GNOME To Do"
+msgstr "Pirmas GNOME Darbų paleidimas"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17
+msgid ""
+"Whether it’s the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or not"
+msgstr ""
+"Ar tai yra pirmas GNOME Darbų paleidimas (vykdyti pradinį nustatymą), ar ne"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21
+msgid "Default provider to add new lists to"
+msgstr "Numatytasis tiekėjas naujiems sąrašams pridėti"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22
+msgid "The identifier of the default provider to add new lists to"
+msgstr "Numatytojo tiekėjo naujiems sąrašams pridėti identifikatorius"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26
+msgid "List of active extensions"
+msgstr "Aktyvių plėtinių sąrašas"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27
+msgid "The list of active extensions"
+msgstr "Aktyvių plėtinių sąrašas"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31
+msgid "Sidebar revealed"
+msgstr "Šoninė juosta rodoma"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32
+msgid "Whether the sidebar is revealed or not"
+msgstr "Ar šoninė juosta yra rodoma"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:41
+msgid "Style Variant"
+msgstr "Stiliaus variantas"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:42
+msgid ""
+"Use the light or dark variant of the GTK theme and/or GtkSourceView style "
+"scheme."
+msgstr ""
+"Naudoti šviesų arba tamsų GTK temos variantą ir (arba) GtkSourceView "
+"stiliaus schemą."
+
+#: src/gui/gtd-application.c:73
+msgid "Quit GNOME To Do"
+msgstr "Išeiti iš GNOME Darbų"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:74
+msgid "Enable debug messages"
+msgstr "Įjungti derinimo pranešimus"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:133
+msgid "Copyright © 2015–2020 The To Do authors"
+msgstr "Autorinės teisės © priklauso 2015–2020 Darbų autoriams"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:138
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Išvertė:\n"
+"Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.c:93
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:112
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:140
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:103
+msgid "No date set"
+msgstr "Data nenustatyta"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:16
+msgid "D_ue Date"
+msgstr "At_likimo data"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:30
+msgid "_Today"
+msgstr "Š_iandien"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:39
+msgid "To_morrow"
+msgstr "R_ytoj"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:75
+msgid "_Notes"
+msgstr "_Pastabos"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:121
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Ištrinti"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:158
+msgctxt "taskdate"
+msgid "None"
+msgstr "Nėra"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:50
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:53
+msgid "No more tasks left"
+msgstr "Daugiau užduočių nėra"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:51
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:54
+msgid "Nothing else to do here"
+msgstr "Daugiau nereikia nieko daryti"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:52
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:55
+msgid "You made it!"
+msgstr "Jums pavyko!"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:53
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:56
+msgid "Looks like there’s nothing else left here"
+msgstr "Atrodo, kad daugiau neliko nieko padaryti"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:58
+msgid "Get some rest now"
+msgstr "Dabar pailsėkite"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:59
+msgid "Enjoy the rest of your day"
+msgstr "Mėgaukitės likusia dienos dalimi"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:60
+msgid "Good job!"
+msgstr "Puikus darbas!"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:61
+msgid "Meanwhile, spread the love"
+msgstr "Tuo tarpų suteikite žmonėms džiaugsmo"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:62
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:78
+msgid "Working hard is always rewarded"
+msgstr "Už sunkus darbą visada atlyginama"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:72
+msgid "Tasks Will Appear Here"
+msgstr "Užduotys bus matomos čia"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:74
+msgid "Add Tasks…"
+msgstr "Pridėti užduočių…"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:85
+msgid "Add More Tasks…"
+msgstr "Pridėti daugiau užduočių…"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:20
+msgid "Welcome"
+msgstr "Sveiki"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:31
+msgid "Log in to online accounts to access your tasks"
+msgstr "Prisijunkite prie internetinių paskyrų savo užduotims pasiekti"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:53
+msgid "To Do Setup"
+msgstr "Darbų nustatymas"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:56 src/gui/gtd-provider-popover.ui:42
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Atsisakyti"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:65
+msgid "_Done"
+msgstr "Atli_kta"
+
+#. Translators: %1$s is the task list name, %2$s is the provider name
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:90
+#, c-format
+msgid "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+msgstr "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:127
+msgid "An error occurred while creating a task"
+msgstr "Kilo klaida kuriant užduotį"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.ui:13
+msgid "New task…"
+msgstr "Naujas užduotis…"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.c:97
+msgid "An error occurred while creating a task list"
+msgstr "Kilo klaida kuriant užduočių sąrašą"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:25
+msgid "Create _List"
+msgstr "Suk_urti sąrašą"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:55
+msgid "List Name"
+msgstr "Sąrašo pavadinimas"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:115
+msgid "Select a storage location"
+msgstr "Pasirinkite saugyklos vietą"
+
+#: src/gui/gtd-provider-row.ui:60
+msgid "Off"
+msgstr "Išjungta"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:19
+msgid "Click to add a new Google account"
+msgstr "Spauskite naujai Google paskyrai pridėti"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:35
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:45
+msgid "Click to add a new ownCloud account"
+msgstr "Spauskite naujai ownCloud paskyrai pridėti"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:61
+msgid "ownCloud"
+msgstr "ownCloud"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:71
+msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account"
+msgstr "Spauskite naujai Microsoft Exchange paskyrai pridėti"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:87
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft Exchange"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:100
+msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
+msgstr "Arba galite tiesiog saugoti užduotis šiame kompiuteryje"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:463
+#, c-format
+msgid "Task <b>%s</b> removed"
+msgstr "Užduotis <b>%s</b> pašalinta"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:482
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:422
+msgid "Undo"
+msgstr "Atšaukti"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:127
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:133
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:152
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:124
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:177
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:295
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:64
+msgid "Today"
+msgstr "Šiandien"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:131
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:137
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:156
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:128
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Rytoj"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:135
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:129
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:120
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Vakar"
+
+#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:22
+msgid "Use system style"
+msgstr "Naudoti sistemos stilių"
+
+#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:41
+msgid "Light style"
+msgstr "Šviesus stilius"
+
+#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:61
+msgid "Dark style"
+msgstr "Tamsus stilius"
+
+#: src/gui/gtd-window.c:99
+msgid ""
+"This is a development build of To Do. You may experience errors, wrong "
+"behaviors, and data loss."
+msgstr ""
+"Tai yra kuriama Darbų versija. Gali kilti klaidų, neteisingo veikimo ar "
+"duomenų praradimų."
+
+#: src/gui/gtd-window.c:298
+msgid "Details"
+msgstr "Detali informacija"
+
+#: src/gui/menus.ui:13
+msgid "_Help"
+msgstr "_Žinynas"
+
+#: src/gui/menus.ui:17
+msgid "_About To Do"
+msgstr "_Apie darbus"
+
+#. Translators: This message will never be used with '1 day ago'
+#. * but the singular form is required because some languages do not
+#. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers
+#. * like 21, 31, 41, etc.
+#.
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:125
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:116
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "Prieš %d dieną"
+msgstr[1] "Prieš %d dienas"
+msgstr[2] "Prieš %d dienų"
+
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:335
+msgid "All"
+msgstr "Visos"
+
+#: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:238
+#, c-format
+msgid "%1$s and one more task"
+msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks"
+msgstr[0] "%1$s ir dar %2$d užduotis"
+msgstr[1] "%1$s ir dar %2$d užduotys"
+msgstr[2] "%1$s ir dar %2$d užduočių"
+
+#: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:342
+#, c-format
+msgid "You have %d task for today"
+msgid_plural "You have %d tasks for today"
+msgstr[0] "Turite %d užduotį šiandienai"
+msgstr[1] "Turite %d užduotis šiandienai"
+msgstr[2] "Turite %d užduočių šiandienai"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:6
+msgid "Run To Do on startup"
+msgstr "Paleisti Darbus kartu su sistema"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:7
+msgid "Whether GNOME To Do should run on startup"
+msgstr "Ar paleisti GNOME darbus kartu su sistema"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:11
+msgid "Show notifications on startup"
+msgstr "Rodyti pranešimus paleidžiant sistemą"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:12
+msgid "Whether GNOME To Do should show notifications or not"
+msgstr "Ar GNOME Darbai turėtų rodyti pranešimus"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:41
+msgid "Run on Startup"
+msgstr "Paleisti su sistema"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:52
+msgid "Run To Do automatically when you log in"
+msgstr "Automatiškai paleisti Darbus prisijungiant"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:101
+msgid "Show Notifications"
+msgstr "Rodyti pranešimus"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:112
+msgid "When To Do runs, show a startup notification"
+msgstr "Paleidžiant Darbus rodyti pradžios pranešimą"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:181
+msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
+msgstr "Klaida įkeliant GNOME internetines paskyras"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-eds.c:190
+msgid "Failed to connect to task list"
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie užduočių sąrašo šaltinio"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:50
+msgid "On This Computer"
+msgstr "Šiame kompiuteryje"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:62
+msgid "Local"
+msgstr "Vietinė"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:407
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:434
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:458
+msgid "Error fetching tasks from list"
+msgstr "Klaida gaunant užduotis iš sąrašo"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:828
+#: src/plugins/inbox-panel/gtd-inbox-panel.c:111
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:55
+msgid "Inbox"
+msgstr "Gautos"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:148
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:168
+msgid "Overdue"
+msgstr "Vėluoja"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:388
+msgid "Next 7 Days"
+msgstr "Kitos 7 dienos"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:56
+msgid "Did you drink some water today?"
+msgstr "Ar gėrėte šiandien vandens?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:57
+msgid "What are your goals for today?"
+msgstr "Kokių jūsų šiandienos tikslai?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:58
+msgid "Can you let your creativity flow?"
+msgstr "Ar galite išlaisvinti savo kūrybingumą?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:59
+msgid "How are you feeling right now?"
+msgstr "Kaip šiuo metu jaučiatės?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:60
+msgid "At what point is it good enough?"
+msgstr "Kada darbas jau yra pakankamai gerai padarytas?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:65
+msgid "Remember to breathe. Good. Don't stop."
+msgstr "Nepamirškite kvėpuoti. Gerai. Nesustokite."
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:66
+msgid "Don't forget to drink some water"
+msgstr "Nepamirškite atsigerti vandens"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:67
+msgid "Remember to take some time off"
+msgstr "Nepamirškite daryti pertraukų"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:68
+msgid "Eat fruits if you can 🍐️"
+msgstr "Jei galite, valgykite vaisių 🍐️"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:69
+msgid "Take care of yourself"
+msgstr "Rūpinkitės savimi"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:70
+msgid "Remember to have some fun"
+msgstr "Nepamirškite pasilinkminti"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:71
+msgid "You're doing great"
+msgstr "Jums puikiai sekasi"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:76
+msgid "Smile, breathe and go slowly"
+msgstr "Nusišypsokite, įkvėpkite ir tęskite lėtai"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:77
+msgid "Wherever you go, there you are"
+msgstr "Kur beeitumėte, ten jūs esate"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:79
+msgid "Keep calm"
+msgstr "Likite ramūs"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:80
+msgid "You can do it"
+msgstr "Jūs galite"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:81
+msgid "Meanwhile, spread the love ♥️"
+msgstr "Tuo tarpų suteikite žmonėms meilės ♥️"
+
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:345
+msgid "Scheduled"
+msgstr "Suplanuota"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:419
+#, c-format
+msgid "Task list <b>%s</b> removed"
+msgstr "Užduočių sąrašas <b>%s</b> pašalintas"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar-provider-row.ui:64
+msgid "Loading…"
+msgstr "Įkeliama…"
+
+#. Translators: 'archived' as in 'archived task lists'
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:90
+msgid "Archived"
+msgstr "Archyvas"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:127
+#| msgid "No archived lists"
+msgid "No Archived Lists"
+msgstr "Nėra archyvuotų sąrašų"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+msgid "Unarchive"
+msgstr "Išarchyvuoti"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:52
+msgid "Archive"
+msgstr "Archyvuoti"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:233
+msgid "An error occurred while updating a task"
+msgstr "Kilo klaida atnaujinant užduotį"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:37
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:81
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:96
+msgid "Rename"
+msgstr "Pervadinti"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:43
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:62
+msgid "Clear completed tasks…"
+msgstr "Slėpti užbaigtas užduotis…"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:58
+msgid "Delete"
+msgstr "Ištrinti"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:313
+msgid "Task Lists"
+msgstr "Užduočių sąrašai"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.ui:26
+msgid "New List"
+msgstr "Naujas sąrašas"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:94
+#, c-format
+msgid "%d task for today"
+msgid_plural "%d tasks for today"
+msgstr[0] "Turite %d užduotį šiandienai"
+msgstr[1] "Turite %d užduotis šiandienai"
+msgstr[2] "Turite %d užduočių šiandienai"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:109
+msgid "No tasks scheduled for today"
+msgstr "Nėra užduočių šiandienai"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:109
+msgid "GNOME To Do cannot connect to Todoist due to network issue"
+msgstr "GNOME Darbai negali prisijungti prie Todoist dėl tinklo problemų"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:110
+msgid ""
+"Not able to communicate with Todoist. Please check your internet "
+"connectivity."
+msgstr "Nepavyksta komunikuosi su Todoist. Patikrinkite savo interneto ryšį."
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:213
+msgid "Error fetching Todoist account key"
+msgstr "Klaida gaunant Todoist paskyros raktą"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:214
+msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured."
+msgstr "Įsitikinkite, kad Todoist paskyra yra teisingai sukonfigūruota."
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"GNOME To Do doesn’t have the necessary permissions to perform this action: %s"
+msgstr "GNOME Darbai neturi reikiamų teisių šiam veiksmui atlikti: %s"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid response received from Todoist servers. Please reload GNOME To Do."
+msgstr ""
+"Netinkamas atsakas gautas iš Todoist serverių. Iš naujo paleiskite GNOME "
+"Darbus."
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:850
+msgid "An error occurred while updating a Todoist task"
+msgstr "Kilo klaida atnaujinant Todoist užduotį"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:965
+msgid "An error occurred while retrieving Todoist data"
+msgstr "Kilo klaida gaunant Todoist duomenis"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1040
+msgid "An error occurred while updating Todoist"
+msgstr "Kilo klaida atnaujinant Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1100
+msgid "Todoist"
+msgstr "Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1411
+#, c-format
+msgid "Todoist: %s"
+msgstr "Todoist: %s"
+
+#: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:65
+msgid "No Todoist accounts found"
+msgstr "Nerasta Todoist paskyrų"
+
+#: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:74
+msgid "Add a Todoist account"
+msgstr "Pridėti Todoist paskyrą"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:87
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:124
+msgid "Cannot create Todo.txt file"
+msgstr "Nepavyko sukurti Todo.txt failo"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:161
+msgid "Select a Todo.txt-formatted file:"
+msgstr "Pasirinkite Todo.txt formato failą:"
+
+#. Filechooser
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:165
+msgid "Select a file"
+msgstr "Pasirinkite failą"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:191
+msgid "Error opening Todo.txt file"
+msgstr "Klaida atveriant Todo.txt failą"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:201
+msgid ""
+"<b>Warning!</b> Todo.txt support is experimental and unstable. You may "
+"experience instability, errors and eventually data loss. It is not "
+"recommended to use Todo.txt integration on production systems."
+msgstr ""
+"<b>Įspėjimas!</b> Todo.txt palaikymas yra eksperimentinis ir nestabilus. "
+"Gali kilti nestabilumų, klaidų ir galiausiai duomenų praradimų. "
+"Nerekomenduojama naudoti Todo.txt integracijose praktiniuose sistemos "
+"naudojimuose."
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:574
+msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
+msgstr "Klaida atveriant failų stebyklę. Todo.txt nebus stebimas"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:643
+msgid "Todo.txt"
+msgstr "Todo.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:655
+msgid "On the Todo.txt file"
+msgstr "Todo.txt faile"
+
+#: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:6
+msgid "Todo.txt File"
+msgstr "Todo.txt failas"
+
+#: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:7
+msgid "Source of the Todo.txt file"
+msgstr "Todo.txt failo šaltinis"
+
+#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:41
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:112
+msgid "Unscheduled"
+msgstr "Nesuplanuota"
+
+#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:115
+#, python-format
+msgid "Unscheduled (%d)"
+msgstr "Nesuplanuota (%d)"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:68
+#, c-format
+msgid "Good Morning, %s"
+msgstr "Labas rytas, %s"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:70
+#, c-format
+msgid "Good Afternoon, %s"
+msgstr "Laba diena, %s"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:72
+#, c-format
+msgid "Good Evening, %s"
+msgstr "Labas vakaras, %s"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:206
+msgid "Home"
+msgstr "Namai"
+
+#~ msgid "GNOME To Do with the dark theme variant"
+#~ msgstr "GNOME Darbai su tamsiu temos variantu"
+
+#~ msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do"
+#~ msgstr "Užduočių sąrašo redagavimas naudojant GNOME Darbus"
+
+#~ msgid "Task lists displayed on grid mode"
+#~ msgstr "Užduočių sąrašai yra rodomi tinklelio veiksena"
+
+#~ msgid "Task lists displayed on list mode"
+#~ msgstr "Užduočių sąrašai yra rodomi sąrašo veiksena"
+
+#~ msgid "Available plugins for GNOME To Do"
+#~ msgstr "Galimi GNOME Darbų įskiepiai"
+
+#~ msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel"
+#~ msgstr "Pateikiamos šiandienos užduotys GNOME Darbų šiandienos skydelyje"
+
+#~ msgid "No tasks found"
+#~ msgstr "Užduočių nerasta"
+
+#~ msgid "You can add tasks using the <b>+</b> above"
+#~ msgstr "Galite pridėti užduotis naudodami <b>+</b> aukščiau"
+
+#~ msgid "Error loading extension"
+#~ msgstr "Klaida įkeliant plėtinį"
+
+#~ msgid "Error unloading extension"
+#~ msgstr "Klaida iškeliant plėtinį"
+
+#~ msgid "Extensions"
+#~ msgstr "Plėtiniai"
+
+#~ msgid "No extensions found"
+#~ msgstr "Plėtinių nerasta"
+
+#~ msgid "The current list selector"
+#~ msgstr "Esamas sąrašo parinkiklis"
+
+#~ msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”."
+#~ msgstr "Esamas sąrašo parinkiklis. Gali būti „grid“ arba „list“."
+
+#~ msgid "An error occurred while modifying a task"
+#~ msgstr "Kilo klaida keičiant užduotį"
+
+#~ msgid "An error occurred while removing a task"
+#~ msgstr "Kilo klaida šalinant užduotį"
+
+#~ msgid "An error occurred while modifying a task list"
+#~ msgstr "Kilo klaida keičiant užduočių sąrašą"
+
+#~ msgid "Click a task list to select"
+#~ msgstr "Spauskite ant užduoties jai pažymėti"
+
+#~ msgid "@icon@"
+#~ msgstr "@icon@"
+
+#~ msgid "Window position"
+#~ msgstr "Lango padėtis"
+
+#~ msgid "Window position (x and y)."
+#~ msgstr "Lango padėtis (x ir y)."
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Išeiti"
+
+#~ msgid "org.gnome.Todo"
+#~ msgstr "org.gnome.Todo"
+
+#~ msgid "_Priority"
+#~ msgstr "_Prioritetas"
+
+#~ msgctxt "taskpriority"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nėra"
+
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Žemas"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Vidutinis"
+
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "Aukštas"
+
+#~ msgid "Copyright © %1$d The To Do authors"
+#~ msgstr "Autorių teisės © priklauso %1$d Darbų autoriams"
+
+#~ msgid "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Šios užduoties pašalinimas taip pat pašalins jos po-užduotis. Vis tiek "
+#~ "pašalinti?"
+
+#~ msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered."
+#~ msgstr "Pašalinus, užduočių nebebus galima atgauti."
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Atsisakyti"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Pašalinti"
+
+#~| msgid "_Rename"
+#~ msgid "Rename %s"
+#~ msgstr "Pervadinti %s"
+
+#~ msgid "Tasks"
+#~ msgstr "Užduotys"
+
+#~ msgid "Name of the task list"
+#~ msgstr "Naujo užduočių sąrašo pavadinimas"
+
+#~ msgid "Show or hide completed tasks"
+#~ msgstr "Rodyti ar slėpti užbaigtas užduotis"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Atlikta"
+
+#~ msgid "Done (%d)"
+#~ msgstr "Atlikta (%d)"
+
+#~ msgid "Loading your task lists…"
+#~ msgstr "Įkeliami jūsų užduočių sąrašai…"
+
+#~ msgid "No tasks"
+#~ msgstr "Nėra užduočių"
+
+#~ msgid "Remove the selected task lists?"
+#~ msgstr "Pašalinti pažymėtus užduočių sąrašus?"
+
+#~ msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered."
+#~ msgstr "Pašalinus, užduočių sąrašų nebebus galima atgauti."
+
+#~ msgid "Remove task lists"
+#~ msgstr "Pašalinti užduočių sąrašus"
+
+#~| msgid "Clear completed tasks…"
+#~ msgid "Clear completed tasks"
+#~ msgstr "Išvalyti užbaigtas užduotis"
+
+#~ msgid "New List…"
+#~ msgstr "Naujas sąrašas…"
+
+#~ msgid "Next _Week"
+#~ msgstr "Kita _savaitė"
+
+#~ msgid "Notes"
+#~ msgstr "Pastabos"
+
+#~ msgid "Due Date"
+#~ msgstr "Atlikimo data"
+
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Prioritetas"
+
+#~ msgid "Error loading Evolution-Data-Server backend"
+#~ msgstr "Klaida įkeliant Evolution-Data-Server vidinę pusę"
+
+#~ msgid "Task list source successfully connected"
+#~ msgstr "Užduočių sąrašo šaltinis sėkmingai prijungtas"
+
+#~ msgid "Failed to prompt for credentials"
+#~ msgstr "Nepavyko paprašyti įgaliojimų"
+
+#~ msgid "Failed to prompt for credentials for"
+#~ msgstr "Nepavyko paprašyti įgaliojimų"
+
+#~ msgid "Authentication failure"
+#~ msgstr "Tapatybės patvirtinimo klaida"
+
+#~ msgid "Error loading task manager"
+#~ msgstr "Klaida, įkeliant užduoties tvarkytuvę"
+
+#~ msgid "Error creating task"
+#~ msgstr "Klaida kuriant užduotį"
+
+#~ msgid "Error updating task"
+#~ msgstr "Klaida atnaujinant užduotį"
+
+#~ msgid "Error creating task list"
+#~ msgstr "Klaida kuriant užduočių sąrašą"
+
+#~ msgid "Error saving task list"
+#~ msgstr "Klaida įrašant užduočių sąrašą"
+
+#~ msgid "Error creating new task list"
+#~ msgstr "Klaida kuriant naują užduočių sąrašą"
+
+#~ msgid "Error loading Todoist tasks"
+#~ msgstr "Klaida, įkeliant Todoist užduotis"
+
+#~ msgid "Bad status code (%d) received. Please check your connection."
+#~ msgstr "Gautas neteisingas būsenos kodas (%d). Patikrinkite savo ryšį."
+
+#~ msgid "Error while reading a line from Todo.txt"
+#~ msgstr "Klaida skaitant eilutę iš Todo.txt"
+
+#~ msgid "Incorrect date"
+#~ msgstr "Neteisinga data"
+
+#~ msgid "Please make sure the date in Todo.txt is valid."
+#~ msgstr "Įsitikinkite, kad data Todo.txt faile yra teisinga."
+
+#~ msgid "Unrecognized token in a Todo.txt line"
+#~ msgstr "Neatpažinta leksema Todo.txt eilutėje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To Do cannot recognize some tags in your Todo.txt file. Some tasks may "
+#~ "not be loaded"
+#~ msgstr ""
+#~ "Darbai negali atpažinti kai kurių žymų jūsų Todo.txt faile. Dalis "
+#~ "užduočių nebus įkeltos"
+
+#~ msgid "No task list found for some tasks"
+#~ msgstr "Kai kurioms užduotims nerasti užduočių sąrašai"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of the tasks in your Todo.txt file do not have a task list. To Do "
+#~ "supports tasks with a task list. Please add a list to all your tasks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kai kurios užduotys jūsų Todo.txt faile neturi užduočių sąrašo. Darbai "
+#~ "palaiko užduotis su užduočių sąrašais. Pridėkite visas savo užduotis į "
+#~ "sąrašus"
+
+#~ msgid "Setting new color for task list"
+#~ msgstr "Nustatoma nauja spalva užduočių sąrašui"
+
+#~ msgid "Error while adding a task to Todo.txt"
+#~ msgstr "Klaida pridedant užduotį į Todo.txt"
+
+#~ msgid "Error while reading tasks from Todo.txt"
+#~ msgstr "Klaida skaitant užduotis iš Todo.txt"
+
+#~ msgid "Error while reading task lists from Todo.txt"
+#~ msgstr "Klaida skaitant užduočių sąrašus iš Todo.txt"
+
+#~ msgid "Change default storage location…"
+#~ msgstr "Keisti numatytąją saugyklos vietą…"
+
+#~ msgid "Error loading CSS from resource"
+#~ msgstr "Klaida įkeliant CSS iš ištekliaus"
+
+#~ msgid "Error while converting the default Todo.txt path to an URI"
+#~ msgstr "Klaida konvertuojant numatytąjį Todo.txt kelią į URI"
+
+#~ msgid "Select the default storage location to create task lists:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pasirinkite numatytąją saugyklos vietą naujiems užduočių sąrašams sukurti:"
+
+#~ msgid "Default storage location"
+#~ msgstr "Numatytoji saugyklos vieta"
+
+#~| msgid "Scheduled"
+#~ msgid "unscheduled-panel"
+#~ msgstr "nesuplanuotų-skydelis"
+
+#~ msgid "Skipping already loaded task list "
+#~ msgstr "Praleidžiamas jau įkeltas užduočių sąrašas"
+
+#~ msgid "Manager of this application"
+#~ msgstr "Šios programos vadovas"
+
+#~ msgid "The manager of the application"
+#~ msgstr "Šios programos vadovas"
+
+#~ msgid "Task being edited"
+#~ msgstr "Užduotis redaguojama"
+
+#~ msgid "The task that is actually being edited"
+#~ msgstr "Realiai redaguojama užduotis"
+
+#~ msgid "Manager of the task"
+#~ msgstr "Užduoties vadovas"
+
+#~ msgid "The singleton manager instance of the task"
+#~ msgstr "Vienintelis užduoties vadovas"
+
+#~ msgid "The online accounts client of the manager"
+#~ msgstr "Vadovo internetinių paskyrų klientas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The read-only GNOME online accounts client loaded and owned by the manager"
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOMW internetinių paskyrų klientas tik skaitymui įkeltas ir priklauso "
+#~ "vadovui"
+
+#~ msgid "Whether GNOME Online Accounts client is ready"
+#~ msgstr "Ar GNOME internetinių paskyrų klientas pasiruošęs"
+
+#~ msgid "Whether the read-only GNOME online accounts client is loaded"
+#~ msgstr "Ar įkeltas GNOME internetinių paskyrų klientas tik skaitymui"
+
+#~ msgid "The source registry of the manager"
+#~ msgstr "Vadovo šaltinių registras"
+
+#~ msgid "The read-only source registry loaded and owned by the manager"
+#~ msgstr "Vadovui priklausanti įkeltų šaltinių registras tik skaitymui"
+
+#~ msgid "Unique identifier of the object"
+#~ msgstr "Unikalus objekto identifikatorius"
+
+#~ msgid "The unique identifier of the object, defined by the backend"
+#~ msgstr "Unikalus objekto identifikatorius, apibrėžtas realizacijos"
+
+#~ msgid "Ready state of the object"
+#~ msgstr "Objekto pasirengimo būsena"
+
+#~ msgid "Whether the object is marked as ready or not"
+#~ msgstr "Ar objektas yra pažymėtas tik skaitymui"
+
+#~ msgid "Whether the task is marked as completed by the user"
+#~ msgstr "Ar užduotis yra naudotojo pažymėta kaip baigta"
+
+#~ msgid "Component of the task"
+#~ msgstr "Užduoties komponentas"
+
+#~ msgid "The #ECalComponent this task handles."
+#~ msgstr "Šios užduoties apdorojama #ECalComponent."
+
+#~ msgid "Description of the task"
+#~ msgstr "Užduoties aprašymas"
+
+#~ msgid "Optional string describing the task"
+#~ msgstr "Nebūtina eilutės, aprašanti užduotį"
+
+#~ msgid "End date of the task"
+#~ msgstr "Užduoties pabaigos data"
+
+#~ msgid "The day the task is supposed to be completed"
+#~ msgstr "Diena, kada užduotis turėtų būti baigta"
+
+#~ msgid "The list that owns this task"
+#~ msgstr "Sąrašas, kuriam priklauso šį užduotis"
+
+#~ msgid "Priority of the task"
+#~ msgstr "Užduoties prioritetas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The priority of the task. 0 means no priority set, and tasks will be "
+#~ "sorted alphabetically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Užduoties prioritetas. 0 reiškia nenustatytą prioritetą ir užduotys bus r"
+#~ "\tikiuojamos abėcėlės tvarka."
+
+#~ msgid "Title of the task"
+#~ msgstr "Užduoties pavadinimas"
+
+#~ msgid "The title of the task"
+#~ msgstr "Užduoties pavadinimas"
+
+#~ msgid "Color of the list"
+#~ msgstr "Užduočių sąrašo spalva"
+
+#~ msgid "The color of the list"
+#~ msgstr "Užduočių sąrašo spalva"
+
+#~ msgid "Whether the task list is removable"
+#~ msgstr "Ar užduočių sąrašą galima pašalinti"
+
+#~ msgid "Whether the task list can be removed from the system"
+#~ msgstr "Ar užduočių sąrašą galima pašalinti iš sistemos"
+
+#~ msgid "The name of the list"
+#~ msgstr "Sąrašo pavadinimas"
+
+#~ msgid "Data origin of the list"
+#~ msgstr "Sąrašo kilmės duomenys"
+
+#~ msgid "The data origin location of the list"
+#~ msgstr "Sąrašo kilmės vietos duomenys"
+
+#~ msgid "The parent source that handles the list"
+#~ msgstr "Sąrašą tvarkantis tėvinis šaltinis"
+
+#~ msgid "Mode of this item"
+#~ msgstr "Šio elemento veiksena"
+
+#~ msgid "The mode of this item, inherited from the parent's mode"
+#~ msgstr "Šio elemento veiksena, paveldėta iš tėvo veiksenos"
+
+#~ msgid "Whether the task list is selected"
+#~ msgstr "Ar užduočių sąrašas yra pažymėtas"
+
+#~ msgid "Whether the task list is selected when in selection mode"
+#~ msgstr "Ar užduočių sąrašas yra pažymėtas žymėjimo veiksenoje"
+
+#~ msgid "The task list associated with this item"
+#~ msgstr "Su šiuo elementų susietas užduočių sąrašas"
+
+#~ msgid "Manager of this window's application"
+#~ msgstr "Šio lango programos vadovas"
+
+#~ msgid "The manager of the window's application"
+#~ msgstr "Lango programos vadovas"
+
+#~ msgid "Whether the list is readonly"
+#~ msgstr "Ar sąrašas yra tik skaitymui"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the list is readonly, i.e. doesn't show the New Task row, or not"
+#~ msgstr "Ar sąrašas yra tik skaitymui, pvz. nerodoma naujos užduoties eilutė"
+
+#~ msgid "Whether task rows show the list name"
+#~ msgstr "Ar užduoties eilutės rodo sąrašo pavadinimą"
+
+#~ msgid "Whether task rows show the list name at the end of the row"
+#~ msgstr "Ar užduočių eilutės rodo sąrašo pavadinimą eilutės pabaigoje"
+
+#~ msgid "Whether completed tasks are shown"
+#~ msgstr "Ar rodomos užbaigtos užduotys"
+
+#~ msgid "Whether completed tasks are visible or not"
+#~ msgstr "Ar rodomos užbaigtos užduotys"
+
+#~ msgid "If the row is used to add a new task"
+#~ msgstr "Ar eilutė yra naudojama naujai užduočiai pridėti"
+
+#~ msgid "Whether the row is used to add a new task"
+#~ msgstr "Ar eilutė yra naudojama naujai užduočiai pridėti"
+
+#~ msgid "Task of the row"
+#~ msgstr "Eilutės užduotis"
+
+#~ msgid "The task that this row represents"
+#~ msgstr "Šios eilutės vaizduojama užduotis"
+
+#~ msgid "Mode of this window"
+#~ msgstr "Šio lango veiksena"
+
+#~ msgid "The interaction mode of the window"
+#~ msgstr "Darbo su langu veiksena"
+
+#~ msgid "Whether the storage is enabled"
+#~ msgstr "Ar saugykla yra įjungta"
+
+#~ msgid "Whether the storage is available to be used."
+#~ msgstr "Ar saugykla yra prieinama naudojimui."
+
+#~ msgid "Icon of the storage"
+#~ msgstr "Saugyklos piktograma"
+
+#~ msgid "The icon representing the storage location."
+#~ msgstr "Piktograma, pristatanti saugyklos vietą."
+
+#~ msgid "Identifier of the storage"
+#~ msgstr "Saugyklos identifikatorius"
+
+#~ msgid "The unique identifier of the storage location."
+#~ msgstr "Saugyklos vietos unikalus identifikatorius."
+
+#~ msgid "Whether the storage is the default"
+#~ msgstr "Ar saugykla yra numatytoji"
+
+#~ msgid "Whether the storage is the default storage location to be used."
+#~ msgstr "Ar saugykla yra numatytoji saugojimo vieta."
+
+#~ msgid "Name of the storage"
+#~ msgstr "Saugyklos pavadinimas"
+
+#~ msgid "The user-visible name of the storage location."
+#~ msgstr "Naudotojo matoma numatytoji saugyklos vieta."
+
+#~ msgid "Name of the data provider of the storage"
+#~ msgstr "Saugyklos duomenų tiekėjo pavadinimas"
+
+#~ msgid "The user-visible name of the data provider of the storage location."
+#~ msgstr "Naudotojo matomas saugyklos vietos duomenų tiekėjos pavadinimas."
+
+#~ msgid "GoaObject of the storage"
+#~ msgstr "Saugyklos GoaObjet"
+
+#~ msgid "The GoaObject this storage location represents."
+#~ msgstr "Šios saugyklos vietos GoaObjet."
+
+#~ msgid "Parent of the storage"
+#~ msgstr "Saugyklos tėvas"
+
+#~ msgid "The parent source identifier of the storage location."
+#~ msgstr "Saugyklos vietos tėvinio šaltinio identifikatorius."
+
+#~ msgid "Storage of the row"
+#~ msgstr "Eilutės saugykla"
+
+#~ msgid "The storage that this row holds"
+#~ msgstr "Šios eilutės nusakoma saugykla"
+
+#~ msgid "Show local storage row"
+#~ msgstr "Rodyti vietinės saugyklos eilutę"
+
+#~ msgid "Whether should show a local storage row instead of a checkbox"
+#~ msgstr "Ar rodyti vietinės saugyklos eilutę vietoj žymimojo langelio"
+
+#~ msgid "Show stub rows"
+#~ msgstr "Rodyti nesamas eilutes"
+
+#~ msgid "Whether should show stub rows for non-added accounts"
+#~ msgstr "Ar rodyti eilutes nepridėtoms paskyroms"
+
+#~ msgid "Selects default storage row"
+#~ msgstr "Pažymi numatytąją saugyklos eilutę"
+
+#~ msgid "Whether should select the default storage row"
+#~ msgstr "Ar pažymėti numatytosios saugyklos eilutę"
+
+#~ msgid "Whether the notification has a primary action"
+#~ msgstr "Ar pranešimas turi pirminį veiksmą"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the notification has the primary action, activated on timeout or "
+#~ "dismiss"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ar pranešimas turi pirminį veiksmą, aktyvuojamą pasibaigus laikui ar "
+#~ "atmetus"
+
+#~ msgid "Whether the notification has a secondary action"
+#~ msgstr "Ar pranešimas turi antrinį veiksmą"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the notification has the secondary action, activated by the user"
+#~ msgstr "Ar pranešimas turi antrinį veiksmą, aktyvuojamą naudotojo"
+
+#~ msgid "Text of the secondary action button"
+#~ msgstr "Antrinio veiksmo mygtuko tekstas"
+
+#~ msgid "The text of the secondary action button"
+#~ msgstr "Antrinio veiksmo mygtuko tekstas"
+
+#~ msgid "The main message of the notification"
+#~ msgstr "Pagrindinis pranešimo tekstas"
+
+#~ msgid "Notification timeout"
+#~ msgstr "Pranešimo laikas baigėsi"
+
+#~ msgid "The time the notification is displayed"
+#~ msgstr "Laikas, kada parodyti pranešimą"
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
new file mode 100644
index 0000000..f95f350
--- /dev/null
+++ b/po/lv.po
@@ -0,0 +1,1014 @@
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2016, 2017, 2018, 2021, 2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-todo/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-04 22:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-24 22:24+0200\n"
+"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
+"Language: lv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :"
+" 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 21.08.1\n"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:7
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:3 src/gui/gtd-application.c:131
+#: src/gui/gtd-omni-area.ui:44 src/main.c:37
+msgid "To Do"
+msgstr "Darāmie darbi"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:8
+msgid "Task manager for GNOME"
+msgstr "GNOME uzdevumu pārvaldnieks"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:11
+msgid ""
+"GNOME To Do is a task management application designed to integrate with "
+"GNOME. Save and order your todos. Manage multiple todo lists. Keep your "
+"todos on your computer or sync them with cloud providers. Customize your "
+"experience with plugins."
+msgstr ""
+"“GNOME darāmie darbi” ir uzdevumu pārvaldnieks, kas ir integrēts ar GNOME "
+"vidi. Saglabājiet un sakārtojiet savus darāmos darbus. Pārvaldiet vairākus "
+"darāmo darbu sarakstus. Saglabājiet savus darāmos darbus uz datora vai "
+"sinhronizējiet tos ar mākoņu pakalpojumu sniedzējiem. Pielāgojiet šo "
+"lietotni ar paplašinājumiem."
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:25
+msgid "Welcome screen"
+msgstr "“Laipni lūdzam” ekrāns"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:29
+msgid "Empty state"
+msgstr "Tukšs stāvoklis"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:33
+msgid "Task lists"
+msgstr "Uzdevumu saraksti"
+
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:4
+msgid "Manage your personal tasks"
+msgstr "Pārvaldiet savus personīgos uzdevumus"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:13
+msgid "Task;Productivity;Todo;"
+msgstr "Uzdevums;Produktivitāte;Todo;Darāmie;"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Logs maksimizēts"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "Loga stāvoklis — maksimizēts"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11
+msgid "Window size"
+msgstr "Loga izmērs"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Loga izmērs (platums un augstums)."
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16
+msgid "First run of GNOME To Do"
+msgstr "Pirmā “GNOME darāmo darbu saraksts” palaišana"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17
+msgid ""
+"Whether it’s the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or not"
+msgstr ""
+"Vai šī ir pirmā “GNOME darāmo darbu” palaišana (lai izpildītu sākuma "
+"inicializāciju)?"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21
+msgid "Default provider to add new lists to"
+msgstr "Noklusējuma pakalpojuma sniedzējas, kam pievienot jaunus sarakstus"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22
+msgid "The identifier of the default provider to add new lists to"
+msgstr ""
+"Identifikators noklusējuma pakalpojuma sniedzējam, kam pievienot jaunus "
+"sarakstus"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26
+msgid "List of active extensions"
+msgstr "Aktīvo paplašinājumu saraksts"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27
+msgid "The list of active extensions"
+msgstr "Aktīvo paplašinājumu saraksts"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31
+msgid "Sidebar revealed"
+msgstr "Sānu josla atklāta"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32
+msgid "Whether the sidebar is revealed or not"
+msgstr "Vai sānu josla ir vai nav redzama"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:41
+msgid "Style Variant"
+msgstr "Stila variants"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:42
+msgid ""
+"Use the light or dark variant of the GTK theme and/or GtkSourceView style "
+"scheme."
+msgstr ""
+"Izmantojiet gaišo vai tumšo GTK motīva variantu un/vai GtkSourceView stila "
+"krāsu salikumu."
+
+#: src/gui/gtd-application.c:73
+msgid "Quit GNOME To Do"
+msgstr "Iziet no GNOME “darāmiem darbiem”"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:74
+msgid "Enable debug messages"
+msgstr "Ieslēgt atkļūdošanas ziņojumus"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:133
+msgid "Copyright © 2015–2020 The To Do authors"
+msgstr "Autortiesības © 2015–2020 “darāmo darbu” autori"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:138
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.c:93
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:112
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:140
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:103
+msgid "No date set"
+msgstr "Nav iestatīts datums"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:16
+msgid "D_ue Date"
+msgstr "Izpildes dat_ums"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:30
+msgid "_Today"
+msgstr "Šo_dien"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:39
+msgid "To_morrow"
+msgstr "_Rīt"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:75
+msgid "_Notes"
+msgstr "_Piezīmes"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:121
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Dzēst"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:158
+msgctxt "taskdate"
+msgid "None"
+msgstr "Nav"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:50
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:53
+msgid "No more tasks left"
+msgstr "Vairs nav palikušu uzdevumu"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:51
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:54
+msgid "Nothing else to do here"
+msgstr "Šeit vairs nav ko darīt"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:52
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:55
+msgid "You made it!"
+msgstr "Tev izdevās!"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:53
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:56
+msgid "Looks like there’s nothing else left here"
+msgstr "Izskatās, ka šeit vairs nav ko darīt"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:58
+msgid "Get some rest now"
+msgstr "Tagad atpūties"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:59
+msgid "Enjoy the rest of your day"
+msgstr "Izbaudi atlikušo dienu"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:60
+msgid "Good job!"
+msgstr "Malacis!"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:61
+msgid "Meanwhile, spread the love"
+msgstr "Tikmēr palutini sevi"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:62
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:78
+msgid "Working hard is always rewarded"
+msgstr "Smags darbs vienmēr atmaksājas"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:72
+msgid "Tasks Will Appear Here"
+msgstr "Uzdevumi parādīsies šeit"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:74
+msgid "Add Tasks…"
+msgstr "Pievienot uzdevumus…"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:85
+msgid "Add More Tasks…"
+msgstr "Pievienot papildu uzdevumus…"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:20
+msgid "Welcome"
+msgstr "Laipni lūdzam"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:31
+msgid "Log in to online accounts to access your tasks"
+msgstr "Ierakstieties tiešsaistes kontos, lai piekļūtu saviem uzdevumiem"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:53
+msgid "To Do Setup"
+msgstr "Darāmo darbu iestatīšana"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:56 src/gui/gtd-provider-popover.ui:42
+msgid "_Cancel"
+msgstr "At_celt"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:65
+msgid "_Done"
+msgstr "_Gatavs"
+
+#. Translators: %1$s is the task list name, %2$s is the provider name
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:90
+#, c-format
+msgid "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+msgstr "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:127
+msgid "An error occurred while creating a task"
+msgstr "Radās kļūda, veidojot uzdevumu"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.ui:13
+msgid "New task…"
+msgstr "Jauns uzdevums…"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.c:97
+msgid "An error occurred while creating a task list"
+msgstr "Radās kļūda, veidojot uzdevumu sarakstu"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:25
+msgid "Create _List"
+msgstr "Izveidot _sarakstu"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:55
+msgid "List Name"
+msgstr "Saraksta nosaukums"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:115
+msgid "Select a storage location"
+msgstr "Izvēlieties krātuves vietu"
+
+#: src/gui/gtd-provider-row.ui:60
+msgid "Off"
+msgstr "Izslēgts"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:19
+msgid "Click to add a new Google account"
+msgstr "Spiediet, lai pievienotu Google kontu"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:35
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:45
+msgid "Click to add a new ownCloud account"
+msgstr "Spiediet, lai pievienotu ownCloud kontu"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:61
+msgid "ownCloud"
+msgstr "ownCloud"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:71
+msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account"
+msgstr "Spiediet, lai pievienotu Microsoft Exchange kontu"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:87
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft Exchange"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:100
+msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
+msgstr "Vai arī varat glabāt uzdevumus šajā datorā"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:463
+#, c-format
+msgid "Task <b>%s</b> removed"
+msgstr "Uzdevums <b>%s</b> ir izņemts"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:482
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:422
+msgid "Undo"
+msgstr "Atsaukt"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:127
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:133
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:152
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:124
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:177
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:295
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:64
+msgid "Today"
+msgstr "Šodien"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:131
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:137
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:156
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:128
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Rīt"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:135
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:129
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:120
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Vakar"
+
+#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:22
+msgid "Use system style"
+msgstr "Izmantot sistēmas stilu"
+
+#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:41
+msgid "Light style"
+msgstr "Gaišais stils"
+
+#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:61
+msgid "Dark style"
+msgstr "Tumšais stils"
+
+#: src/gui/gtd-window.c:99
+msgid ""
+"This is a development build of To Do. You may experience errors, wrong "
+"behaviors, and data loss."
+msgstr ""
+"Šis ir “darāmo darbu” izstrādes būvējums. Jums var gadīties kļūdas, "
+"nepareiza uzvedība un datu zudumi."
+
+#: src/gui/gtd-window.c:298
+msgid "Details"
+msgstr "Sīkāka informācija"
+
+#: src/gui/menus.ui:13
+msgid "_Help"
+msgstr "_Palīdzība"
+
+#: src/gui/menus.ui:17
+msgid "_About To Do"
+msgstr "P_ar “darāmajiem darbiem”"
+
+#. Translators: This message will never be used with '1 day ago'
+#. * but the singular form is required because some languages do not
+#. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers
+#. * like 21, 31, 41, etc.
+#.
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:125
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:116
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "Pirms %d dienas"
+msgstr[1] "Pirms %d dienām"
+msgstr[2] "Pirms %d dienām"
+
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:335
+msgid "All"
+msgstr "Visi"
+
+#: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:238
+#, c-format
+msgid "%1$s and one more task"
+msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks"
+msgstr[0] "%1$s un vēl %2$d uzdevums"
+msgstr[1] "%1$s un vēl %2$d uzdevumi"
+msgstr[2] "%1$s un vēl %2$d uzdevumu"
+
+#: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:342
+#, c-format
+msgid "You have %d task for today"
+msgid_plural "You have %d tasks for today"
+msgstr[0] "Jums šodien ir %d uzdevums"
+msgstr[1] "Jums šodien ir %d uzdevumi"
+msgstr[2] "Jums šodien ir %d uzdevumu"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:6
+msgid "Run To Do on startup"
+msgstr "Palaist “Darāmos darbus” ieslēdzot sistēmu"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:7
+msgid "Whether GNOME To Do should run on startup"
+msgstr "Vai GNOME Darāmajiem darbiem vajadzētu palaisties līdz ar sistēmu"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:11
+msgid "Show notifications on startup"
+msgstr "Palaižoties rādīt paziņojumus"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:12
+msgid "Whether GNOME To Do should show notifications or not"
+msgstr "Vai GNOME Darāmajiem darbiem vajadzētu rādīt paziņojumus"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:41
+msgid "Run on Startup"
+msgstr "Palaist kopā ar sistēmu"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:52
+msgid "Run To Do automatically when you log in"
+msgstr "Palaist “Darāmos darbus”, kad ierakstāties sistēmā"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:101
+msgid "Show Notifications"
+msgstr "Rādīt paziņojumus"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:112
+msgid "When To Do runs, show a startup notification"
+msgstr "Palaižot “Darāmos darbus”, rādīt palaišanās paziņojumus"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:181
+msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
+msgstr "Kļūda, ielādējot GNOME tiešsaistes kontus"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-eds.c:190
+msgid "Failed to connect to task list"
+msgstr "Neizdevās savienoties ar uzdevumu sarakstu"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:50
+msgid "On This Computer"
+msgstr "Šajā datorā"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:62
+msgid "Local"
+msgstr "Lokāls"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:407
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:434
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:458
+msgid "Error fetching tasks from list"
+msgstr "Kļūda, saņemot uzdevumus no saraksta"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:828
+#: src/plugins/inbox-panel/gtd-inbox-panel.c:111
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:55
+msgid "Inbox"
+msgstr "Iesūtne"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:148
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:168
+msgid "Overdue"
+msgstr "Nokavēts"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:388
+msgid "Next 7 Days"
+msgstr "Nākamās 7 dienas"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:56
+msgid "Did you drink some water today?"
+msgstr "Vai jūs šodien iedzērāt ūdeni?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:57
+msgid "What are your goals for today?"
+msgstr "Kādi ir jūsu mērķi šai dienai?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:58
+msgid "Can you let your creativity flow?"
+msgstr "Vai jūs varat izpaust savu radošumu?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:59
+msgid "How are you feeling right now?"
+msgstr "Kā jūs šobrīd jūtaties?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:60
+msgid "At what point is it good enough?"
+msgstr "Kurā brīdī ir gana labi?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:65
+msgid "Remember to breathe. Good. Don't stop."
+msgstr "Atceries elpot. Labi. Neapstājies."
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:66
+msgid "Don't forget to drink some water"
+msgstr "Neaizmirsti iedzert ūdeni"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:67
+msgid "Remember to take some time off"
+msgstr "Atceries paņemt brīvu brīdi"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:68
+msgid "Eat fruits if you can 🍐️"
+msgstr "Ja vari, ēd augļus"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:69
+msgid "Take care of yourself"
+msgstr "Parūpējaties par sevi"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:70
+msgid "Remember to have some fun"
+msgstr "Atceries izklaidēties"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:71
+msgid "You're doing great"
+msgstr "Jums iet lieliski"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:76
+msgid "Smile, breathe and go slowly"
+msgstr "Smaidi, elpo un ej soli pa solim"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:77
+msgid "Wherever you go, there you are"
+msgstr "Lai kurp tu dotos, turpat vien esi"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:79
+msgid "Keep calm"
+msgstr "Saglabājiet mieru"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:80
+msgid "You can do it"
+msgstr "Jūs to varat"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:81
+msgid "Meanwhile, spread the love ♥️"
+msgstr "Tikmēr palutini sevi ♥"
+
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:345
+msgid "Scheduled"
+msgstr "Ieplānots"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:419
+#, c-format
+msgid "Task list <b>%s</b> removed"
+msgstr "Uzdevumu saraksts <b>%s</b> ir izņemts"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar-provider-row.ui:64
+msgid "Loading…"
+msgstr "Ielādē…"
+
+#. Translators: 'archived' as in 'archived task lists'
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:90
+msgid "Archived"
+msgstr "Arhivēts"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:127
+#| msgid "No archived lists"
+msgid "No Archived Lists"
+msgstr "Nav arhivētu sarakstu"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+msgid "Unarchive"
+msgstr "Atarhivēt"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:52
+msgid "Archive"
+msgstr "Arhivēt"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:233
+msgid "An error occurred while updating a task"
+msgstr "Radās kļūda, atjauninot uzdevumu"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:37
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:81
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:96
+msgid "Rename"
+msgstr "Pārdēvēt"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:43
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:62
+msgid "Clear completed tasks…"
+msgstr "Attīrīt pabeigtos uzdevumus…"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:58
+msgid "Delete"
+msgstr "Dzēst"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:313
+msgid "Task Lists"
+msgstr "Uzdevumu saraksti"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.ui:26
+msgid "New List"
+msgstr "Jauns saraksts"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:94
+#, c-format
+msgid "%d task for today"
+msgid_plural "%d tasks for today"
+msgstr[0] "Šodien ir %d uzdevums"
+msgstr[1] "Šodien ir %d uzdevumi"
+msgstr[2] "Šodien ir %d uzdevumu"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:109
+msgid "No tasks scheduled for today"
+msgstr "Šodien nav ieplānotu uzdevumu"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:109
+msgid "GNOME To Do cannot connect to Todoist due to network issue"
+msgstr ""
+"GNOME “darāmie darbi” nevar savienoties ar Todoist, jo ir problēmas ar tīklu"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:110
+msgid ""
+"Not able to communicate with Todoist. Please check your internet "
+"connectivity."
+msgstr ""
+"Nevar sazināties ar Todoist. Lūdzu, pārliecinieties, ka jums ir savienojums "
+"ar internetu."
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:213
+msgid "Error fetching Todoist account key"
+msgstr "Kļūda, saņemot Todoist konta atslēgu"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:214
+msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured."
+msgstr "Lūdzu, pārliecinieties, ka Todoist konts ir pareizi konfigurēts."
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"GNOME To Do doesn’t have the necessary permissions to perform this action: %s"
+msgstr ""
+"GNOME “Darāmiem darbiem” nav pietiekošu atļauju, lai veiktu šo darbību: %s"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid response received from Todoist servers. Please reload GNOME To Do."
+msgstr ""
+"No Todoist serveriem ir saņemta nederīga atbilde. Lūdzu, pālādējiet GNOME "
+"“Darāmos darbus”."
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:850
+msgid "An error occurred while updating a Todoist task"
+msgstr "Radās kļūda, veidojot atjauninot Todoist uzdevumu"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:965
+msgid "An error occurred while retrieving Todoist data"
+msgstr "Gadījās kļūda, saņemot Todoist datus"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1040
+msgid "An error occurred while updating Todoist"
+msgstr "Radās kļūda, veidojot atjauninot Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1100
+msgid "Todoist"
+msgstr "Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1411
+#, c-format
+msgid "Todoist: %s"
+msgstr "Todoist: %s"
+
+#: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:65
+msgid "No Todoist accounts found"
+msgstr "Nav atrastu Todoist kontu"
+
+#: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:74
+msgid "Add a Todoist account"
+msgstr "Pievienot Todoist kontu"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:87
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:124
+msgid "Cannot create Todo.txt file"
+msgstr "Nevar izveidot Todo.txt datni"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:161
+msgid "Select a Todo.txt-formatted file:"
+msgstr "Izvēlieties Todo.txt formatētu datni:"
+
+#. Filechooser
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:165
+msgid "Select a file"
+msgstr "Izvēlieties datni"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:191
+msgid "Error opening Todo.txt file"
+msgstr "Kļūda, atverot Todo.txt datni"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:201
+msgid ""
+"<b>Warning!</b> Todo.txt support is experimental and unstable. You may "
+"experience instability, errors and eventually data loss. It is not "
+"recommended to use Todo.txt integration on production systems."
+msgstr ""
+"<b>Brīdinājums!</b> Todo.txt atbalsts ir eksperimentāls un nestabils. Jūs "
+"varētu piedzīvot nestabilitāti, kļūdas un datu zaudēšanu. Nav vēlams "
+"izmantot Todo.txt integrāciju produkcijas sistēmās."
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:574
+msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
+msgstr "Kļūda, atverot datņu pārraugu. Todo.txt netiks uzraudzīts."
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:643
+msgid "Todo.txt"
+msgstr "Todo.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:655
+msgid "On the Todo.txt file"
+msgstr "Todo.txt datnē"
+
+#: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:6
+msgid "Todo.txt File"
+msgstr "Todo.txt datne"
+
+#: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:7
+msgid "Source of the Todo.txt file"
+msgstr "Todo.txt datnes avots"
+
+#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:41
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:112
+msgid "Unscheduled"
+msgstr "Neieplānots"
+
+#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:115
+#, python-format
+msgid "Unscheduled (%d)"
+msgstr "Neieplānots (%d)"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:68
+#, c-format
+msgid "Good Morning, %s"
+msgstr "Labrīt, %s"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:70
+#, c-format
+msgid "Good Afternoon, %s"
+msgstr "Labdien, %s"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:72
+#, c-format
+msgid "Good Evening, %s"
+msgstr "Labvakar, %s"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:206
+msgid "Home"
+msgstr "Mājas"
+
+#~ msgid "GNOME To Do with the dark theme variant"
+#~ msgstr "“GNOME darāmie darbi” ar tumšo krāsu motīvu"
+
+#~ msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do"
+#~ msgstr "Uzdevumu saraksta rediģēšana ar “GNOME darāmajiem darbiem”"
+
+#~ msgid "Task lists displayed on grid mode"
+#~ msgstr "Uzdevumu saraksts attēlots režģa režīmā"
+
+#~ msgid "Task lists displayed on list mode"
+#~ msgstr "Uzdevumu saraksts attēlots saraksta režīmā"
+
+#~ msgid "Available plugins for GNOME To Do"
+#~ msgstr "Pieejamie spraudņi “GNOME darāmajiem darbiem”"
+
+#~ msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel"
+#~ msgstr "Vizualizē šodienas uzdevumus “GNOME darāmo darbu” panelī “Šodien”"
+
+#~ msgid "Extensions"
+#~ msgstr "Paplašinājumi"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Iziet"
+
+#~ msgid "org.gnome.Todo"
+#~ msgstr "org.gnome.Todo"
+
+#~ msgid "Window position"
+#~ msgstr "Loga novietojums"
+
+#~ msgid "Window position (x and y)."
+#~ msgstr "Loga novietojums (x un y)."
+
+#~ msgid "The current list selector"
+#~ msgstr "Pašreizējais saraksta selektors"
+
+#~ msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”."
+#~ msgstr "Pašreizējais saraksta selektors. Var būt “grid” vai “list”."
+
+#~ msgid "_Priority"
+#~ msgstr "_Prioritāte"
+
+#~ msgctxt "taskpriority"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nav"
+
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Zema"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Vidēja"
+
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "Augsta"
+
+#~ msgid "No extensions found"
+#~ msgstr "Nav atrastu paplašinājumu"
+
+#~ msgid "An error occurred while modifying a task"
+#~ msgstr "Radās kļūda, veidojot modificējot uzdevumu"
+
+#~ msgid "An error occurred while removing a task"
+#~ msgstr "Radās kļūda, veidojot izņemot uzdevumu"
+
+#~ msgid "An error occurred while modifying a task list"
+#~ msgstr "Radās kļūda, veidojot modificējot uzdevumu sarakstu"
+
+#~ msgid "Copyright © %1$d The To Do authors"
+#~ msgstr "Autortiesības © %1$d “darāmo darbu” autori"
+
+#~ msgid "No tasks found"
+#~ msgstr "Nav atrastu uzdevumu"
+
+#~ msgid "You can add tasks using the <b>+</b> above"
+#~ msgstr "Jūs varat pievienot uzdevumus, izmantojot <b>+</b>"
+
+#~ msgid "Error loading extension"
+#~ msgstr "Kļūda, ielādējot paplašinājumu"
+
+#~ msgid "Error unloading extension"
+#~ msgstr "Kļūda, noņemot paplašinājumu"
+
+#~ msgid "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?"
+#~ msgstr "Izņemot uzdevumu, tiks izņemti arī tā apakšuzdevumi. Tomēr izņemt?"
+
+#~ msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered."
+#~ msgstr "Ja tiks izņemts, uzdevumu vairs nevarēs atgūt."
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Atcelt"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Izņemt"
+
+#~ msgid "Click a task list to select"
+#~ msgstr "Spiediet uz uzdevumu, lai to izvēlētos"
+
+#~| msgid "_Rename"
+#~ msgid "Rename %s"
+#~ msgstr "Pārdēvēt %s"
+
+#~ msgid "Tasks"
+#~ msgstr "Uzdevumi"
+
+#~ msgid "Name of the task list"
+#~ msgstr "Uzdevumu saraksta nosaukums"
+
+#~ msgid "Show or hide completed tasks"
+#~ msgstr "Rādīt vai slēpt izpildītos uzdevumus"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Pabeigts"
+
+#~ msgid "Done (%d)"
+#~ msgstr "Pabeigts (%d)"
+
+#~ msgid "Loading your task lists…"
+#~ msgstr "Ielādē jūsu darbu sarakstus…"
+
+#~ msgid "No tasks"
+#~ msgstr "Nav uzdevumu"
+
+#~ msgid "Remove the selected task lists?"
+#~ msgstr "Izņemt izvēlēto uzdevumu sarakstu?"
+
+#~ msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered."
+#~ msgstr "Ja tiks izņemts, uzdevumu sarakstu vairs nevarēs atgūt."
+
+#~| msgid "Clear completed tasks…"
+#~ msgid "Clear completed tasks"
+#~ msgstr "Attīrīt pabeigtos uzdevumus"
+
+#~ msgid "Error creating new task list"
+#~ msgstr "Kļūda, izveidojot jaunu uzdevumu sarakstu"
+
+#~ msgid "New List…"
+#~ msgstr "Jauns saraksts…"
+
+#~ msgid "Next _Week"
+#~ msgstr "_Nākamnedēļ"
+
+#~ msgid "Notes"
+#~ msgstr "Piezīmes"
+
+#~ msgid "Due Date"
+#~ msgstr "Izpildes datums"
+
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Prioritāte"
+
+#~ msgid "Error loading Evolution-Data-Server backend"
+#~ msgstr "Kļūda, ielādējot Evolution-Data-Server aizmuguri"
+
+#~ msgid "Task list source successfully connected"
+#~ msgstr "Uzdevumu saraksta avots ir veiksmīgi savienots"
+
+#~ msgid "Failed to prompt for credentials"
+#~ msgstr "Neizdevās vaicāt akreditācijas datus"
+
+#~ msgid "Failed to prompt for credentials for"
+#~ msgstr "Neizdevās vaicāt akreditācijas datus priekš"
+
+#~ msgid "Authentication failure"
+#~ msgstr "Neizdevās autentificēt"
+
+#~ msgid "Error loading task manager"
+#~ msgstr "Kļūda, ielādējot uzdevumu pārvaldnieku"
+
+#~ msgid "Error creating task"
+#~ msgstr "Kļūda, izveidojot uzdevumu"
+
+#~ msgid "Error updating task"
+#~ msgstr "Kļūda, atjauninot uzdevumu"
+
+#~ msgid "Error creating task list"
+#~ msgstr "Kļūda, izveidojot uzdevumu sarakstu"
+
+#~ msgid "Error saving task list"
+#~ msgstr "Kļūda, saglabājot uzdevumu sarakstu"
+
+#~| msgid "Error loading task manager"
+#~ msgid "Error loading Todoist tasks"
+#~ msgstr "Kļūda, ielādējot Todoist uzdevumus"
+
+#~ msgid "Bad status code (%d) received. Please check your connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Saņemts slikts statusa kods (%d). Lūdzu, pārbaudiet savu savienojumu."
+
+#~ msgid "Error while reading a line from Todo.txt"
+#~ msgstr "Kļūda, lasot rindu no Todo.txt"
+
+#~ msgid "Incorrect date"
+#~ msgstr "Nepareizs datums"
+
+#~ msgid "Please make sure the date in Todo.txt is valid."
+#~ msgstr "Lūdzu, pārliecinieties, ka Todo.txt ir derīgs."
+
+#~ msgid "Unrecognized token in a Todo.txt line"
+#~ msgstr "Neatpazīts marķieris Todo.txt rindā"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To Do cannot recognize some tags in your Todo.txt file. Some tasks may "
+#~ "not be loaded"
+#~ msgstr ""
+#~ "Darāmie Darbi nevar atpazīt dažus tagus jūsu Todo.txt datnē. Daži "
+#~ "uzdevumi varētu neielādēties"
+
+#~ msgid "No task list found for some tasks"
+#~ msgstr "Dažiem uzdevumiem nav atrasts uzdevumu saraksts"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of the tasks in your Todo.txt file do not have a task list. To Do "
+#~ "supports tasks with a task list. Please add a list to all your tasks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dažiem uzdevumiem jūsu Todo.txt datnē nav uzdevuma saraksta. Darāmie "
+#~ "Darbi atbalsta uzdevumus ar uzdevumu sarakstu. Lūdzu, pievienojiet "
+#~ "sarakstu visiem saviem uzdevumiem."
+
+#~ msgid "Setting new color for task list"
+#~ msgstr "Iestata jaunu krāsu uzdevumu sarakstam"
+
+#~ msgid "Change default storage location…"
+#~ msgstr "Mainīt noklusējuma krātuves vietu…"
+
+#~ msgid "Error loading CSS from resource"
+#~ msgstr "Kļūda, ielādējot CSS no resursa"
+
+#~ msgid "Error while converting the default Todo.txt path to an URI"
+#~ msgstr "Kļūda, konvertējot noklusējuma Todo.txt ceļu uz URI"
+
+#~ msgid "Error while adding a task to Todo.txt"
+#~ msgstr "Kļūda, pievienojot uzdevumu Todo.txt"
+
+#~| msgid "Error fetching tasks from list"
+#~ msgid "Error while reading tasks from Todo.txt"
+#~ msgstr "Kļūda, lasot uzdevumus no Todo.txt"
+
+#~| msgid "Error creating task list"
+#~ msgid "Error while reading task lists from Todo.txt"
+#~ msgstr "Kļūda, lasot uzdevumus sarakstus no Todo.txt"
+
+#~ msgid "Select the default storage location to create task lists:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izvēlieties noklusējuma krātuves vietu, kur veidot uzdevumu sarakstus:"
+
+#~ msgid "Default storage location"
+#~ msgstr "Noklusējuma krātuves vieta"
+
+#~| msgid "Scheduled"
+#~ msgid "unscheduled-panel"
+#~ msgstr "unscheduled-panel"
diff --git a/po/meson.build b/po/meson.build
new file mode 100644
index 0000000..e9b77d7
--- /dev/null
+++ b/po/meson.build
@@ -0,0 +1 @@
+i18n.gettext(meson.project_name(), preset: 'glib')
diff --git a/po/mjw.po b/po/mjw.po
new file mode 100644
index 0000000..093917b
--- /dev/null
+++ b/po/mjw.po
@@ -0,0 +1,628 @@
+# Karbi translation for gnome-todo.
+# Copyright (C) 2019 gnome-todo's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package.
+# Jor Teron <jor.teron@gmail.com>, 2019.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-todo master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-todo/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-22 05:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-23 05:08+0000\n"
+"Last-Translator: Jor Teron <jor.teron@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Karbi <karbi.translation@gmail.com>\n"
+"Language: mjw\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:7
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:3 src/gtd-application.c:139
+#: src/gtd-window.c:845 src/gtd-window.c:876 src/main.c:35
+msgid "To Do"
+msgstr "Klem ji asai"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:8
+msgid "Task manager for GNOME"
+msgstr "GNOME phan Task manager"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:11
+msgid ""
+"GNOME To Do is a task management application designed to integrate with "
+"GNOME. Save and order your todos. Manage multiple todo lists. Keep your "
+"todos on your computer or sync them with cloud providers. Customize your "
+"experience with plugins."
+msgstr ""
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:25
+msgid "GNOME To Do with the dark theme variant"
+msgstr ""
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:29
+msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do"
+msgstr ""
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:33
+msgid "Task lists displayed on grid mode"
+msgstr ""
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:37
+msgid "Task lists displayed on list mode"
+msgstr ""
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:41
+msgid "Available plugins for GNOME To Do"
+msgstr ""
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:45
+msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:4
+msgid "Manage your personal tasks"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:13
+msgid "Task;Productivity;Todo;"
+msgstr "Task;Productivity;Todo;"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Window pathe-tan"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7
+msgid "Window maximized state"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11
+msgid "Window size"
+msgstr "Window apun"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Window apun (arpan pen arjon)."
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16
+msgid "First run of GNOME To Do"
+msgstr "GNOME To Do kangpu cheng"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17
+msgid ""
+"Whether it’s the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or not"
+msgstr "Nangli GNOME To Do kangpu cheng loma mate kali?"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21
+msgid "Default provider to add new lists to"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22
+msgid "The identifier of the default provider to add new lists to"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26
+msgid "List of active extensions"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27
+msgid "The list of active extensions"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31
+msgid "The current list selector"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32
+msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”."
+msgstr ""
+
+#: plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:112
+#: plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:112
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:103
+#: src/task-list-view/gtd-edit-pane.c:110
+msgid "No date set"
+msgstr "Arni tok-te"
+
+#. Translators: This message will never be used with '1 day ago'
+#. * but the singular form is required because some languages do not
+#. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers
+#. * like 21, 31, 41, etc.
+#.
+#: plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:125
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:116
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "Ni %d aphrang"
+msgstr[1] "Ni %d aphrang"
+
+#: plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:129
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:120
+#: src/task-list-view/gtd-task-row.c:146
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Tumi"
+
+#: plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:133
+#: plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:124
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:124
+#: plugins/score/score/__init__.py:101
+#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:154
+#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:258
+#: src/task-list-view/gtd-task-row.c:138
+msgid "Today"
+msgstr "Pini"
+
+#: plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:137
+#: plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:128
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:128
+#: src/task-list-view/gtd-task-row.c:142
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Pinap"
+
+#: plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:297
+msgid "All"
+msgstr "Kado-kawe"
+
+#: plugins/background/gtd-plugin-background.c:150
+#, c-format
+msgid "%1$s and one more task"
+msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks"
+msgstr[0] "%1$s anke isi kaprek sai dolang"
+msgstr[1] "%1$s anke %2$d kaprek sai dolang"
+
+#: plugins/background/gtd-plugin-background.c:254
+#, c-format
+msgid "You have %d task for today"
+msgid_plural "You have %d tasks for today"
+msgstr[0] "Pini nangli %d sai do"
+msgstr[1] "Pini nangli %d sai do"
+
+#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:6
+msgid "Run To Do on startup"
+msgstr ""
+
+#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:7
+msgid "Whether GNOME To Do should run on startup"
+msgstr ""
+
+#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:11
+msgid "Show notifications on startup"
+msgstr ""
+
+#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:12
+msgid "Whether GNOME To Do should show notifications or not"
+msgstr ""
+
+#: plugins/background/ui/preferences.ui:39
+msgid "Run on Startup"
+msgstr ""
+
+#: plugins/background/ui/preferences.ui:50
+msgid "Run To Do automatically when you log in"
+msgstr ""
+
+#: plugins/background/ui/preferences.ui:96
+msgid "Show Notifications"
+msgstr "Notifications paklang"
+
+#: plugins/background/ui/preferences.ui:107
+msgid "When To Do runs, show a startup notification"
+msgstr ""
+
+#: plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:201
+msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
+msgstr ""
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:173
+msgid "Failed to connect to task list"
+msgstr ""
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:328
+msgid "An error occurred while creating a task"
+msgstr ""
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:373
+msgid "An error occurred while modifying a task"
+msgstr ""
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:394
+msgid "An error occurred while removing a task"
+msgstr ""
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:412
+msgid "An error occurred while creating a task list"
+msgstr ""
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:434 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:457
+msgid "An error occurred while modifying a task list"
+msgstr ""
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-local.c:50
+msgid "On This Computer"
+msgstr "laso Computer long"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-local.c:62
+msgid "Local"
+msgstr ""
+
+#: plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:499 plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:526
+#: plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:550
+msgid "Error fetching tasks from list"
+msgstr ""
+
+#: plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:120
+#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:145
+msgid "Overdue"
+msgstr ""
+
+#: plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:345
+msgid "Next 7 Days"
+msgstr "Ni 7 aphi"
+
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:343
+msgid "Scheduled"
+msgstr ""
+
+#: plugins/score/score/__init__.py:90
+msgid "No task completed today"
+msgstr "Pini isi sai ta tangte"
+
+#: plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:109
+msgid "GNOME To Do cannot connect to Todoist due to network issue"
+msgstr ""
+
+#: plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:110
+msgid ""
+"Not able to communicate with Todoist. Please check your internet "
+"connectivity."
+msgstr ""
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:213
+msgid "Error fetching Todoist account key"
+msgstr ""
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:214
+msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured."
+msgstr ""
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"GNOME To Do doesn’t have the necessary permissions to perform this action: %s"
+msgstr ""
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid response received from Todoist servers. Please reload GNOME To Do."
+msgstr ""
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:850
+msgid "An error occurred while updating a Todoist task"
+msgstr ""
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:965
+msgid "An error occurred while retrieving Todoist data"
+msgstr ""
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1040
+msgid "An error occurred while updating Todoist"
+msgstr ""
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1100
+msgid "Todoist"
+msgstr "Sai-a-list"
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1411
+#, c-format
+msgid "Todoist: %s"
+msgstr "Sai-a-list: %s"
+
+#: plugins/todoist/ui/preferences.ui:65
+msgid "No Todoist accounts found"
+msgstr ""
+
+#: plugins/todoist/ui/preferences.ui:74
+msgid "Add a Todoist account"
+msgstr ""
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:87
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:124
+msgid "Cannot create Todo.txt file"
+msgstr ""
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:161
+msgid "Select a Todo.txt-formatted file:"
+msgstr ""
+
+#. Filechooser
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:165
+msgid "Select a file"
+msgstr "File chongvai"
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:191
+msgid "Error opening Todo.txt file"
+msgstr "Todo.txt file kangpu chokche dokok"
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:201
+msgid ""
+"<b>Warning!</b> Todo.txt support is experimental and unstable. You may "
+"experience instability, errors and eventually data loss. It is not "
+"recommended to use Todo.txt integration on production systems."
+msgstr ""
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:574
+msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
+msgstr ""
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:643
+msgid "Todo.txt"
+msgstr "Todo.txt"
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:655
+msgid "On the Todo.txt file"
+msgstr "Todo.txt long"
+
+#: plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:6
+msgid "Todo.txt File"
+msgstr "Todo.txt File"
+
+#: plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:7
+msgid "Source of the Todo.txt file"
+msgstr ""
+
+#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
+#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:41
+#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:112
+msgid "Unscheduled"
+msgstr ""
+
+#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:62
+#: src/gtd-task-list-panel.ui:32
+msgid "Clear completed tasks…"
+msgstr ""
+
+#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
+#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:115
+#, python-format
+msgid "Unscheduled (%d)"
+msgstr ""
+
+#: src/gtd-application.c:72
+msgid "Quit GNOME To Do"
+msgstr "GNOME To Do kanghap"
+
+#: src/gtd-application.c:73
+msgid "Enable debug messages"
+msgstr ""
+
+#: src/gtd-application.c:143
+msgid "Copyright © 2015–2018 The To Do authors"
+msgstr "Copyright © 2015–2018 The To Do authors"
+
+#: src/gtd-application.c:148
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Jor Teron <jor.teron@gmail.com>"
+
+#: src/gtd-initial-setup-window.ui:20
+msgid "Welcome"
+msgstr "Kardom"
+
+#: src/gtd-initial-setup-window.ui:31
+msgid "Log in to online accounts to access your tasks"
+msgstr ""
+
+#: src/gtd-initial-setup-window.ui:53
+msgid "To Do Setup"
+msgstr ""
+
+#: src/gtd-initial-setup-window.ui:56 src/gtd-window.ui:96
+#: src/provider/gtd-provider-popover.ui:40
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#: src/gtd-initial-setup-window.ui:65
+msgid "_Done"
+msgstr "Tanglo"
+
+#: src/gtd-plugin-dialog-row.c:97
+msgid "Error loading extension"
+msgstr ""
+
+#: src/gtd-plugin-dialog-row.c:97
+msgid "Error unloading extension"
+msgstr ""
+
+#: src/gtd-plugin-dialog.ui:59 src/gtd-window.ui:138
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensions"
+
+#: src/gtd-plugin-dialog.ui:90
+msgid "No extensions found"
+msgstr "isi extensions ta longle"
+
+#: src/gtd-task-list-panel.c:199
+msgid "Unarchive"
+msgstr ""
+
+#: src/gtd-task-list-panel.c:199 src/gtd-task-list-panel.ui:41
+#: src/sidebar/gtd-sidebar.ui:51
+msgid "Archive"
+msgstr ""
+
+#: src/gtd-task-list-panel.ui:26 src/gtd-task-list-panel.ui:61
+#: src/gtd-task-list-panel.ui:77
+msgid "Rename"
+msgstr "Men-kelar"
+
+#: src/gtd-task-list-panel.ui:47
+msgid "Delete"
+msgstr "Kethan"
+
+#: src/gtd-window.c:115
+msgid ""
+"This is a development build of To Do. You may experience errors, wrong "
+"behaviors, and data loss."
+msgstr ""
+
+#: src/gtd-window.c:517
+msgid "Details"
+msgstr ""
+
+#: src/gtd-window.c:840
+msgid "Click a task list to select"
+msgstr ""
+
+#: src/gtd-window.ui:51
+msgid "New List"
+msgstr "Kimi List"
+
+#: src/gtd-window.ui:144
+msgid "_About To Do"
+msgstr "To Do _Aputhak"
+
+#: src/provider/gtd-provider-popover.ui:23
+msgid "Create _List"
+msgstr "_List selam"
+
+#: src/provider/gtd-provider-popover.ui:53
+msgid "List Name"
+msgstr "List Amen"
+
+#: src/provider/gtd-provider-popover.ui:130
+msgid "Select a storage location"
+msgstr "Storage dim chongvai nangji"
+
+#: src/provider/gtd-provider-row.ui:57
+msgid "Off"
+msgstr ""
+
+#: src/provider/gtd-provider-selector.ui:19
+msgid "Click to add a new Google account"
+msgstr "Google account thap dunji phan click ik-noi"
+
+#: src/provider/gtd-provider-selector.ui:32
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: src/provider/gtd-provider-selector.ui:42
+msgid "Click to add a new ownCloud account"
+msgstr "ownCloud account thap dunji phan click ik-noi"
+
+#: src/provider/gtd-provider-selector.ui:55
+msgid "ownCloud"
+msgstr "ownCloud"
+
+#: src/provider/gtd-provider-selector.ui:65
+msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account"
+msgstr "Microsoft Exchange account thap dunji phan click ik-noi"
+
+#: src/provider/gtd-provider-selector.ui:78
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft Exchange"
+
+#: src/provider/gtd-provider-selector.ui:91
+msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
+msgstr "Mate nangli tasks computer long mat-le thap phit tame"
+
+#: src/sidebar/gtd-sidebar.c:329
+#, c-format
+msgid "Task list <b>%s</b> removed"
+msgstr ""
+
+#: src/sidebar/gtd-sidebar.c:332 src/task-list-view/gtd-task-list-view.c:460
+msgid "Undo"
+msgstr ""
+
+#: src/sidebar/gtd-sidebar-provider-row.ui:69
+msgid "Loading…"
+msgstr "Wang bomlo…"
+
+#: src/sidebar/gtd-sidebar.ui:102
+msgid "No archived lists"
+msgstr ""
+
+#: src/task-list-view/gtd-edit-pane.ui:16
+msgid "D_ue Date"
+msgstr ""
+
+#: src/task-list-view/gtd-edit-pane.ui:30
+msgid "_Today"
+msgstr "Pini"
+
+#: src/task-list-view/gtd-edit-pane.ui:39
+msgid "To_morrow"
+msgstr "Pinap"
+
+#: src/task-list-view/gtd-edit-pane.ui:75
+msgid "_Notes"
+msgstr "_Notes"
+
+#: src/task-list-view/gtd-edit-pane.ui:117
+msgid "_Delete"
+msgstr "Kethan"
+
+#: src/task-list-view/gtd-edit-pane.ui:151
+msgctxt "taskdate"
+msgid "None"
+msgstr "Angse"
+
+#. Translators: %1$s is the task list name, %2$s is the provider name
+#: src/task-list-view/gtd-new-task-row.c:91
+#, c-format
+msgid "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+msgstr ""
+
+#: src/task-list-view/gtd-new-task-row.ui:14
+msgid "New task…"
+msgstr "Kimi task…"
+
+#: src/task-list-view/gtd-task-list-view.c:441
+#, c-format
+msgid "Task <b>%s</b> removed"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:51
+msgid "No more tasks left"
+msgstr "Task awe tang lo"
+
+#: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:52
+msgid "Nothing else to do here"
+msgstr "Klem ji ason awe"
+
+#: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:53
+msgid "You made it!"
+msgstr "Nangli pale chit lo!"
+
+#: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:54
+msgid "Looks like there’s nothing else left here"
+msgstr "Klem ji a sai chun ed-lo, non klem ji awe lo."
+
+#: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:59
+msgid "Get some rest now"
+msgstr "Sai tang lo pot, nangli sang ik melo"
+
+#: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:60
+msgid "Enjoy the rest of your day"
+msgstr "Pini nang Rani seng arong noi"
+
+#: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:61
+msgid "Good job!"
+msgstr "Klem mesen lo!"
+
+#: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:62
+msgid "Meanwhile, spread the love"
+msgstr "Laso angbong, nangli ning dok pu bang pen chethan tame"
+
+#: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:63
+msgid "Working hard is always rewarded"
+msgstr "Chori se cholong, menthu alangpong"
+
+#: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:74
+msgid "No tasks found"
+msgstr "Tasks longle"
+
+#: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:75
+msgid "You can add tasks using the <b>+</b> above"
+msgstr "Nangli tasks thap ji pulote angsong <b>+</b> pen me"
diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po
new file mode 100644
index 0000000..ee20485
--- /dev/null
+++ b/po/ml.po
@@ -0,0 +1,641 @@
+# Malayalam translation for gnome-todo.
+# Copyright (C) 2018 gnome-todo's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package.
+# Sumithran V Babu <sumithran@india.com>, 2018.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-todo master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-todo/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-11 11:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-25 22:34+0800\n"
+"Last-Translator: Sumithran <sumithranvaikom@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Malayalam <l10n@lists.smc.org.in>\n"
+"Language: ml\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:3 src/gtd-application.c:141
+#: src/gtd-window.c:717 src/gtd-window.c:748 src/main.c:37
+msgid "To Do"
+msgstr "ചെയ്യാനുള്ളവ"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:8
+msgid "Task manager for GNOME"
+msgstr "ഗ്നോമിനുള്ള ടാസ്ക് മാനേജർ"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:11
+msgid ""
+"GNOME To Do is a task management application designed to integrate with "
+"GNOME. Save and order your todos. Manage multiple todo lists. Keep your "
+"todos on your computer or sync them with cloud providers. Customize your "
+"experience with plugins."
+msgstr ""
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:25
+msgid "GNOME To Do with the dark theme variant"
+msgstr ""
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:29
+msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do"
+msgstr ""
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:33
+msgid "Task lists displayed on grid mode"
+msgstr ""
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:37
+msgid "Task lists displayed on list mode"
+msgstr ""
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:41
+msgid "Available plugins for GNOME To Do"
+msgstr ""
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:45
+msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:4
+msgid "Manage your personal tasks"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:7
+msgid "org.gnome.Todo"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:13
+msgid "Task;Productivity;Todo;"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6
+msgid "Window maximized"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7
+msgid "Window maximized state"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11
+msgid "Window size"
+msgstr "ജാലകത്തിന്റെ വലുപ്പം"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "ജാലകത്തിന്റെ വലുപ്പം (വീതിയും ഉയരവും)."
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16
+msgid "Window position"
+msgstr "ജാലകത്തിന്റെ സ്ഥാനം"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17
+msgid "Window position (x and y)."
+msgstr "ജാലകത്തിന്റെ സ്ഥാനം (x ഉം y)."
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21
+msgid "First run of GNOME To Do"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22
+msgid ""
+"Whether it’s the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or not"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26
+msgid "Default provider to add new lists to"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27
+msgid "The identifier of the default provider to add new lists to"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31
+msgid "List of active extensions"
+msgstr "സജീവമായ വിപുലീകരണങ്ങളുടെ ലിസ്റ്റ്"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32
+msgid "The list of active extensions"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:36
+msgid "The current list selector"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:37
+msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”."
+msgstr ""
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:26
+msgid "D_ue Date"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:45
+msgid "_Today"
+msgstr "ഇന്ന് (_T)"
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:55
+msgid "To_morrow"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:101
+msgid "_Notes"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:150
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:192
+msgctxt "taskdate"
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/initial-setup.ui:25
+msgid "Welcome"
+msgstr "സ്വാഗതം"
+
+#: data/ui/initial-setup.ui:40
+msgid "Log in to online accounts to access your tasks"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/initial-setup.ui:67
+msgid "To Do Setup"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/initial-setup.ui:70 data/ui/provider-popover.ui:43
+#: data/ui/window.ui:134
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/initial-setup.ui:80
+msgid "_Done"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/new-task-row.ui:15
+msgid "New task…"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/plugin-dialog.ui:67 data/ui/window.ui:208
+msgid "Extensions"
+msgstr "വിപുലീകരണങ്ങൾ"
+
+#: data/ui/plugin-dialog.ui:110
+msgid "No extensions found"
+msgstr "വിപുലീകരണങ്ങളൊന്നും കണ്ടെത്തിയില്ല"
+
+#: data/ui/provider-popover.ui:25
+msgid "Create _List"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/provider-popover.ui:59
+msgid "List Name"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/provider-popover.ui:145
+msgid "Select a storage location"
+msgstr "സംഭരണ സ്ഥലം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#: data/ui/provider-row.ui:70
+msgid "Off"
+msgstr "ഓഫ്"
+
+#: data/ui/provider-selector.ui:27
+msgid "Click to add a new Google account"
+msgstr "ഒരു പുതിയ ഗൂഗിൾ അക്കൗണ്ട് ചേർക്കാൻ ക്ലിക്കുചെയ്യുക"
+
+#: data/ui/provider-selector.ui:46
+msgid "Google"
+msgstr "ഗൂഗിൾ"
+
+#: data/ui/provider-selector.ui:57
+msgid "Click to add a new ownCloud account"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/provider-selector.ui:76
+msgid "ownCloud"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/provider-selector.ui:87
+msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account"
+msgstr "ഒരു പുതിയ മൈക്രോസോഫ്ട് എക്സ്ചേഞ്ച് അക്കൗണ്ട് ചേർക്കാൻ ക്ലിക്കുചെയ്യുക"
+
+#: data/ui/provider-selector.ui:106
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "മൈക്രോസോഫ്ട് എക്സ്ചേഞ്ച്"
+
+#: data/ui/provider-selector.ui:119
+msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/sidebar-list-row.ui:118 data/ui/sidebar-list-row.ui:137
+msgid "Rename"
+msgstr "പേരുമാറ്റുക"
+
+#: data/ui/sidebar-list-row.ui:141
+msgid "Delete"
+msgstr "ഇല്ലാതാക്കുക"
+
+#: data/ui/sidebar-provider-row.ui:96
+msgid "Loading…"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/task-list-panel.ui:41
+#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:62
+msgid "Clear completed tasks…"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/window.ui:78
+msgid "_New List"
+msgstr "പുതിയ പട്ടിക (_N)"
+
+#: data/ui/window.ui:214
+msgid "_About"
+msgstr "ടുഡുനെക്കുറിച്ച് (_A)"
+
+#: data/ui/window.ui:218
+msgid "_Quit"
+msgstr "അടയ്ക്കുക (_Q)"
+
+#: plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:112
+#: plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:112
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:103
+#: src/task-list-view/gtd-edit-pane.c:110
+msgid "No date set"
+msgstr "തീയതി സജ്ജീകരിച്ചിട്ടില്ല"
+
+#. Translators: This message will never be used with '1 day ago'
+#. * but the singular form is required because some languages do not
+#. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers
+#. * like 21, 31, 41, etc.
+#.
+#: plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:125
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:116
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:129
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:120
+#: src/task-list-view/gtd-task-row.c:147
+msgid "Yesterday"
+msgstr "ഇന്നലെ"
+
+#: plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:133
+#: plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:124
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:124
+#: plugins/score/score/__init__.py:101
+#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:154
+#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:258
+#: src/task-list-view/gtd-task-row.c:139
+msgid "Today"
+msgstr "ഇന്ന്"
+
+#: plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:137
+#: plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:128
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:128
+#: src/task-list-view/gtd-task-row.c:143
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "നാളെ"
+
+#: plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:297
+msgid "All"
+msgstr "എല്ലാം"
+
+#: plugins/background/gtd-plugin-background.c:151
+#, c-format
+msgid "%1$s and one more task"
+msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: plugins/background/gtd-plugin-background.c:255
+#, c-format
+msgid "You have %d task for today"
+msgid_plural "You have %d tasks for today"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:6
+msgid "Run To Do on startup"
+msgstr ""
+
+#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:7
+msgid "Whether GNOME To Do should run on startup"
+msgstr ""
+
+#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:11
+msgid "Show notifications on startup"
+msgstr ""
+
+#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:12
+msgid "Whether GNOME To Do should show notifications or not"
+msgstr ""
+
+#: plugins/background/ui/preferences.ui:53
+msgid "Run on Startup"
+msgstr ""
+
+#: plugins/background/ui/preferences.ui:66
+msgid "Run To Do automatically when you log in"
+msgstr ""
+
+#: plugins/background/ui/preferences.ui:122
+msgid "Show Notifications"
+msgstr "അറിയിപ്പുകൾ കാണിക്കുക"
+
+#: plugins/background/ui/preferences.ui:135
+msgid "When To Do runs, show a startup notification"
+msgstr ""
+
+#: plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:201
+msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
+msgstr "ഗ്നോം ഓൺലൈൻ അക്കൗണ്ടുകൾ ലോഡുചെയ്യുന്നതിൽ പിശക്"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:139
+msgid "Failed to connect to task list"
+msgstr ""
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:272
+msgid "An error occurred while creating a task"
+msgstr "ടാസ്ക് സൃഷ്ടിക്കുന്നതിൽ പിശക് സംഭവിച്ചു"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:306
+msgid "An error occurred while modifying a task"
+msgstr ""
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:327
+msgid "An error occurred while removing a task"
+msgstr ""
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:345
+msgid "An error occurred while creating a task list"
+msgstr "ടാസ്ക് ലിസ്റ്റ് സൃഷ്ടിക്കുന്നതിൽ പിശക് സംഭവിച്ചു"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:367 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:390
+msgid "An error occurred while modifying a task list"
+msgstr ""
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-local.c:50
+msgid "On This Computer"
+msgstr "ഈ കമ്പ്യൂട്ടറിൽ"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-local.c:62
+msgid "Local"
+msgstr ""
+
+#: plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:283 plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:316
+#: plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:340
+msgid "Error fetching tasks from list"
+msgstr ""
+
+#: plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:120
+#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:145
+msgid "Overdue"
+msgstr "സമയപരിധി കഴിഞ്ഞു"
+
+#: plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:345
+msgid "Next 7 Days"
+msgstr "അടുത്ത 7 ദിവസം"
+
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:343
+#, fuzzy
+msgid "Scheduled"
+msgstr "പട്ടികപ്പെടുത്തിയത്"
+
+#: plugins/score/score/__init__.py:90
+msgid "No task completed today"
+msgstr ""
+
+#: plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:109
+msgid "GNOME To Do cannot connect to Todoist due to network issue"
+msgstr ""
+
+#: plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:110
+msgid ""
+"Not able to communicate with Todoist. Please check your internet "
+"connectivity."
+msgstr ""
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:213
+msgid "Error fetching Todoist account key"
+msgstr ""
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:214
+msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured."
+msgstr ""
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"GNOME To Do doesn’t have the necessary permissions to perform this action: %s"
+msgstr ""
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid response received from Todoist servers. Please reload GNOME To Do."
+msgstr ""
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:850
+msgid "An error occurred while updating a Todoist task"
+msgstr ""
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:965
+msgid "An error occurred while retrieving Todoist data"
+msgstr ""
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1040
+msgid "An error occurred while updating Todoist"
+msgstr ""
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1100
+msgid "Todoist"
+msgstr ""
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1411
+#, c-format
+msgid "Todoist: %s"
+msgstr ""
+
+#: plugins/todoist/ui/preferences.ui:81
+msgid "No Todoist accounts found"
+msgstr ""
+
+#: plugins/todoist/ui/preferences.ui:90
+msgid "Add a Todoist account"
+msgstr ""
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:87
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:124
+msgid "Cannot create Todo.txt file"
+msgstr "Todo.txt ഫയൽ സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിയില്ല"
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:161
+msgid "Select a Todo.txt-formatted file:"
+msgstr ""
+
+#. Filechooser
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:165
+msgid "Select a file"
+msgstr "ഒരു ഫയൽ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:191
+msgid "Error opening Todo.txt file"
+msgstr "Todo.txt ഫയൽ തുറക്കുന്നതിൽ പിശക്"
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:201
+msgid ""
+"<b>Warning!</b> Todo.txt support is experimental and unstable. You may "
+"experience instability, errors and eventually data loss. It is not "
+"recommended to use Todo.txt integration on production systems."
+msgstr ""
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:574
+msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
+msgstr "ഫയൽ മോണിറ്റർ തുറക്കുമ്പോൾ പിശകുണ്ടായി. Todo.txt നിരീക്ഷിക്കപ്പെടില്ല"
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:643
+msgid "Todo.txt"
+msgstr "Todo.txt"
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:655
+msgid "On the Todo.txt file"
+msgstr "Todo.txt ഫയലിൽ"
+
+#: plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:6
+msgid "Todo.txt File"
+msgstr "Todo.txt ഫയൽ"
+
+#: plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:7
+msgid "Source of the Todo.txt file"
+msgstr "Todo.txt ഫയലിന്റെ ഉറവിടം"
+
+#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
+#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:41
+#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:112
+msgid "Unscheduled"
+msgstr "സമയ പട്ടികയില്‍ പ്പെടുത്താത്തത്"
+
+#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
+#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:115
+#, python-format
+msgid "Unscheduled (%d)"
+msgstr "സമയ പട്ടികയില്‍ പെടുത്താത്തത് (%d)"
+
+#: src/gtd-application.c:72
+msgid "Quit GNOME To Do"
+msgstr "ഗ്നോം ടുഡു അടയ്ക്കുക"
+
+#: src/gtd-application.c:73
+msgid "Enable debug messages"
+msgstr "ഡീബഗ് സന്ദേശങ്ങൾ പ്രാപ്തമാക്കുക"
+
+#: src/gtd-application.c:143
+msgid "Copyright © 2015–2018 The To Do authors"
+msgstr "പകര്‍പ്പവകാശം © 2015–2018 ടുഡു എഴുത്തുകാര്‍"
+
+#: src/gtd-application.c:148
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Sumithran V Babu <sumithran@india.com>\n"
+"Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>"
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:51
+msgid "No more tasks left"
+msgstr "ടാസ്ക്കുകൾ ഒന്നുംതന്നെ ഇല്ല"
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:52
+msgid "Nothing else to do here"
+msgstr "ഇവിടെ ചെയ്യാൻ മറ്റൊന്നും ഇല്ല"
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:53
+msgid "You made it!"
+msgstr "നിങ്ങള്‍ അത് ചെയ്തു!"
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:54
+msgid "Looks like there’s nothing else left here"
+msgstr "ഇവിടെ വേറെയൊന്നും കാണുന്നില്ല"
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:59
+msgid "Get some rest now"
+msgstr "ഇപ്പോൾ വിശ്രമിക്കൂ"
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:60
+msgid "Enjoy the rest of your day"
+msgstr "ബാക്കിയുള്ള ദിവസം അടിച്ച് പൊളിക്കു"
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:61
+msgid "Good job!"
+msgstr "നല്ല ജോലി!"
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:62
+msgid "Meanwhile, spread the love"
+msgstr "സ്നേഹം കൊണ്ട് ലോകം കീഴടക്കുക"
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:63
+msgid "Working hard is always rewarded"
+msgstr "കഠിനാധ്വാനത്തിന് എല്ലായ്പ്പോഴും പ്രതിഫലം ലഭിക്കുന്നു"
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:74
+msgid "No tasks found"
+msgstr "ടാസ്ക്കുകളൊന്നും കണ്ടെത്തിയില്ല"
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:75
+msgid "You can add tasks using the <b>+</b> above"
+msgstr "<b>+</b> വെച്ച് കൂടുതല്‍ ടാസ്കുകള്‍ ചേര്‍ക്കാം"
+
+#: src/gtd-plugin-dialog-row.c:97
+msgid "Error loading extension"
+msgstr "വിപുലീകരണം ലോഡുചെയ്യുന്നതിൽ പിശക്"
+
+#: src/gtd-plugin-dialog-row.c:97
+msgid "Error unloading extension"
+msgstr "വിപുലീകരണം അൺലോഡുചെയ്യുന്നതിൽ പിശക്"
+
+#: src/gtd-window.c:107
+msgid ""
+"This is a development build of To Do. You may experience errors, wrong "
+"behaviors, and data loss."
+msgstr ""
+
+#: src/gtd-window.c:421
+msgid "Details"
+msgstr "വിശദാംശങ്ങൾ"
+
+#: src/gtd-window.c:712
+msgid "Click a task list to select"
+msgstr ""
+
+#: src/sidebar/gtd-sidebar-list-row.c:259
+#, c-format
+msgid "Task list <b>%s</b> removed"
+msgstr ""
+
+#: src/sidebar/gtd-sidebar-list-row.c:262
+#: src/task-list-view/gtd-task-list-view.c:461
+msgid "Undo"
+msgstr "പൂർവാവസ്ഥയിലാക്കുക"
+
+#: src/sidebar/gtd-sidebar-list-row.c:290
+#, c-format
+msgid "Rename %s"
+msgstr "പേരുമാറ്റുക %s"
+
+#. Translators: %1$s is the task list name, %2$s is the provider name
+#: src/task-list-view/gtd-new-task-row.c:91
+#, c-format
+msgid "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+msgstr ""
+
+#: src/task-list-view/gtd-task-list-view.c:442
+#, c-format
+msgid "Task <b>%s</b> removed"
+msgstr ""
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
new file mode 100644
index 0000000..790c26f
--- /dev/null
+++ b/po/ms.po
@@ -0,0 +1,653 @@
+# Malay translation for gnome-todo.
+# Copyright (C) 2020 gnome-todo's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package.
+# abuyop <abuyop@gmail.com>, 2020.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-todo master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-todo/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-23 07:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-24 09:12+0800\n"
+"Language-Team: Pasukan Terjemahan GNOME Malaysia\n"
+"Language: ms\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"Last-Translator: abuyop <abuyop@gmail.com>\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:7
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:3 src/gtd-application.c:139
+#: src/gtd-window.c:774 src/gtd-window.c:805 src/main.c:35
+msgid "To Do"
+msgstr "To Do"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:8
+msgid "Task manager for GNOME"
+msgstr "Pengurus tugas untuk GNOME"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:11
+msgid ""
+"GNOME To Do is a task management application designed to integrate with "
+"GNOME. Save and order your todos. Manage multiple todo lists. Keep your "
+"todos on your computer or sync them with cloud providers. Customize your "
+"experience with plugins."
+msgstr ""
+"To Do GNOME ialah sebuah aplikasi pengurusan yang direka untuk disepadukan "
+"dengan GNOME. Simpan dan susun todo anda. Urus senarai todo berbilang. "
+"Simpan todo anda dalam komputer anda atau segerak ia dengan penyedia awan. "
+"Suaikan pengalaman anda dengan pemalam-pemalam yang ada."
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:25
+msgid "GNOME To Do with the dark theme variant"
+msgstr "To Do GNOME dengan varian tema gelap"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:29
+msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do"
+msgstr "Menyunting satu senarai tugas dengan To Do GNOME"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:33
+msgid "Task lists displayed on grid mode"
+msgstr "Senarai tugas dipaparkan dalam mod grid"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:37
+msgid "Task lists displayed on list mode"
+msgstr "Senarai tugas dipaparkan dalam mod senarai"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:41
+msgid "Available plugins for GNOME To Do"
+msgstr "Pemalam tersedia untuk To Do GNOME"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:45
+msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel"
+msgstr "Mengvisualkan tugas-tugas hari ini dalam panel Hari Ini To Do GNOME"
+
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:4
+msgid "Manage your personal tasks"
+msgstr "Urus tugas-tugas peribadi anda"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:13
+msgid "Task;Productivity;Todo;"
+msgstr "Tugas;Produktiviti;Todo;"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Tetingkap dimaksimumkan"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "Keadaan tetingkap yang dimaksimumkan"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11
+msgid "Window size"
+msgstr "Saiz tetingkap"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Saiz tetingkap (lebar dan tinggi)."
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16
+msgid "First run of GNOME To Do"
+msgstr "Pertama kali menjalankan To Do GNOME"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17
+msgid ""
+"Whether it’s the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or not"
+msgstr ""
+"Sama ada To Do GNOME dijalankan buat kali pertama (untuk jalankan persediaan "
+"awal) atau tidak"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21
+msgid "Default provider to add new lists to"
+msgstr "Penyedia lalai untuk menambah senarai baharu"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22
+msgid "The identifier of the default provider to add new lists to"
+msgstr "Pengecam bagi penyedia lalai untuk menambah senarai baharu"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26
+msgid "List of active extensions"
+msgstr "Senarai sambungan aktif"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27
+msgid "The list of active extensions"
+msgstr "Senarai bagi sambungan aktif"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31
+msgid "The current list selector"
+msgstr "Pemilih senarai semasa"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32
+msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”."
+msgstr "Pemilih senarai semasa. Boleh jadi \"grid\" atau \"list\"."
+
+#: plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:112
+#: plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:113
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:103
+#: src/task-list-view/gtd-edit-pane.c:110
+msgid "No date set"
+msgstr "Tiada tarikh ditetapkan"
+
+#. Translators: This message will never be used with '1 day ago'
+#. * but the singular form is required because some languages do not
+#. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers
+#. * like 21, 31, 41, etc.
+#.
+#: plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:125
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:116
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d hari yang lalu"
+msgstr[1] "%d hari yang lalu"
+
+#: plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:129
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:120
+#: src/task-list-view/gtd-task-row.c:146
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Semalam"
+
+#: plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:133
+#: plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:125
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:124
+#: plugins/score/score/__init__.py:101
+#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:148
+#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:264
+#: src/task-list-view/gtd-task-row.c:138
+msgid "Today"
+msgstr "Hari ini"
+
+#: plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:137
+#: plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:129
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:128
+#: src/task-list-view/gtd-task-row.c:142
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Esok"
+
+#: plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:331
+msgid "All"
+msgstr "Semua"
+
+#: plugins/background/gtd-plugin-background.c:360
+#, c-format
+msgid "%1$s and one more task"
+msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks"
+msgstr[0] "%1$s dan satu lagi tugas"
+msgstr[1] "%1$s dan %2$d lagi tugas"
+
+#: plugins/background/gtd-plugin-background.c:464
+#, c-format
+msgid "You have %d task for today"
+msgid_plural "You have %d tasks for today"
+msgstr[0] "Anda ada %d tugas hari ini"
+msgstr[1] "Anda ada %d tugas hari ini"
+
+#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:6
+msgid "Run To Do on startup"
+msgstr "Jalankan To Do semasa permulaan"
+
+#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:7
+msgid "Whether GNOME To Do should run on startup"
+msgstr "Sama ada To Do GNOME patut dijalankan ketika permulaan"
+
+#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:11
+msgid "Show notifications on startup"
+msgstr "Tunjuk pemberitahuan semasa permulaan"
+
+#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:12
+msgid "Whether GNOME To Do should show notifications or not"
+msgstr "Sama ada To Do GNOME patut menunjukkan pemberitahuan atau tidak"
+
+#: plugins/background/ui/preferences.ui:39
+msgid "Run on Startup"
+msgstr "Jalankan semasa Permulaan"
+
+#: plugins/background/ui/preferences.ui:50
+msgid "Run To Do automatically when you log in"
+msgstr "Jalankan To Do secara automatik ketika mendaftar masuk"
+
+#: plugins/background/ui/preferences.ui:96
+msgid "Show Notifications"
+msgstr "Tunjuk Pemberitahuan"
+
+#: plugins/background/ui/preferences.ui:107
+msgid "When To Do runs, show a startup notification"
+msgstr "Bila To Do dijalankan, tunjuk satu pemberitahuan permulaan"
+
+#: plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:201
+msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
+msgstr "Ralat memuatkan Akaun Dalam Talian GNOME"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:172
+msgid "Failed to connect to task list"
+msgstr "Gagal bersambung dengan senarai tugas"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:320
+msgid "An error occurred while creating a task"
+msgstr "Satu ralat berlaku ketika mencipta satu tugas"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:365
+msgid "An error occurred while modifying a task"
+msgstr "Satu ralat berlaku ketika mengubah suai satu tugas"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:386
+msgid "An error occurred while removing a task"
+msgstr "Satu ralat berlaku ketika membuang satu tugas"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:404
+msgid "An error occurred while creating a task list"
+msgstr "Satu ralat berlaku ketika mencipta satu senarai tugas"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:426 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:449
+msgid "An error occurred while modifying a task list"
+msgstr "Satu ralat berlaku ketika mengubah suai satu senarai tugas"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-local.c:50
+msgid "On This Computer"
+msgstr "Pada Komputer Ini"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-local.c:62
+msgid "Local"
+msgstr "Setempat"
+
+#: plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:499 plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:526
+#: plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:550
+msgid "Error fetching tasks from list"
+msgstr "Ralat mendapatkan tugas-tugas daripada senarai"
+
+#: plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:121
+#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:139
+msgid "Overdue"
+msgstr "Lampau Tempoh"
+
+#: plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:357
+msgid "Next 7 Days"
+msgstr "7 Hari Berikutnya"
+
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:343
+msgid "Scheduled"
+msgstr "Berjadual"
+
+#: plugins/score/score/__init__.py:90
+msgid "No task completed today"
+msgstr "Tiada tugas selesai hari ini"
+
+#: plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:109
+msgid "GNOME To Do cannot connect to Todoist due to network issue"
+msgstr ""
+"To Do GNOME tidak dapat bersambung dengan Todoist kerana ada masalah "
+"rangkaian"
+
+#: plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:110
+msgid ""
+"Not able to communicate with Todoist. Please check your internet "
+"connectivity."
+msgstr ""
+"Tidak boleh berkomunikasi dengan Todoist. Sila periksa sambungan internet "
+"anda."
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:213
+msgid "Error fetching Todoist account key"
+msgstr "Ralat mendapatkan kunci akaun Todoist"
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:214
+msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured."
+msgstr "Sila pastian akaun Todoist dikonfigur dengan betul."
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"GNOME To Do doesn’t have the necessary permissions to perform this action: %s"
+msgstr ""
+"To Do GNOME tidak mempunyai keizinan yang diperlukan untuk membuat tindakan "
+"ini: %s"
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid response received from Todoist servers. Please reload GNOME To Do."
+msgstr ""
+"Respons tidak sah diterima melalui pelayan Todo. Sila muat semula To Do "
+"GNOME."
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:850
+msgid "An error occurred while updating a Todoist task"
+msgstr "Satu ralat berlaku ketika mengemas kini tugas Todoist"
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:965
+msgid "An error occurred while retrieving Todoist data"
+msgstr "Satu ralat berlaku ketika menerima data Todoist"
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1040
+msgid "An error occurred while updating Todoist"
+msgstr "Satu ralat berlaku ketika mengemas kini Todoist"
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1100
+msgid "Todoist"
+msgstr "Todoist"
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1411
+#, c-format
+msgid "Todoist: %s"
+msgstr "Todoist: %s"
+
+#: plugins/todoist/ui/preferences.ui:65
+msgid "No Todoist accounts found"
+msgstr "Tidak akaun Todoist ditemui"
+
+#: plugins/todoist/ui/preferences.ui:74
+msgid "Add a Todoist account"
+msgstr "Tambah satu akaun Todoist"
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:87
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:124
+msgid "Cannot create Todo.txt file"
+msgstr "Tidak dapat cipta fail Todo.txt"
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:161
+msgid "Select a Todo.txt-formatted file:"
+msgstr "Pilih satu fail berformat Todo.txt:"
+
+#. Filechooser
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:165
+msgid "Select a file"
+msgstr "Pilih satu fail"
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:191
+msgid "Error opening Todo.txt file"
+msgstr "Ralat membuka fail Todo.txt"
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:201
+msgid ""
+"<b>Warning!</b> Todo.txt support is experimental and unstable. You may "
+"experience instability, errors and eventually data loss. It is not "
+"recommended to use Todo.txt integration on production systems."
+msgstr ""
+"<b>Amaran!</b> Sokongan Todo.txt adalah masih eksperimental dan tidak "
+"stabil. Anda mungkin mengalam ketidakstabilan, ralat dan juga kehilangan "
+"data. Oleh itu, tidak disarankan menyepadukan Todo.txt dalam sistem kerja "
+"anda."
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:574
+msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
+msgstr "Ralat ketika membuka pemantau fail. Todo.txt tidak akan dipantau"
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:643
+msgid "Todo.txt"
+msgstr "Todo.txt"
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:655
+msgid "On the Todo.txt file"
+msgstr "Dalam fail Todo.txt"
+
+#: plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:6
+msgid "Todo.txt File"
+msgstr "Fail Todo.txt"
+
+#: plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:7
+msgid "Source of the Todo.txt file"
+msgstr "Sumber fail Todo.txt"
+
+#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
+#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:41
+#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:112
+msgid "Unscheduled"
+msgstr "Tidak berjadual"
+
+#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:62
+#: src/gtd-task-list-panel.ui:32
+msgid "Clear completed tasks…"
+msgstr "Kosongkan tugas-tugas yang selesai…"
+
+#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
+#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:115
+#, python-format
+msgid "Unscheduled (%d)"
+msgstr "Tidak berjadual (%d)"
+
+#: src/gtd-application.c:72
+msgid "Quit GNOME To Do"
+msgstr "Keluar dari To Do GNOME"
+
+#: src/gtd-application.c:73
+msgid "Enable debug messages"
+msgstr "Benarkan mesej nyahpepijat"
+
+#: src/gtd-application.c:143
+msgid "Copyright © 2015–2018 The To Do authors"
+msgstr "Hak Cipta © 2015–2018 Para pengaran To Do"
+
+#: src/gtd-application.c:148
+msgid "translator-credits"
+msgstr "abuyop"
+
+#: src/gtd-initial-setup-window.ui:20
+msgid "Welcome"
+msgstr "Selamat Datang"
+
+#: src/gtd-initial-setup-window.ui:31
+msgid "Log in to online accounts to access your tasks"
+msgstr "Daftar masuk ke akaun dalam talian untuk mencapai tugas-tugas anda"
+
+#: src/gtd-initial-setup-window.ui:53
+msgid "To Do Setup"
+msgstr "Persediaan To Do"
+
+#: src/gtd-initial-setup-window.ui:56 src/gtd-window.ui:95
+#: src/provider/gtd-provider-popover.ui:40
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Bata_l"
+
+#: src/gtd-initial-setup-window.ui:65
+msgid "_Done"
+msgstr "Se_lesai"
+
+#: src/gtd-plugin-dialog-row.c:97
+msgid "Error loading extension"
+msgstr "Ralat memuatkan sambungan"
+
+#: src/gtd-plugin-dialog-row.c:97
+msgid "Error unloading extension"
+msgstr "Ralat menyahmuatkan sambungan"
+
+#: src/gtd-plugin-dialog.ui:59 src/gtd-window.ui:143
+msgid "Extensions"
+msgstr "Sambungan"
+
+#: src/gtd-plugin-dialog.ui:90
+msgid "No extensions found"
+msgstr "Tiada sambungan ditemui"
+
+#: src/gtd-task-list-panel.c:199
+msgid "Unarchive"
+msgstr "Nyaharkib"
+
+#: src/gtd-task-list-panel.c:199 src/gtd-task-list-panel.ui:41
+msgid "Archive"
+msgstr "Arkib"
+
+#: src/gtd-task-list-panel.ui:26 src/gtd-task-list-panel.ui:61
+#: src/gtd-task-list-panel.ui:77
+msgid "Rename"
+msgstr "Nama Semula"
+
+#: src/gtd-task-list-panel.ui:47
+msgid "Delete"
+msgstr "Padam"
+
+#: src/gtd-window.c:110
+msgid ""
+"This is a development build of To Do. You may experience errors, wrong "
+"behaviors, and data loss."
+msgstr ""
+"Aplikasi ini adalah binaan pembangunan To Do. Anda mungkin menghadapi ralat, "
+"kelakuan pelik, dan kehilangan data."
+
+#: src/gtd-window.c:463
+msgid "Details"
+msgstr "Perincian"
+
+#: src/gtd-window.c:769
+msgid "Click a task list to select"
+msgstr "Klik satu senarai tugas untuk dipilih"
+
+#: src/gtd-window.ui:50
+msgid "New List"
+msgstr "Senarai Baharu"
+
+#: src/gtd-window.ui:149
+msgid "_About To Do"
+msgstr "Perih_al To Do"
+
+#: src/provider/gtd-provider-popover.ui:23
+msgid "Create _List"
+msgstr "_Cipta Senarai"
+
+#: src/provider/gtd-provider-popover.ui:53
+msgid "List Name"
+msgstr "Nama Senarai"
+
+#: src/provider/gtd-provider-popover.ui:130
+msgid "Select a storage location"
+msgstr "Pilih satu lokasi storan"
+
+#: src/provider/gtd-provider-row.ui:57
+msgid "Off"
+msgstr "Mati"
+
+#: src/provider/gtd-provider-selector.ui:19
+msgid "Click to add a new Google account"
+msgstr "Klik untuk menambah satu akaun Google baharu"
+
+#: src/provider/gtd-provider-selector.ui:32
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: src/provider/gtd-provider-selector.ui:42
+msgid "Click to add a new ownCloud account"
+msgstr "Klik untuk menambah satu akaun ownCloud baharu"
+
+#: src/provider/gtd-provider-selector.ui:55
+msgid "ownCloud"
+msgstr "ownCloud"
+
+#: src/provider/gtd-provider-selector.ui:65
+msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account"
+msgstr "Klik untuk menambah satu akaun Microsoft Exchange baharu"
+
+#: src/provider/gtd-provider-selector.ui:78
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft Exchange"
+
+#: src/provider/gtd-provider-selector.ui:91
+msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
+msgstr "Atau anda hanya simpan tugas anda di dalam komputer ini"
+
+#: src/sidebar/gtd-sidebar.c:329
+#, c-format
+msgid "Task list <b>%s</b> removed"
+msgstr "Senarai tugas <b>%s</b> telah dibuang"
+
+#: src/sidebar/gtd-sidebar.c:332 src/task-list-view/gtd-task-list-view.c:460
+msgid "Undo"
+msgstr "Buat asal"
+
+#: src/sidebar/gtd-sidebar-provider-row.ui:69
+msgid "Loading…"
+msgstr "Memuatkan…"
+
+#. Translators: 'archived' as in 'archived task lists'
+#: src/sidebar/gtd-sidebar.ui:52
+msgid "Archived"
+msgstr "Diarkib"
+
+#: src/sidebar/gtd-sidebar.ui:103
+msgid "No archived lists"
+msgstr "Tiada senarai arkib"
+
+#: src/task-list-view/gtd-edit-pane.ui:16
+msgid "D_ue Date"
+msgstr "Tarikh _Luput"
+
+#: src/task-list-view/gtd-edit-pane.ui:30
+msgid "_Today"
+msgstr "Ha_ri Ini"
+
+#: src/task-list-view/gtd-edit-pane.ui:39
+msgid "To_morrow"
+msgstr "_Esok"
+
+#: src/task-list-view/gtd-edit-pane.ui:75
+msgid "_Notes"
+msgstr "_Nota"
+
+#: src/task-list-view/gtd-edit-pane.ui:117
+msgid "_Delete"
+msgstr "Pa_dam"
+
+#: src/task-list-view/gtd-edit-pane.ui:151
+msgctxt "taskdate"
+msgid "None"
+msgstr "Tiada"
+
+#. Translators: %1$s is the task list name, %2$s is the provider name
+#: src/task-list-view/gtd-new-task-row.c:91
+#, c-format
+msgid "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+msgstr "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+
+#: src/task-list-view/gtd-new-task-row.ui:14
+msgid "New task…"
+msgstr "Tugas baharu…"
+
+#: src/task-list-view/gtd-task-list-view.c:441
+#, c-format
+msgid "Task <b>%s</b> removed"
+msgstr "Tugas <b>%s</b> telah dibuang"
+
+#: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:51
+msgid "No more tasks left"
+msgstr "Tiada lagi tugas-tugas berbaki"
+
+#: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:52
+msgid "Nothing else to do here"
+msgstr "Tiada apa-apa perkara yang perlu dibuat"
+
+#: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:53
+msgid "You made it!"
+msgstr "Anda telah berjaya membuatnya!"
+
+#: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:54
+msgid "Looks like there’s nothing else left here"
+msgstr "Nampaknya tiada apa-apa lagi di sini"
+
+#: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:59
+msgid "Get some rest now"
+msgstr "Pergilah rehat"
+
+#: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:60
+msgid "Enjoy the rest of your day"
+msgstr "Nikmati sisa hari anda yang masih ada"
+
+#: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:61
+msgid "Good job!"
+msgstr "Bagus!"
+
+#: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:62
+msgid "Meanwhile, spread the love"
+msgstr "Atau pun, buatlah ibadat atau perkara-perkara yang baik"
+
+#: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:63
+msgid "Working hard is always rewarded"
+msgstr "Kerja yang bagus akan mendapat pulangan yang baik"
+
+#: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:74
+msgid "No tasks found"
+msgstr "Tiada tugas ditemui"
+
+#: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:75
+msgid "You can add tasks using the <b>+</b> above"
+msgstr "Anda boleh tambah tugas-tugas menggunakan tanda <b>+</b> di atas"
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
new file mode 100644
index 0000000..8470b9f
--- /dev/null
+++ b/po/nb.po
@@ -0,0 +1,735 @@
+# Norwegian bokmål translation of gnome-todo.
+# Copyright (C) 1998-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2021.
+# Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
+# Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2010.
+# Alexander Strand <godsetalex@gmail.com>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-todo 3.40.x\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-todo/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-02 18:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-13 15:19+0100\n"
+"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
+"Language: Norsk bokmål\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:7
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:3 src/gui/gtd-application.c:142
+#: src/gui/gtd-omni-area.ui:44 src/main.c:38
+msgid "To Do"
+msgstr "Oppgaver"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:8
+msgid "Task manager for GNOME"
+msgstr "Oppgavestyring for GNOME"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:11
+msgid ""
+"GNOME To Do is a task management application designed to integrate with "
+"GNOME. Save and order your todos. Manage multiple todo lists. Keep your "
+"todos on your computer or sync them with cloud providers. Customize your "
+"experience with plugins."
+msgstr "GNOME oppgaver er et program for håndtering av oppgaver som er integrert med GNOME. Lagre og sorter oppgavene dine. Håndter flere oppgavelister. Behold oppgavene dine på datamaskinen eller synkroniser dem med skytjenester. Det kan utvides med tillegg."
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:25
+msgid "GNOME To Do with the dark theme variant"
+msgstr "GNOME oppgaver med mørk temavariant"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:29
+msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do"
+msgstr "Redigerer en oppgaveliste med GNOME oppgaver"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:33
+msgid "Task lists displayed on grid mode"
+msgstr "Oppgavelister vist i rutenettmodus"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:37
+msgid "Task lists displayed on list mode"
+msgstr "Oppgavelister vist i listemodus"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:41
+msgid "Available plugins for GNOME To Do"
+msgstr "Tilgjengelige tillegg for GNOME oppgaver"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:45
+msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel"
+msgstr "Visualiserer oppgaver for dagen på GNOME oppgavers I dag panel"
+
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:4
+msgid "Manage your personal tasks"
+msgstr "Håndter dine personlige oppgaver"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:13
+msgid "Task;Productivity;Todo;"
+msgstr "Oppgaver;Produktivitet;"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Vinduet er maksimert"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "Maksimert tilstand for vindu"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11
+msgid "Window size"
+msgstr "Vindustørrelse"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Vindustørrelse (bredde og høyde)."
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16
+msgid "First run of GNOME To Do"
+msgstr "Første kjøring av GNOME oppgaveliste"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17
+msgid ""
+"Whether it’s the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or not"
+msgstr ""
+"Hvorvidt dette er første gang GNOME oppgaver kjøres (for å kjøre initielt "
+"oppsett)"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21
+msgid "Default provider to add new lists to"
+msgstr "Forvalgt tilbyder som nye lister skal legges til"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22
+msgid "The identifier of the default provider to add new lists to"
+msgstr "Identifikator for forvalgt tilbyder for nye lister"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26
+msgid "List of active extensions"
+msgstr "Liste med aktive utvidelser"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27
+msgid "The list of active extensions"
+msgstr "Listen med aktive utvidelser"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31
+msgid "Sidebar revealed"
+msgstr "Sidelinje vises"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32
+msgid "Whether the sidebar is revealed or not"
+msgstr "Hvorvidt sidelinjen vises eller ikke"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:75
+msgid "Quit GNOME To Do"
+msgstr "Avslutt GNOME oppgaveliste"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:76
+msgid "Enable debug messages"
+msgstr "Slå på feilsøkingsmeldinger"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:146
+msgid "Copyright © 2015–2020 The To Do authors"
+msgstr "Opphavsrett © 2015-2020 Oppgavelisteutviklerene"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:151
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.c:93
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:112
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:140
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:103
+msgid "No date set"
+msgstr "Ingen dato satt"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:16
+msgid "D_ue Date"
+msgstr "Ferdigdat_o"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:30
+msgid "_Today"
+msgstr "_I dag"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:39
+msgid "To_morrow"
+msgstr "I _morgen"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:75
+msgid "_Notes"
+msgstr "_Notater"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:121
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Slett"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:158
+msgctxt "taskdate"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:51
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:53
+msgid "No more tasks left"
+msgstr "Ingen flere oppgaver"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:52
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:54
+msgid "Nothing else to do here"
+msgstr "Ikke noe mer å gjøre her"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:53
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:55
+msgid "You made it!"
+msgstr "Du er ferdig!"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:54
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:56
+msgid "Looks like there’s nothing else left here"
+msgstr "Ser ut som om det ikke er noe mer igjen her"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:59
+msgid "Get some rest now"
+msgstr "Få deg litt hvile nå"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:60
+msgid "Enjoy the rest of your day"
+msgstr "Nyt resten av dagen din"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:61
+msgid "Good job!"
+msgstr "Godt jobbet!"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:62
+msgid "Meanwhile, spread the love"
+msgstr "Spre kjærligheten"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:63
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:78
+msgid "Working hard is always rewarded"
+msgstr "Hardt arbeid blir alltid belønnet"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:74
+msgid "No tasks found"
+msgstr "Ingen oppgaver funnet"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:75
+msgid "You can add tasks using the <b>+</b> above"
+msgstr "Du kan legge til oppgaver ved å bruke<b>+</b>"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:20
+msgid "Welcome"
+msgstr "Velkommen"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:31
+msgid "Log in to online accounts to access your tasks"
+msgstr "Logg inn i kontoer på nettet for å aksessere dine oppgaver"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:53
+msgid "To Do Setup"
+msgstr "Opsett av Oppgaver"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:56 src/gui/gtd-provider-popover.ui:43
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_vbryt"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:65
+msgid "_Done"
+msgstr "Fer_dig"
+
+#. Translators: %1$s is the task list name, %2$s is the provider name
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:90
+#, c-format
+msgid "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+msgstr "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:127
+msgid "An error occurred while creating a task"
+msgstr "En feil oppsto under oppretting av en oppgave"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.ui:13
+msgid "New task…"
+msgstr "Ny oppgave …"
+
+#: src/gui/gtd-plugin-dialog-row.c:97
+msgid "Error loading extension"
+msgstr "Feil ved lasting av tillegg"
+
+#: src/gui/gtd-plugin-dialog-row.c:97
+msgid "Error unloading extension"
+msgstr "Feil ved utlasting av tillegg"
+
+#: src/gui/gtd-plugin-dialog.ui:58
+msgid "Extensions"
+msgstr "Utvidelser"
+
+#: src/gui/gtd-plugin-dialog.ui:96
+msgid "No extensions found"
+msgstr "Fant ingen utvidelser"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.c:97
+msgid "An error occurred while creating a task list"
+msgstr "En feil oppsto under opretting av en oppgaveliste"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:26
+msgid "Create _List"
+msgstr "Opprett _liste"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:56
+msgid "List Name"
+msgstr "Listenavn"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:133
+msgid "Select a storage location"
+msgstr "Velg en lagringslokasjon"
+
+#: src/gui/gtd-provider-row.ui:60
+msgid "Off"
+msgstr "Av"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:19
+msgid "Click to add a new Google account"
+msgstr "Klikk for å legge til et notat"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:35
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:45
+msgid "Click to add a new ownCloud account"
+msgstr "Klikk for å legge til en ny ownCloud-konto"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:61
+msgid "ownCloud"
+msgstr "ownCloud"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:71
+msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account"
+msgstr "Klikk for å legge til en ny Microsoft Exchange-konto"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:87
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft Exchange"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:100
+msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
+msgstr "Eller du kan bare lagre dine oppgaver på denne datamaskinen"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:459
+#, c-format
+msgid "Task <b>%s</b> removed"
+msgstr "Oppgave <b>%s</b> fjernet"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:478
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:422
+msgid "Undo"
+msgstr "Angre"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:131
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:133
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:152
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:124
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:177
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:295
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:57
+msgid "Today"
+msgstr "I dag"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:135
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:137
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:156
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:128
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "I morgen"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:139
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:129
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:120
+msgid "Yesterday"
+msgstr "I går"
+
+#: src/gui/gtd-window.c:112
+msgid ""
+"This is a development build of To Do. You may experience errors, wrong "
+"behaviors, and data loss."
+msgstr "Dette er en utviklingsversjon av Oppgaveliste. Du kan oppleve feil, dårlig oppførsel og tap av data."
+
+#: src/gui/gtd-window.c:424
+msgid "Details"
+msgstr "Detaljer"
+
+#: src/gui/gtd-window.ui:158
+msgid "_About To Do"
+msgstr "_Om Oppgaveliste"
+
+#. Translators: This message will never be used with '1 day ago'
+#. * but the singular form is required because some languages do not
+#. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers
+#. * like 21, 31, 41, etc.
+#.
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:125
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:116
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d dag siden"
+msgstr[1] "%d dager siden"
+
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:335
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:238
+#, c-format
+msgid "%1$s and one more task"
+msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks"
+msgstr[0] "%1$s og en oppgave til"
+msgstr[1] "%1$s og %2$d andre oppgaver"
+
+#: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:342
+#, c-format
+msgid "You have %d task for today"
+msgid_plural "You have %d tasks for today"
+msgstr[0] "Du har %d oppgave i dag"
+msgstr[1] "Du har %d oppgaver i dag"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:6
+msgid "Run To Do on startup"
+msgstr "Kjør Oppgaver ved oppstart"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:7
+msgid "Whether GNOME To Do should run on startup"
+msgstr "Hvorvidt GNOME oppgaveliste skal kjøre ved oppstart"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:11
+msgid "Show notifications on startup"
+msgstr "Vis varslinger ved oppstart"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:12
+msgid "Whether GNOME To Do should show notifications or not"
+msgstr "Hvorvidt GNOME oppgaveliste skal vise varslinger eller ikke"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:41
+msgid "Run on Startup"
+msgstr "Kjør ved oppstart"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:52
+msgid "Run To Do automatically when you log in"
+msgstr "Kjør Oppgaver automatisk når du logger inn"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:101
+msgid "Show Notifications"
+msgstr "Vis varslinger"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:112
+msgid "When To Do runs, show a startup notification"
+msgstr "Vis en oppstartsvarsling når Oppgaver kjører"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:181
+msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
+msgstr "Feil ved lasting av kontoer på nettet"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-eds.c:190
+msgid "Failed to connect to task list"
+msgstr "Klarte ikke å koble til oppgaveliste"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:50
+msgid "On This Computer"
+msgstr "På denne datamaskinen"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:62
+msgid "Local"
+msgstr "Lokal"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:499
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:526
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:550
+msgid "Error fetching tasks from list"
+msgstr "Feil ved henting av oppgave fra liste"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:932
+#: src/plugins/inbox-panel/gtd-inbox-panel.c:111
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:48
+msgid "Inbox"
+msgstr "Innboks"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:148
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:168
+msgid "Overdue"
+msgstr "Utløpt"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:388
+msgid "Next 7 Days"
+msgstr "De neste syv dagene"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:56
+msgid "Did you drink some water today?"
+msgstr "Har du drukket vann i dag?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:57
+msgid "What are your goals for today?"
+msgstr "Hva er målene dine for i dag?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:58
+msgid "Can you let your creativity flow?"
+msgstr "Kan du la kreativiteten flyte?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:59
+msgid "How are you feeling right now?"
+msgstr "Hvordan føles det akkurat nå?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:60
+msgid "At what point is it good enough?"
+msgstr "På hvilket punkt er det godt nok?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:65
+msgid "Remember to breathe. Good. Don't stop."
+msgstr "Husk å puste. Bra. Ikke stopp."
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:66
+msgid "Don't forget to drink some water"
+msgstr "Ikke glem å drikke vann"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:67
+msgid "Remember to take some time off"
+msgstr "Husk å ta pauser"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:68
+msgid "Eat fruits if you can 🍐️"
+msgstr "Spis frukt hvis du kan 🍐️"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:69
+msgid "Take care of yourself"
+msgstr "Ta vare på deg selv"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:70
+msgid "Remember to have some fun"
+msgstr "Husk å ha det moro"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:71
+msgid "You're doing great"
+msgstr "Du gjør det veldig bra"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:76
+msgid "Smile, breathe and go slowly"
+msgstr "Smil, pust og ta det rolig"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:77
+msgid "Wherever you go, there you are"
+msgstr "Hvor enn du går er hvor du er"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:79
+msgid "Keep calm"
+msgstr "Behold roen"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:80
+msgid "You can do it"
+msgstr "Du kan klare det"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:81
+msgid "Meanwhile, spread the love ♥️"
+msgstr "I mellomtiden - spre kjærligheten ♥️"
+
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:345
+msgid "Scheduled"
+msgstr "Planlagt"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:419
+#, c-format
+msgid "Task list <b>%s</b> removed"
+msgstr "Oppgave <b>%s</b> fjernet"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar-provider-row.ui:69
+msgid "Loading…"
+msgstr "Laster …"
+
+#. Translators: 'archived' as in 'archived task lists'
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:94
+msgid "Archived"
+msgstr "Arkivert"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:146
+msgid "No archived lists"
+msgstr "Ingen arkiverte lister"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+msgid "Unarchive"
+msgstr "Ta frem fra arkiv"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:48
+msgid "Archive"
+msgstr "Arkiver"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:233
+msgid "An error occurred while updating a task"
+msgstr "En feil oppsto under oppdatering av en oppgave"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:33
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:77
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:92
+msgid "Rename"
+msgstr "Endre navn"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:39
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:62
+msgid "Clear completed tasks…"
+msgstr "Fjern fullførte oppgaver …"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:54
+msgid "Delete"
+msgstr "Slett"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:303
+msgid "Task Lists"
+msgstr "Oppgavelister"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.ui:43
+msgid "New List"
+msgstr "Ny liste"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:94
+#, c-format
+msgid "%d task for today"
+msgid_plural "%d tasks for today"
+msgstr[0] "%d oppgave i dag"
+msgstr[1] "%d oppgaver i dag"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:109
+msgid "No tasks scheduled for today"
+msgstr "Ingen oppgaver planlagt i dag"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:109
+msgid "GNOME To Do cannot connect to Todoist due to network issue"
+msgstr "GNOME oppgaveliste kan ikke koble til Todoist på grunn av nettverksproblemer"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:110
+msgid ""
+"Not able to communicate with Todoist. Please check your internet "
+"connectivity."
+msgstr "Kan ikke kommunisere med Todois. Vennligst sjekk tilkoblingen til internett."
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:213
+msgid "Error fetching Todoist account key"
+msgstr "Feil ved henting av kontonøkkel for Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:214
+msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured."
+msgstr "Sjekk at Todoist-kontoen er korrekt konfigurert."
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"GNOME To Do doesn’t have the necessary permissions to perform this action: %s"
+msgstr "GNOME oppgaveliste har ikke nødvendige rettigheter til å utføre denne handlingen: %s"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid response received from Todoist servers. Please reload GNOME To Do."
+msgstr "Ugyldig svar mottatt fra Todoist-tjenerene. Vennligst last GNOME oppgaveliste på nytt."
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:850
+msgid "An error occurred while updating a Todoist task"
+msgstr "En feil oppsto under oppdatering av en oppgave fra Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:965
+msgid "An error occurred while retrieving Todoist data"
+msgstr "En feil oppsto under henting av data fra Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1040
+msgid "An error occurred while updating Todoist"
+msgstr "En feil oppsto under oppdatering av Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1100
+msgid "Todoist"
+msgstr "Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1411
+#, c-format
+msgid "Todoist: %s"
+msgstr "Todoist: %s"
+
+#: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:65
+msgid "No Todoist accounts found"
+msgstr "Fant ingen Todoist-kontoer"
+
+#: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:74
+msgid "Add a Todoist account"
+msgstr "Legg til en Todoist-konto"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:87
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:124
+msgid "Cannot create Todo.txt file"
+msgstr "Kan ikke lage Todo.txt-fil"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:161
+msgid "Select a Todo.txt-formatted file:"
+msgstr "Velg en Todo.txt-formatert fil:"
+
+#. Filechooser
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:165
+msgid "Select a file"
+msgstr "Velg en fil"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:191
+msgid "Error opening Todo.txt file"
+msgstr "Feil under åpning av filen Todo.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:201
+msgid ""
+"<b>Warning!</b> Todo.txt support is experimental and unstable. You may "
+"experience instability, errors and eventually data loss. It is not "
+"recommended to use Todo.txt integration on production systems."
+msgstr "<b>Advarsel!</b> Støtten for Todo.txt er eksperimentell og ustabil. Du kan oppleve ustabilitet, feil og til slutt tap av data. Det anbefales ikke å bruke Todo.txt integrasjonen i produksjon."
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:574
+msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
+msgstr "Feil ved åpning av filovervåking. Todo.txt vil ikke bli overvåket"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:643
+msgid "Todo.txt"
+msgstr "Todo.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:655
+msgid "On the Todo.txt file"
+msgstr "I Todo.txt-filen"
+
+#: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:6
+msgid "Todo.txt File"
+msgstr "Todo.txt-fil"
+
+#: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:7
+msgid "Source of the Todo.txt file"
+msgstr "Kilde for Todo.txt filen"
+
+#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:41
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:112
+msgid "Unscheduled"
+msgstr "Ikke planlagt"
+
+#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:115
+#, python-format
+msgid "Unscheduled (%d)"
+msgstr "Ikke planlagt (%d)"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:68
+#, c-format
+msgid "Good Morning, %s"
+msgstr "God morgen %s"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:70
+#, c-format
+msgid "Good Afternoon, %s"
+msgstr "God ettermiddag %s"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:72
+#, c-format
+msgid "Good Evening, %s"
+msgstr "God kveld %s"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:198
+msgid "Home"
+msgstr "Hjem"
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
new file mode 100644
index 0000000..c622398
--- /dev/null
+++ b/po/ne.po
@@ -0,0 +1,893 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-todo/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-04 22:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-19 16:20+0545\n"
+"Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Nepali Translation Team <chautari@gmail.com>\n"
+"Language: ne\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:7 data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:3
+#: src/gui/gtd-application.c:131 src/gui/gtd-omni-area.ui:44 src/main.c:37
+msgid "To Do"
+msgstr "गर्नुपर्ने"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:8
+msgid "Task manager for GNOME"
+msgstr "जिनोमको क‍ार्य प्रबन्धक"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:11
+msgid ""
+"GNOME To Do is a task management application designed to integrate with GNOME. Save "
+"and order your todos. Manage multiple todo lists. Keep your todos on your computer "
+"or sync them with cloud providers. Customize your experience with plugins."
+msgstr ""
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:25
+msgid "Welcome screen"
+msgstr "स्वागतम"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:29
+#, fuzzy
+msgid "Empty state"
+msgstr "empty"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:33
+msgid "Task lists"
+msgstr "कार्य सुची"
+
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:4
+msgid "Manage your personal tasks"
+msgstr "तपाईँको व्यक्तिगत कार्य प्रबन्ध गर्नुहोस्"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:13
+msgid "Task;Productivity;Todo;"
+msgstr "कार्य; उत्पादकत्व; गर्नुपर्ने कार्य;"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6
+msgid "Window maximized"
+msgstr "सञ्झ्यालको अधिकतम स्थिति"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "विनडोज उच्च सिमासम्म पुर्‍याईएको अवस्था"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11
+msgid "Window size"
+msgstr "सञ्झ्याल साइज"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "विनडोजको नाप(चौडाई र लम्बाई )"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16
+#, fuzzy
+msgid "First run of GNOME To Do"
+msgstr "पहिला चलाउनुहोस्"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17
+msgid "Whether it’s the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or not"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21
+#, fuzzy
+msgid "Default provider to add new lists to"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित रूपमा यो पात्रोमा नयाँ घटनाहरू थप्नुहोस्"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22
+msgid "The identifier of the default provider to add new lists to"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26
+#, fuzzy
+msgid "List of active extensions"
+msgstr "विस्तारहरू"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27
+#, fuzzy
+msgid "The list of active extensions"
+msgstr "विस्तारहरू"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31
+#, fuzzy
+msgid "Sidebar revealed"
+msgstr "शाखा देखाइयो"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32
+#, fuzzy
+msgid "Whether the sidebar is revealed or not"
+msgstr "या उपकरणपट्टी दृश्यात्मक हुनुपर्दछ ।"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:41
+msgid "Style Variant"
+msgstr "शैली विविधता"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:42
+msgid ""
+"Use the light or dark variant of the GTK theme and/or GtkSourceView style scheme."
+msgstr "GTK विषयवस्तु र/वा Gtk स्रोत दृश्य शैली योजनाको हल्का वा गाढा शैली प्रयोग गर्नुहोस् ।"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:73
+msgid "Quit GNOME To Do"
+msgstr "जिनोम टु डु अन्त्य गर्नुहोस्"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:74
+msgid "Enable debug messages"
+msgstr "DEBUG सन्देश सक्षम पार्नुहोस्"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:133
+msgid "Copyright © 2015–2020 The To Do authors"
+msgstr "प्रतिलिपि अधिकार © २०१५-२०२० टु डु लेखक"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:138
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Pawan Chitrakar - chautari @gmail.com, Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>,"
+"Mahesh Subedi<submanesh@hotmail.com>,Jyotshna Shrestha <jyotshna@mpp.org.np>,"
+"Jaydeep Bhusal <zaydeep@hotmail.com>,Kapil Timilsina <lipak21@gmail.com>,Bishnu "
+"Adhikari <bsn_adk@hotmail.com>,Ganesh Ghimire <gghimire@gmail.com>,Pawan Chitrakar "
+"<pawan@mpp.org.np>,Narayan Magar<narayan@mpp.org.np>"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.c:93 src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:112
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:140
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:103
+msgid "No date set"
+msgstr "मिति सेट नभएको"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:16
+#, fuzzy
+msgid "D_ue Date"
+msgstr "मिति"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:30
+msgid "_Today"
+msgstr "आज"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:39
+msgid "To_morrow"
+msgstr "भोलि"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:75
+msgid "_Notes"
+msgstr "टिपोटहरू"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:121
+msgid "_Delete"
+msgstr "मेटाउ"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:158
+msgctxt "taskdate"
+msgid "None"
+msgstr "कुनै पनि होइन"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:50
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:53
+msgid "No more tasks left"
+msgstr "कुनै कार्य बाकि छैन"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:51
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:54
+msgid "Nothing else to do here"
+msgstr "यहाँ अरु केही गर्न सकिदैन"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:52
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:55
+msgid "You made it!"
+msgstr "तपाईँ सफल हुनुभयो !"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:53
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:56
+msgid "Looks like there’s nothing else left here"
+msgstr "यहाँ अरु केही बाँकी छैन जस्तो लाग्छ"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:58
+msgid "Get some rest now"
+msgstr "अब केही विश्राम लिनुहोस्"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:59
+msgid "Enjoy the rest of your day"
+msgstr "आफ्नो बाँकी दिनको आनन्द लिनुहोस्"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:60
+msgid "Good job!"
+msgstr "राम्रो काम !"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Meanwhile, spread the love"
+msgstr "मन पर्यो"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:62 src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:78
+msgid "Working hard is always rewarded"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:72
+msgid "Tasks Will Appear Here"
+msgstr "यहाँ कार्यहरू देखिनेछ"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:74
+msgid "Add Tasks…"
+msgstr "कार्य थप्नुहोस्…"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Add More Tasks…"
+msgstr "कुनै कार्य बाकि छैन"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:20
+msgid "Welcome"
+msgstr "स्वागतम"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:31
+msgid "Log in to online accounts to access your tasks"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:53
+msgid "To Do Setup"
+msgstr "टु डु सेटअप"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:56 src/gui/gtd-provider-popover.ui:42
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_रद्द"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:65
+msgid "_Done"
+msgstr "गरियो"
+
+#. Translators: %1$s is the task list name, %2$s is the provider name
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:90
+#, c-format
+msgid "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+msgstr "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:127
+msgid "An error occurred while creating a task"
+msgstr "कार्य सिर्जना गर्दा एउटा त्रुटि देखा पर्यो"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.ui:13
+msgid "New task…"
+msgstr "नयाँ कार्य…"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.c:97
+#, fuzzy
+#| msgid "Error creating task list"
+msgid "An error occurred while creating a task list"
+msgstr "कार्य सिर्जना गर्दा एउटा त्रुटि देखा पर्यो"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:25
+msgid "Create _List"
+msgstr "सुची सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:55
+msgid "List Name"
+msgstr "सूची नाम"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:115
+#, fuzzy
+msgid "Select a storage location"
+msgstr "_स्थान छान्नुहोस्"
+
+#: src/gui/gtd-provider-row.ui:60
+msgid "Off"
+msgstr "बन्द"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:19
+msgid "Click to add a new Google account"
+msgstr "नयाँ गुगल खाता थप्न क्लिक गर्नुहोस्"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:35
+msgid "Google"
+msgstr "गुगल"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:45
+msgid "Click to add a new ownCloud account"
+msgstr "नयाँ ओन-क्लाउड खाता थप्न क्लिक गर्नुहोस्"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:61
+msgid "ownCloud"
+msgstr "ownCloud"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:71
+#, fuzzy
+msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account"
+msgstr "नयाँ ओन-क्लाउड खाता थप्न क्लिक गर्नुहोस्"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:87
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "माइक्रोसफ्ट एक्सचेञ्ज"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:100
+msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:463
+#, c-format
+msgid "Task <b>%s</b> removed"
+msgstr "कार्य <b>%s</b> हताईयो"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:482 src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:422
+msgid "Undo"
+msgstr "पुर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:127 src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:133
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:152
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:124
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:177
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:295
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:64
+msgid "Today"
+msgstr "आज"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:131 src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:137
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:156
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:128
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "भोलि"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:135 src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:129
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:120
+msgid "Yesterday"
+msgstr "हिजो"
+
+#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:22
+msgid "Use system style"
+msgstr "प्रणाली शैली प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:41
+msgid "Light style"
+msgstr "हल्का शैली"
+
+#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:61
+msgid "Dark style"
+msgstr "गाढा शैली"
+
+#: src/gui/gtd-window.c:99
+msgid ""
+"This is a development build of To Do. You may experience errors, wrong behaviors, "
+"and data loss."
+msgstr ""
+
+#: src/gui/gtd-window.c:298
+msgid "Details"
+msgstr "विस्तृत जानकारी"
+
+#: src/gui/menus.ui:13
+msgid "_Help"
+msgstr "_सहयोग"
+
+#: src/gui/menus.ui:17
+msgid "_About To Do"
+msgstr "टु डु बारेमा"
+
+#. Translators: This message will never be used with '1 day ago'
+#. * but the singular form is required because some languages do not
+#. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers
+#. * like 21, 31, 41, etc.
+#.
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:125
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:116
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d दिन अघि"
+msgstr[1] "%d दिन अघि"
+
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:335
+msgid "All"
+msgstr "_सबै"
+
+#: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:238
+#, c-format
+msgid "%1$s and one more task"
+msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:342
+#, c-format
+msgid "You have %d task for today"
+msgid_plural "You have %d tasks for today"
+msgstr[0] "आजका लागि तपाईँसँग %d कार्य छ"
+msgstr[1] "आजका लागि तपाईँसँग %d कार्यहरू छन"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:6
+#, fuzzy
+msgid "Run To Do on startup"
+msgstr "सुरुआतमा नया अनुप्रयोग थप्नुहोस्"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:7
+msgid "Whether GNOME To Do should run on startup"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:11
+msgid "Show notifications on startup"
+msgstr "शुरुमा सूचना देखाउनुहोस्"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:12
+msgid "Whether GNOME To Do should show notifications or not"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:41
+#, fuzzy
+msgid "Run on Startup"
+msgstr "सुरुआतमा नया अनुप्रयोग थप्नुहोस्"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:52
+msgid "Run To Do automatically when you log in"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:101
+msgid "Show Notifications"
+msgstr "सूचनाहरू देखाउनुहोस्"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:112
+msgid "When To Do runs, show a startup notification"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:181
+msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-eds.c:190
+msgid "Failed to connect to task list"
+msgstr "कार्य सूचीमा जडान असफल"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:50
+msgid "On This Computer"
+msgstr "यस कम्प्युटरमा"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:62
+msgid "Local"
+msgstr "स्थानीय"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:407 src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:434
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:458
+msgid "Error fetching tasks from list"
+msgstr "सूचीबाट कार्यहरू तान्दा त्रुटि"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:828
+#: src/plugins/inbox-panel/gtd-inbox-panel.c:111
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:55
+msgid "Inbox"
+msgstr "प्राप्तिमञ्जूषा"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:148
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Overdue"
+msgstr "म्याद नाघेको कार्य रङ"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:388
+msgid "Next 7 Days"
+msgstr "अरू ७ दिन"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:56
+msgid "Did you drink some water today?"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:57
+msgid "What are your goals for today?"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:58
+msgid "Can you let your creativity flow?"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:59
+msgid "How are you feeling right now?"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:60
+msgid "At what point is it good enough?"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:65
+msgid "Remember to breathe. Good. Don't stop."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:66
+msgid "Don't forget to drink some water"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:67
+msgid "Remember to take some time off"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:68
+msgid "Eat fruits if you can 🍐️"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:69
+msgid "Take care of yourself"
+msgstr "आफ्नो ख्याल राख्नुहोस्"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:70
+msgid "Remember to have some fun"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:71
+msgid "You're doing great"
+msgstr "तपाईँ राम्रै गर्दै हुनुहुन्छ"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:76
+msgid "Smile, breathe and go slowly"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:77
+msgid "Wherever you go, there you are"
+msgstr "जहाँ तिमि गए,त्यहि तिमी"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:79
+msgid "Keep calm"
+msgstr "शान्त रहनुहोस्"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:80
+msgid "You can do it"
+msgstr "तपाईंले यो गर्न सक्नुहुन्छ"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Meanwhile, spread the love ♥️"
+msgstr "मन पर्यो"
+
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:345
+msgid "Scheduled"
+msgstr "अनुसूचित"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:419
+#, c-format
+msgid "Task list <b>%s</b> removed"
+msgstr "कार्य सुची<b>%s</b> हताईयो"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar-provider-row.ui:64
+msgid "Loading…"
+msgstr "लोड हुँदैछ…"
+
+#. Translators: 'archived' as in 'archived task lists'
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:90
+msgid "Archived"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:127
+#, fuzzy
+msgid "No Archived Lists"
+msgstr "सुचीहरू"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+msgid "Unarchive"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:52
+msgid "Archive"
+msgstr "संग्रह"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:233
+msgid "An error occurred while updating a task"
+msgstr "कार्य अद्यावधिक गर्दा एउटा त्रुटि देखा पर्यो"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:37
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:81
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:96
+msgid "Rename"
+msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:43
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:62
+#, fuzzy
+msgid "Clear completed tasks…"
+msgstr "पूरा भएको कार्यहरू"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:58
+msgid "Delete"
+msgstr "हटाउनुहोस"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:313
+msgid "Task Lists"
+msgstr "कार्य सुची"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.ui:26
+msgid "New List"
+msgstr "नयाँ कार्यसूची"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:94
+#, c-format
+msgid "%d task for today"
+msgid_plural "%d tasks for today"
+msgstr[0] "आजका लागि %d कार्य"
+msgstr[1] "आजका लागि %d कार्यहरू"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:109
+msgid "No tasks scheduled for today"
+msgstr "आजका लागि कार्य तालिकावद्ध गरिएको छैन"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:109
+msgid "GNOME To Do cannot connect to Todoist due to network issue"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:110
+msgid "Not able to communicate with Todoist. Please check your internet connectivity."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:213
+msgid "Error fetching Todoist account key"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:214
+msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:555
+#, c-format
+msgid "GNOME To Do doesn’t have the necessary permissions to perform this action: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:563
+#, c-format
+msgid "Invalid response received from Todoist servers. Please reload GNOME To Do."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:850
+#, fuzzy
+#| msgid "Error loading Todoist tasks"
+msgid "An error occurred while updating a Todoist task"
+msgstr "फाइलहरू अद्यावधिमा एउटा त्रुटि देखा पर्यो ।"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:965
+msgid "An error occurred while retrieving Todoist data"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1040
+#, fuzzy
+msgid "An error occurred while updating Todoist"
+msgstr "फाइलहरू अद्यावधिमा एउटा त्रुटि देखा पर्यो ।"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1100
+msgid "Todoist"
+msgstr "Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1411
+#, c-format
+msgid "Todoist: %s"
+msgstr "गर्नुपर्ने : %s"
+
+#: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:65
+msgid "No Todoist accounts found"
+msgstr "Todoist खाताहरू भेटिएन्"
+
+#: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:74
+msgid "Add a Todoist account"
+msgstr "Todoist खाता थप्नुहोस्"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:87
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create Todo.txt file"
+msgstr "Todo.txt - ढाँचा भएको फाइल चयन गर्नुहोस्:"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:161
+msgid "Select a Todo.txt-formatted file:"
+msgstr "Todo.txt - ढाँचा भएको फाइल चयन गर्नुहोस्:"
+
+#. Filechooser
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:165
+msgid "Select a file"
+msgstr "एउटा फाइल चयन गर्नुहोस्"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:191
+msgid "Error opening Todo.txt file"
+msgstr "Todo.txt फाइल खोल्दा त्रुटि"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:201
+msgid ""
+"<b>Warning!</b> Todo.txt support is experimental and unstable. You may experience "
+"instability, errors and eventually data loss. It is not recommended to use Todo.txt "
+"integration on production systems."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:574
+msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:643
+msgid "Todo.txt"
+msgstr "Todo.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:655
+#, fuzzy
+msgid "On the Todo.txt file"
+msgstr "Todo.txt फाइल"
+
+#: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:6
+msgid "Todo.txt File"
+msgstr "Todo.txt फाइल"
+
+#: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:7
+#, fuzzy
+msgid "Source of the Todo.txt file"
+msgstr "Todo.txt - ढाँचा भएको फाइल चयन गर्नुहोस्:"
+
+#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:41
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:112
+msgid "Unscheduled"
+msgstr "अनुसूचित नगरिएको"
+
+#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:115
+#, python-format
+msgid "Unscheduled (%d)"
+msgstr "Unscheduled (%d)"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:68
+#, c-format
+msgid "Good Morning, %s"
+msgstr "शुभ प्रभात, %s"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:70
+#, c-format
+msgid "Good Afternoon, %s"
+msgstr "शुभ दिउसो, %s"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:72
+#, c-format
+msgid "Good Evening, %s"
+msgstr "शुभ सन्ध्या, %s"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:206
+msgid "Home"
+msgstr "गृहपृष्ठ"
+
+#~ msgid "Available plugins for GNOME To Do"
+#~ msgstr "जिनोम टु डु को लागि उपलब्ध प्लगइन"
+
+#~ msgid "New List…"
+#~ msgstr "नयाँ सूची…"
+
+#~ msgid "Extensions"
+#~ msgstr "विस्तारहरू"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_बन्द गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "org.gnome.Todo"
+#~ msgstr "org.gnome.Todo"
+
+#~ msgid "Window position"
+#~ msgstr "सञ्झ्यालको स्थान"
+
+#~ msgid "Window position (x and y)."
+#~ msgstr "सन्झ्यालको स्थान (x र y)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The current list selector"
+#~ msgstr "हालको डाइरेक्टरीमा फाइलहरू सूची गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "_Priority"
+#~ msgstr "प्राथमिकता"
+
+#~ msgctxt "taskpriority"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "कुनै पनि होइन"
+
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "कम"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "मध्यम"
+
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "उच्च"
+
+#~ msgid "Next _Week"
+#~ msgstr "अर्को हप्ता"
+
+#~ msgid "Tasks"
+#~ msgstr "कार्यहरू"
+
+#~ msgid "Name of the task list"
+#~ msgstr "कार्य सूची को नाम"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show or hide completed tasks"
+#~ msgstr "पछि सकिएको कार्यहरू लुकाउनुहोस्"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "सम्पन्न भयो"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No extensions found"
+#~ msgstr "विस्तारहरू"
+
+#~ msgid "Notes"
+#~ msgstr "द्रष्टव्यहरू"
+
+#~ msgid "Due Date"
+#~ msgstr "मिति म्याद"
+
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "प्राथमिकता"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to prompt for credentials"
+#~ msgstr "सक्रिय सर्भरबाट टर्मिनल सर्भर पुन: प्राप्त गर्न असफल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to prompt for credentials for"
+#~ msgstr "सक्रिय सर्भरबाट टर्मिनल सर्भर पुन: प्राप्त गर्न असफल"
+
+#~ msgid "Authentication failure"
+#~ msgstr "प्रमाणीकरण असफल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error loading task manager"
+#~ msgstr "सञ्झ्याल प्रबन्धक त्रुटि: "
+
+#~ msgid "Error removing task"
+#~ msgstr "कार्य हटाउदा त्रुटि"
+
+#~ msgid "Error removing task list"
+#~ msgstr "कार्य सूची हटाउँदा त्रुटि"
+
+#~ msgid "Error saving task list"
+#~ msgstr "कार्य बचत गर्दा त्रुटि"
+
+#~ msgid "Error creating new task list"
+#~ msgstr "कार्य सुची सिर्जना गर्दा त्रुटि"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while reading a line from Todo.txt"
+#~ msgstr ""
+#~ "सर्भरबाट जवाफ पढ्दा त्रुटि:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Incorrect date"
+#~ msgstr "गलत मिति"
+
+#~ msgid "Copyright © %d The To Do authors"
+#~ msgstr "प्रतिलिपि अधिकार © %d टु दु लेखक"
+
+#~ msgid "No tasks found"
+#~ msgstr "कार्यहरू भेटिएन"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error loading plugin"
+#~ msgstr "युआई फाइल लोड गर्दा त्रुटि"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error unloading plugin"
+#~ msgstr "प्लगइन सक्रिय पार्दा त्रुटि \"%s\"।"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "रद्द गर्ने"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "हटाउने"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading your task lists…"
+#~ msgstr "चयन गरिएको कार्य सुची हटाउनुहोस् ?"
+
+#~ msgid "Click a task list to select"
+#~ msgstr "एउटा कार्य सुची चयन गर्न क्लिक गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "No tasks"
+#~ msgstr "कार्यहरू छैन"
+
+#~ msgid "Setting new color for task list"
+#~ msgstr "कार्य सुची को नया रङ्ग सेट गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Remove the selected task lists?"
+#~ msgstr "चयन गरिएको कार्य सुची हटाउनुहोस् ?"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
new file mode 100644
index 0000000..51eab7a
--- /dev/null
+++ b/po/nl.po
@@ -0,0 +1,1032 @@
+# Dutch translation for gnome-todo.
+# Copyright (C) 2015 gnome-todo's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package.
+#
+# Justin van Steijn <jvs@fsfe.org>, 2015, 2016, 2017.
+# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020, 2021.
+# Nathan Follens <nfollens@gnome.org>, 2016, 2018-2019, 2021-2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-todo master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-todo/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-22 10:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-28 22:03+0200\n"
+"Last-Translator: Nathan Follens <nfollens@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n"
+"Language: nl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1\n"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:7
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:3 src/gui/gtd-application.c:131
+#: src/gui/gtd-omni-area.ui:44 src/main.c:37
+msgid "To Do"
+msgstr "Taken"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:8
+msgid "Task manager for GNOME"
+msgstr "Taakbeheer voor Gnome"
+
+# Providers: diensten of aanbieders?
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:11
+msgid ""
+"GNOME To Do is a task management application designed to integrate with "
+"GNOME. Save and order your todos. Manage multiple todo lists. Keep your "
+"todos on your computer or sync them with cloud providers. Customize your "
+"experience with plugins."
+msgstr ""
+"Gnome Taken is een taakbeheerprogramma ontworpen om te integreren in Gnome. "
+"U kunt uw taken opslaan en rangschikken, meerdere takenlijsten beheren en uw "
+"taken op uw computer bewaren of synchroniseren met cloudaanbieders. Het is "
+"uitbreidbaar via plug-ins."
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:25
+msgid "Welcome screen"
+msgstr "Welkomstscherm"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:29
+msgid "Empty state"
+msgstr "Leeg"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:33
+msgid "Task lists"
+msgstr "Takenlijsten"
+
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:4
+msgid "Manage your personal tasks"
+msgstr "Uw persoonlijke taken beheren"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:13
+msgid "Task;Productivity;Todo;"
+msgstr "Task;Productivity;Taak;Productiviteit;Todo;Taken;"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Venster gemaximaliseerd"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "Venster in gemaximaliseerde staat"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11
+msgid "Window size"
+msgstr "Venstergrootte"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Venstergrootte (breedte en hoogte)."
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16
+msgid "First run of GNOME To Do"
+msgstr "Eerste keer starten van Gnome Taken"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17
+msgid ""
+"Whether it’s the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or not"
+msgstr ""
+"Of het de eerste keer is dat Gnome Taken wordt gestart (om de eerste "
+"installatie uit te voeren) of niet"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21
+msgid "Default provider to add new lists to"
+msgstr "Standaardprovider om nieuwe lijsten aan toe te voegen"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22
+msgid "The identifier of the default provider to add new lists to"
+msgstr ""
+"De identificatie van de standaardprovider om nieuwe lijsten aan toe te voegen"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26
+msgid "List of active extensions"
+msgstr "Lijst met actieve extensies"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27
+msgid "The list of active extensions"
+msgstr "De lijst met actieve extensies"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31
+msgid "Sidebar revealed"
+msgstr "Zijpaneel getoond"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32
+msgid "Whether the sidebar is revealed or not"
+msgstr "Is het zijpaneel zichtbaar of niet"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:41
+msgid "Style Variant"
+msgstr "Stijlvariant"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:42
+msgid ""
+"Use the light or dark variant of the GTK theme and/or GtkSourceView style "
+"scheme."
+msgstr ""
+"Gebruik de lichte of de donkere variant van het GTK-thema en/of het "
+"GtkSourceView-stijlschema."
+
+#: src/gui/gtd-application.c:73
+msgid "Quit GNOME To Do"
+msgstr "Gnome Taken afsluiten"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:74
+msgid "Enable debug messages"
+msgstr "Debug-berichten inschakelen"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:133
+msgid "Copyright © 2015–2020 The To Do authors"
+msgstr "Copyright © 2015–2020 De auteurs van Taken"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:138
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Justin van Steijn\n"
+"Nathan Follens <nfollens@gnome.org>\n"
+"Hannie Dumoleyn\n"
+"Erwin van Eijk\n"
+"\n"
+"Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org/"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.c:93
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:112
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:140
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:103
+msgid "No date set"
+msgstr "Geen datum ingesteld"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:16
+msgid "D_ue Date"
+msgstr "Verloopdat_um"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:30
+msgid "_Today"
+msgstr "_Vandaag"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:39
+msgid "To_morrow"
+msgstr "_Morgen"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:75
+msgid "_Notes"
+msgstr "_Notities"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:121
+msgid "_Delete"
+msgstr "Verwij_deren"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:158
+msgctxt "taskdate"
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:50
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:53
+msgid "No more tasks left"
+msgstr "Geen taken meer"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:51
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:54
+msgid "Nothing else to do here"
+msgstr "Niets meer te doen hier"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:52
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:55
+msgid "You made it!"
+msgstr "Gelukt!"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:53
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:56
+msgid "Looks like there’s nothing else left here"
+msgstr "Het lijkt erop dat hier niets meer te doen is"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:58
+msgid "Get some rest now"
+msgstr "Neem nu even rust"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:59
+msgid "Enjoy the rest of your day"
+msgstr "Geniet van de rest van de dag"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:60
+msgid "Good job!"
+msgstr "Goed werk!"
+
+# De liefde verspreiden is wel erg theatraal.
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:61
+msgid "Meanwhile, spread the love"
+msgstr "Doe intussen iets leuks"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:62
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:78
+msgid "Working hard is always rewarded"
+msgstr "Hard werken is altijd lonend"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:72
+msgid "Tasks Will Appear Here"
+msgstr "Taken zullen hier verschijnen"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:74
+msgid "Add Tasks…"
+msgstr "Taken toevoegen…"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:85
+msgid "Add More Tasks…"
+msgstr "Meer taken toevoegen…"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:20
+msgid "Welcome"
+msgstr "Welkom"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:31
+msgid "Log in to online accounts to access your tasks"
+msgstr "Meld u aan bij uw online-accounts om toegang te krijgen tot uw taken"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:53
+msgid "To Do Setup"
+msgstr "Instellen van Taken"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:56 src/gui/gtd-provider-popover.ui:42
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annuleren"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:65
+msgid "_Done"
+msgstr "_Klaar"
+
+#. Translators: %1$s is the task list name, %2$s is the provider name
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:90
+#, c-format
+msgid "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+msgstr "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:127
+msgid "An error occurred while creating a task"
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het aanmaken van een taak"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.ui:14
+msgid "New task…"
+msgstr "Nieuwe taak…"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.c:97
+msgid "An error occurred while creating a task list"
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het aanmaken van een takenlijst"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:25
+msgid "Create _List"
+msgstr "_Lijst aanmaken"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:55
+msgid "List Name"
+msgstr "Lijstnaam"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:115
+msgid "Select a storage location"
+msgstr "Een opslaglocatie selecteren"
+
+#: src/gui/gtd-provider-row.ui:60
+msgid "Off"
+msgstr "Uit"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:19
+msgid "Click to add a new Google account"
+msgstr "Klik om een nieuw Google-account toe te voegen"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:35
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:45
+msgid "Click to add a new ownCloud account"
+msgstr "Klik om een nieuw ownCloud-account toe te voegen"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:61
+msgid "ownCloud"
+msgstr "ownCloud"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:71
+msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account"
+msgstr "Klik om een nieuw Microsoft Exchange-account toe te voegen"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:87
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft Exchange"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:100
+msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
+msgstr "Of u kunt taken gewoon opslaan op deze computer"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:443
+#, c-format
+msgid "Task <b>%s</b> removed"
+msgstr "Taak <b>%s</b> verwijderd"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:462
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:422
+msgid "Undo"
+msgstr "Ongedaan maken"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:127
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:133
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:152
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:124
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:177
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:295
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:64
+msgid "Today"
+msgstr "Vandaag"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:131
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:137
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:156
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:128
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Morgen"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:135
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:129
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:120
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Gisteren"
+
+#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:22
+msgid "Use system style"
+msgstr "Systeemstijl gebruiken"
+
+#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:35
+msgid "Light style"
+msgstr "Lichte stijl"
+
+#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:49
+msgid "Dark style"
+msgstr "Donkere stijl"
+
+#: src/gui/gtd-window.c:99
+msgid ""
+"This is a development build of To Do. You may experience errors, wrong "
+"behaviors, and data loss."
+msgstr ""
+"Dit is een ontwikkelversie van Taken. Het kan zijn dat u stuit op fouten, "
+"verkeerd gedrag en verlies van gegevens."
+
+#: src/gui/gtd-window.c:298
+msgid "Details"
+msgstr "Details"
+
+#: src/gui/menus.ui:13
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hulp"
+
+#: src/gui/menus.ui:17
+msgid "_About To Do"
+msgstr "_Over Taken"
+
+#. Translators: This message will never be used with '1 day ago'
+#. * but the singular form is required because some languages do not
+#. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers
+#. * like 21, 31, 41, etc.
+#.
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:125
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:116
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "% dag geleden"
+msgstr[1] "%d dagen geleden"
+
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:335
+msgid "All"
+msgstr "Alles"
+
+#: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:238
+#, c-format
+msgid "%1$s and one more task"
+msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks"
+msgstr[0] "%1$s en één andere taak"
+msgstr[1] "%1$s en %2$d andere taken"
+
+#: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:342
+#, c-format
+msgid "You have %d task for today"
+msgid_plural "You have %d tasks for today"
+msgstr[0] "U heeft vandaag %d taak"
+msgstr[1] "U heeft vandaag %d taken"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:6
+msgid "Run To Do on startup"
+msgstr "De toepassing ‘Taken’ uitvoeren bij opstarten"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:7
+msgid "Whether GNOME To Do should run on startup"
+msgstr "Of Gnome Taken uitgevoerd moet worden bij opstarten"
+
+# Eerder hebben we gekozen voor het woord "notificatie", maar bij nader inzien zie ik ook liever "melding(en)". Helaas moet het dan overal gewijzigd worden. - Hannie
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:11
+msgid "Show notifications on startup"
+msgstr "Meldingen tonen bij opstarten"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:12
+msgid "Whether GNOME To Do should show notifications or not"
+msgstr "Of Gnome Taken meldingen moet tonen of niet"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:41
+msgid "Run on Startup"
+msgstr "Uitvoeren bij opstarten"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:52
+msgid "Run To Do automatically when you log in"
+msgstr "Taken automatisch opstarten bij aanmelding"
+
+# Tja, gaan we hier toch "meldingen" van maken? - Hannie
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:101
+msgid "Show Notifications"
+msgstr "Notificaties tonen"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:112
+msgid "When To Do runs, show a startup notification"
+msgstr "Een opstartmelding tonen wanneer Taken wordt uitgevoerd"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:181
+msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
+msgstr "Fout bij laden van Gnome Online-accounts"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-eds.c:190
+msgid "Failed to connect to task list"
+msgstr "Verbinden met takenlijst mislukt"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:50
+msgid "On This Computer"
+msgstr "Op deze computer"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:62
+msgid "Local"
+msgstr "Lokaal"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:407
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:434
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:458
+msgid "Error fetching tasks from list"
+msgstr "Fout bij het ophalen van taken uit lijst"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:828
+#: src/plugins/inbox-panel/gtd-inbox-panel.c:111
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:55
+msgid "Inbox"
+msgstr "Postvak IN"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:148
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:168
+msgid "Overdue"
+msgstr "Verlopen"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:388
+msgid "Next 7 Days"
+msgstr "De komende 7 dagen"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:56
+msgid "Did you drink some water today?"
+msgstr "Heeft u water gedronken vandaag?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:57
+msgid "What are your goals for today?"
+msgstr "Wat zijn uw doelen voor vandaag?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:58
+msgid "Can you let your creativity flow?"
+msgstr "Kunt u uw creativiteit de vrije loop laten?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:59
+msgid "How are you feeling right now?"
+msgstr "Hoe voelt u zich nu?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:60
+msgid "At what point is it good enough?"
+msgstr "Wanneer is het goed genoeg?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:65
+msgid "Remember to breathe. Good. Don't stop."
+msgstr "Vergeet niet om adem te halen. Goed zo. Niet stoppen."
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:66
+msgid "Don't forget to drink some water"
+msgstr "Vergeet niet om water te drinken"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:67
+msgid "Remember to take some time off"
+msgstr "Vergeet niet om wat tijd vrij te nemen"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:68
+msgid "Eat fruits if you can 🍐️"
+msgstr "Eet fruit als het kan🍐️"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:69
+msgid "Take care of yourself"
+msgstr "Zorg goed voor uzelf"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:70
+msgid "Remember to have some fun"
+msgstr "Vergeet niet om ook plezier te hebben"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:71
+msgid "You're doing great"
+msgstr "U doet het goed"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:76
+msgid "Smile, breathe and go slowly"
+msgstr "Lach, adem en doe kalm aan"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:77
+msgid "Wherever you go, there you are"
+msgstr "Waar u gaat, daar bent u"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:79
+msgid "Keep calm"
+msgstr "Weest rustig"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:80
+msgid "You can do it"
+msgstr "U kunt het"
+
+# De liefde verspreiden is wel erg theatraal.
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:81
+msgid "Meanwhile, spread the love ♥️"
+msgstr "Doe intussen iets leuks"
+
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:345
+msgid "Scheduled"
+msgstr "Gepland"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:419
+#, c-format
+msgid "Task list <b>%s</b> removed"
+msgstr "Takenlijst <b>%s</b> verwijderd"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar-provider-row.ui:64
+msgid "Loading…"
+msgstr "Laden…"
+
+#. Translators: 'archived' as in 'archived task lists'
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:90
+msgid "Archived"
+msgstr "Gearchiveerd"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:127
+msgid "No Archived Lists"
+msgstr "Geen gearchiveerde lijsten"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+msgid "Unarchive"
+msgstr "Dearchiveren"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:52
+msgid "Archive"
+msgstr "Archiveren"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:233
+msgid "An error occurred while updating a task"
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het bijwerken van een taak"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:37
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:81
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:96
+msgid "Rename"
+msgstr "Hernoemen"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:43
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:62
+msgid "Clear completed tasks…"
+msgstr "Voltooide taken wissen…"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:58
+msgid "Delete"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:313
+msgid "Task Lists"
+msgstr "Takenlijsten"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.ui:26
+msgid "New List"
+msgstr "Nieuwe lijst"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:94
+#, c-format
+msgid "%d task for today"
+msgid_plural "%d tasks for today"
+msgstr[0] "%d taak voor vandaag"
+msgstr[1] "%d taken voor vandaag"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:109
+msgid "No tasks scheduled for today"
+msgstr "Vandaag geen taken gepland"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:109
+msgid "GNOME To Do cannot connect to Todoist due to network issue"
+msgstr ""
+"Gnome Taken kan geen verbinding maken met Todoist vanwege een netwerkprobleem"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:110
+msgid ""
+"Not able to communicate with Todoist. Please check your internet "
+"connectivity."
+msgstr ""
+"Communicatie met Todoist is niet mogelijk. Gelieve uw internetverbinding te "
+"controleren."
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:213
+msgid "Error fetching Todoist account key"
+msgstr "Ophalen van sleutel van Todoist-account mislukt"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:214
+msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured."
+msgstr "Zorg ervoor dat Todoist-account correct is geconfigureerd."
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"GNOME To Do doesn’t have the necessary permissions to perform this action: %s"
+msgstr ""
+"Gnome Taken heeft niet de vereiste toestemmingen om deze opdracht uit te "
+"voeren: %s"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid response received from Todoist servers. Please reload GNOME To Do."
+msgstr ""
+"Ongeldig antwoord ontvangen van Todoist-servers. Start Gnome Taken opnieuw "
+"op."
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:850
+msgid "An error occurred while updating a Todoist task"
+msgstr "Fout bij het bijwerken van een Todoist-taak"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:965
+msgid "An error occurred while retrieving Todoist data"
+msgstr "Fout bij het ophalen van Todoist-gegevens"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1040
+msgid "An error occurred while updating Todoist"
+msgstr "Fout bij het bijwerken van Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1100
+msgid "Todoist"
+msgstr "Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1411
+#, c-format
+msgid "Todoist: %s"
+msgstr "Todoist: %s"
+
+#: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:65
+msgid "No Todoist accounts found"
+msgstr "Geen Todoist-accounts gevonden"
+
+#: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:74
+msgid "Add a Todoist account"
+msgstr "Todoist-account toevoegen"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:87
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:124
+msgid "Cannot create Todo.txt file"
+msgstr "Kan bestand Todo.txt niet aanmaken"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:161
+msgid "Select a Todo.txt-formatted file:"
+msgstr "Kies een bestand geformatteerd als Todo.txt:"
+
+#. Filechooser
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:165
+msgid "Select a file"
+msgstr "Kies een bestand"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:191
+msgid "Error opening Todo.txt file"
+msgstr "Kan bestand Todo.txt niet openen"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:201
+msgid ""
+"<b>Warning!</b> Todo.txt support is experimental and unstable. You may "
+"experience instability, errors and eventually data loss. It is not "
+"recommended to use Todo.txt integration on production systems."
+msgstr ""
+"<b>Waarschuwing!</b> Ondersteuning voor Todo.txt is experimenteel en "
+"onstabiel. Het kan zijn dat u instabiliteit, fouten en gegevensverlies "
+"ondervindt. Het wordt ontraden Todo.txt-integratie op productiesystemen te "
+"gebruiken."
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:574
+msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
+msgstr ""
+"Fout bij openen van de bestandsmonitor. Todo.txt zal niet gemonitord worden"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:643
+msgid "Todo.txt"
+msgstr "Todo.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:655
+msgid "On the Todo.txt file"
+msgstr "Op het bestand Todo.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:6
+msgid "Todo.txt File"
+msgstr "Todo.txt-bestand"
+
+#: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:7
+msgid "Source of the Todo.txt file"
+msgstr "Bron van het Todo.txt-bestand"
+
+#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:41
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:112
+msgid "Unscheduled"
+msgstr "Niet gepland"
+
+#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:115
+#, python-format
+msgid "Unscheduled (%d)"
+msgstr "Niet gepland (%d)"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:68
+#, c-format
+msgid "Good Morning, %s"
+msgstr "Goedemorgen, %s"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:70
+#, c-format
+msgid "Good Afternoon, %s"
+msgstr "Goedemiddag, %s"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:72
+#, c-format
+msgid "Good Evening, %s"
+msgstr "Goedenavond, %s"
+
+# Niet duidelijk waar Home op slaat. Het kan ook slaan op de POersoonlijke map - Hannie
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:206
+msgid "Home"
+msgstr "Startpagina"
+
+#~ msgid "GNOME To Do with the dark theme variant"
+#~ msgstr "Gnome Taken met de donkere thema-variant"
+
+#~ msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do"
+#~ msgstr "Een takenlijst bewerken met Gnome Taken"
+
+#~ msgid "Task lists displayed on grid mode"
+#~ msgstr "Takenlijst weergegeven in rastermodus"
+
+#~ msgid "Task lists displayed on list mode"
+#~ msgstr "Takenlijst weergegeven in lijstmodus"
+
+#~ msgid "Available plugins for GNOME To Do"
+#~ msgstr "Beschikbare plug-ins voor Gnome Taken"
+
+#~ msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel"
+#~ msgstr ""
+#~ "Taken voor vandaag zichtbaar maken in het paneel Vandaag van Gnome Taken"
+
+#~ msgid "No tasks found"
+#~ msgstr "Geen taken gevonden"
+
+#~ msgid "You can add tasks using the <b>+</b> above"
+#~ msgstr "U kunt taken toevoegen via de <b>+</b> hierboven"
+
+#~ msgid "Error loading extension"
+#~ msgstr "Fout bij laden van uitbreiding"
+
+#~ msgid "Error unloading extension"
+#~ msgstr "Fout bij lossen van uitbreiding"
+
+#~ msgid "Extensions"
+#~ msgstr "Extensies"
+
+#~ msgid "No extensions found"
+#~ msgstr "Geen extensies gevonden"
+
+#~ msgid "An error occurred while modifying a task"
+#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het wijzigen van een taak"
+
+#~ msgid "An error occurred while removing a task"
+#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van een taak"
+
+#~ msgid "An error occurred while modifying a task list"
+#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het wijzigen van een takenlijst"
+
+#~ msgid "No task completed today"
+#~ msgstr "Vandaag geen taken voltooid"
+
+#~ msgid "The current list selector"
+#~ msgstr "De huidige lijstkiezer"
+
+#~ msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”."
+#~ msgstr "De huidige lijstkiezer. Kan ‘grid’ (raster) of ‘list’ (lijst) zijn."
+
+#~ msgid "Click a task list to select"
+#~ msgstr "Klik op een takenlijst om te selecteren"
+
+#~ msgid "@icon@"
+#~ msgstr "@icon@"
+
+#~ msgid "Window position"
+#~ msgstr "Vensterpositie"
+
+#~ msgid "Window position (x and y)."
+#~ msgstr "Vensterpositie (x en y)."
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Afsluiten"
+
+#~ msgid "org.gnome.Todo"
+#~ msgstr "org.gnome.Todo"
+
+#~ msgid "_Priority"
+#~ msgstr "_Prioriteit"
+
+#~ msgctxt "taskpriority"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Geen"
+
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Laag"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Gemiddeld"
+
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "Hoog"
+
+#~ msgid "Copyright © %1$d The To Do authors"
+#~ msgstr "Copyright © %1$d De auteurs van Taken"
+
+#~ msgid "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Door deze taak te verwijderen, verwijdert u ook de onderliggende taken. "
+#~ "Toch verwijderen?"
+
+#~ msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered."
+#~ msgstr "Eenmaal verwijderd, kunnen de taken niet worden teruggehaald."
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Annuleren"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Verwijderen"
+
+#~| msgid "_Rename"
+#~ msgid "Rename %s"
+#~ msgstr "%s hernoemen"
+
+#~ msgid "Tasks"
+#~ msgstr "Taken"
+
+#~ msgid "Name of the task list"
+#~ msgstr "Naam van de takenlijst"
+
+#~ msgid "Show or hide completed tasks"
+#~ msgstr "Voltooide taken weergeven of verbergen"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Gereed"
+
+#~ msgid "Done (%d)"
+#~ msgstr "Gereed (%d)"
+
+#~ msgid "Loading your task lists…"
+#~ msgstr "Uw takenlijsten worden geladen…"
+
+#~ msgid "No tasks"
+#~ msgstr "Geen taken"
+
+#~ msgid "Remove the selected task lists?"
+#~ msgstr "Geselecteerde takenlijsten verwijderen?"
+
+#~ msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eenmaal verwijderd, kunnen de takenlijsten niet worden teruggehaald."
+
+#~ msgid "Remove task lists"
+#~ msgstr "Takenlijsten verwijderen"
+
+#~ msgid "Clear completed tasks"
+#~ msgstr "Voltooide taken wissen"
+
+#~ msgid "Error creating new task list"
+#~ msgstr "Maken van nieuwe takenlijst mislukt"
+
+#~ msgid "New List…"
+#~ msgstr "Nieuwe lijst…"
+
+#~ msgid "Notes"
+#~ msgstr "Notities"
+
+#~ msgid "Due Date"
+#~ msgstr "Verloopdatum"
+
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Prioriteit"
+
+#~ msgid "Error loading Evolution-Data-Server backend"
+#~ msgstr "Fout bij laden van Evolution-Data-Server-backend"
+
+#~ msgid "Task list source successfully connected"
+#~ msgstr "Takenlijstbron succesvol verbonden"
+
+#~ msgid "Failed to prompt for credentials"
+#~ msgstr "Vragen om aanmeldgegevens mislukt"
+
+#~ msgid "Failed to prompt for credentials for"
+#~ msgstr "Vragen om aanmeldgegevens mislukt voor"
+
+#~ msgid "Authentication failure"
+#~ msgstr "Authentificatiefout"
+
+#~ msgid "Error loading task manager"
+#~ msgstr "Laden van takenbeheer mislukt"
+
+#~ msgid "Error creating task"
+#~ msgstr "Fout bij aanmaken van taak"
+
+#~ msgid "Error updating task"
+#~ msgstr "Fout bij bijwerken van taak"
+
+#~ msgid "Error creating task list"
+#~ msgstr "Fout bij aanmaken van takenlijst"
+
+#~ msgid "Error saving task list"
+#~ msgstr "Fout bij opslaan van takenlijst"
+
+#~ msgid "Error loading Todoist tasks"
+#~ msgstr "Laden van Todoist-taken mislukt"
+
+#~ msgid "Bad status code (%d) received. Please check your connection."
+#~ msgstr "Slechte statuscode (%d) ontvangen. Controleer de netwerkverbinding."
+
+#~ msgid "Error while reading a line from Todo.txt"
+#~ msgstr "Fout bij lezen van regel uit Taken.txt"
+
+#~ msgid "Incorrect date"
+#~ msgstr "Ongeldige datum"
+
+#~ msgid "Please make sure the date in Todo.txt is valid."
+#~ msgstr "Zorg ervoor dat de datum in Taken.txt geldig is."
+
+#~ msgid "Unrecognized token in a Todo.txt line"
+#~ msgstr "Niet-herkend token in een regel in Taken.txt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To Do cannot recognize some tags in your Todo.txt file. Some tasks may "
+#~ "not be loaded"
+#~ msgstr ""
+#~ "Taken kan enkele tags in uw bestand Taken.txt niet herkennen. Sommige "
+#~ "taken zullen mogelijk niet geladen worden"
+
+#~ msgid "No task list found for some tasks"
+#~ msgstr "Geen takenlijst gevonden voor sommige taken"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of the tasks in your Todo.txt file do not have a task list. To Do "
+#~ "supports tasks with a task list. Please add a list to all your tasks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sommige taken in uw bestand Taken.txt hebben geen takenlijst. Taken "
+#~ "ondersteunt taken met een takenlijst. Voeg een lijst toe aan al uw taken"
+
+#~ msgid "Setting new color for task list"
+#~ msgstr "Nieuwe kleur voor takenlijst instellen"
+
+#~ msgid "Next _Week"
+#~ msgstr "Volgende _week"
+
+#~ msgid "Todoist Plugin for GNOME To Do"
+#~ msgstr "Todoist-plug-in voor Gnome Taken"
+
+#~ msgid "Error while adding a task to Todo.txt"
+#~ msgstr "Fout bij toevoegen van taak aan Taken.txt"
+
+#~ msgid "Error while reading tasks from Todo.txt"
+#~ msgstr "Fout bij lezen van taken uit Taken.txt"
+
+#~ msgid "Error while reading task lists from Todo.txt"
+#~ msgstr "Fout bij lezen van takenlijsten uit Taken.txt"
+
+#~ msgid "Change default storage location…"
+#~ msgstr "De standaardopslaglocatie wijzigen…"
+
+#~ msgid "Error loading CSS from resource"
+#~ msgstr "Fout bij laden van CSS van de bron"
+
+#~ msgid "Select the default storage location to create task lists:"
+#~ msgstr "De standaardopslaglocatie selecteren om takenlijsten op te slaan:"
+
+#~ msgid "Default storage location"
+#~ msgstr "Standaardopslaglocatie"
+
+#~ msgid "unscheduled-panel"
+#~ msgstr "Niet gepland-paneel"
+
+#~ msgid "Skipping already loaded task list "
+#~ msgstr "Overslaan van reeds geladen takenlijst "
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
new file mode 100644
index 0000000..fe01ead
--- /dev/null
+++ b/po/oc.po
@@ -0,0 +1,1307 @@
+# Occitan translation of gnome-todo.
+# Copyright (C) 1998-2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is under the same license as the gnome-todo package.
+# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>, 2016, 2017.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-todo HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-todo/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-15 22:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-22 18:17+0100\n"
+"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
+"Language-Team: Tot En Òc\n"
+"Language: oc\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:7
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:3 src/gui/gtd-application.c:131
+#: src/gui/gtd-omni-area.ui:44 src/main.c:37
+msgid "To Do"
+msgstr "To Do"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:8
+msgid "Task manager for GNOME"
+msgstr "Lo gestionari de prètzfaits de GNOME"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:11
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "GNOME To Do is a task management application designed to integrate with "
+#| "GNOME. It is extensible through plugins and supports custom task "
+#| "providers."
+msgid ""
+"GNOME To Do is a task management application designed to integrate with "
+"GNOME. Save and order your todos. Manage multiple todo lists. Keep your "
+"todos on your computer or sync them with cloud providers. Customize your "
+"experience with plugins."
+msgstr ""
+"GNOME To Do es un gestionari de prètzfaits destinat a èsser integrat dins "
+"GNOME. Es extensible pel biais d'empeutons e pren en carga los provesidors "
+"de prètzfaits personalizats."
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:25
+msgid "Welcome screen"
+msgstr "Ecran de Benvenguda"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:29
+msgid "Empty state"
+msgstr "Estat void"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:33
+msgid "Task lists"
+msgstr "Listas de prètzfaches"
+
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:4
+msgid "Manage your personal tasks"
+msgstr "Gerir vòstres prètzfaits personals"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:13
+msgid "Task;Productivity;Todo;"
+msgstr "Prètzfait;Productivitat;De far;Todo;"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Fenèstra maximizada"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "Estat de maximizacion de la fenèstra"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11
+msgid "Window size"
+msgstr "Talha de la fenèstra"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Talha de la fenèstra (largor e nautor)."
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16
+msgid "First run of GNOME To Do"
+msgstr "Primièra aviada de GNOME To Do"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17
+msgid ""
+"Whether it’s the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or not"
+msgstr ""
+"Indica se s'agís de la primièra aviada de GNOME To Do (per aviar la "
+"configuracion iniciala)"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21
+msgid "Default provider to add new lists to"
+msgstr "Emplaçament per defaut per l'apondon de listas novèlas"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22
+msgid "The identifier of the default provider to add new lists to"
+msgstr ""
+"L'identificant de l'emplaçament per defaut per l'apondon de listas novèlas"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26
+msgid "List of active extensions"
+msgstr "Lista de las extensions activas"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27
+msgid "The list of active extensions"
+msgstr "La lista de las extensions activas"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31
+msgid "Sidebar revealed"
+msgstr "Barra laterala visibla"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the task is completed or not"
+msgid "Whether the sidebar is revealed or not"
+msgstr "Indica se lo prètzfait es acabada o pas"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:41
+msgid "Style Variant"
+msgstr "Varianta d’estil"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:42
+msgid ""
+"Use the light or dark variant of the GTK theme and/or GtkSourceView style "
+"scheme."
+msgstr ""
+"Utilizar la varianta clara o escura del tèma GTK e/o l'esquèma de color "
+"GtkSourceView."
+
+#: src/gui/gtd-application.c:73
+msgid "Quit GNOME To Do"
+msgstr "Quitar GNOME To Do"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:74
+msgid "Enable debug messages"
+msgstr "Activar los messatges de desbugatge"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:133
+msgid "Copyright © 2015–2020 The To Do authors"
+msgstr "Copyright © 2015–2020 Los autors de To Do"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:138
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.c:93
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:112
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:140
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:103
+msgid "No date set"
+msgstr "Cap de data pas definida"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:16
+msgid "D_ue Date"
+msgstr "Da_ta d'escasença"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:30
+msgid "_Today"
+msgstr "_Uèi"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:39
+msgid "To_morrow"
+msgstr "_Deman"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:75
+msgid "_Notes"
+msgstr "_Nòtas"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:121
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Suprimir"
+
+# En considerant que s'agís plan de cadena en rapòrt amb la prioritat
+# En considérant qu'il s'agit bien de chaine en rapport avec la priorité
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:158
+msgctxt "taskdate"
+msgid "None"
+msgstr "Pas cap"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:50
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:53
+msgid "No more tasks left"
+msgstr "Pas cap de prètzfait restant"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:51
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:54
+msgid "Nothing else to do here"
+msgstr "Res mai a far aicí"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:52
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:55
+msgid "You made it!"
+msgstr "L'avètz fait !"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:53
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:56
+msgid "Looks like there’s nothing else left here"
+msgstr "Sembla que vos demòra pas res mai aicí"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:58
+msgid "Get some rest now"
+msgstr "Repausatz-vos ara"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:59
+msgid "Enjoy the rest of your day"
+msgstr "Passatz una bona jornada"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:60
+msgid "Good job!"
+msgstr "Excellent trabalh !"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:61
+msgid "Meanwhile, spread the love"
+msgstr "En esperant, espandissètz d'amor"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:62
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:78
+msgid "Working hard is always rewarded"
+msgstr "Trabalhar dur es totjorn recompensat"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:72
+msgid "Tasks Will Appear Here"
+msgstr "Los prètzfaches apareisseràn aicí"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:74
+msgid "Add Tasks…"
+msgstr "Apondre prètzfaches…"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:85
+msgid "Add More Tasks…"
+msgstr "Apondre mai de prètzfaches…"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:20
+msgid "Welcome"
+msgstr "Benvenguda"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:31
+#, fuzzy
+#| msgid "Login to online accounts to access your tasks"
+msgid "Log in to online accounts to access your tasks"
+msgstr "S’autentificar a de comptes en linha per accedir a vòstres prètzfaits"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:53
+msgid "To Do Setup"
+msgstr "Configuracion de To Do"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:56 src/gui/gtd-provider-popover.ui:42
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Anullar"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:65
+msgid "_Done"
+msgstr "A_cabat"
+
+#. Translators: %1$s is the task list name, %2$s is the provider name
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:90
+#, c-format
+msgid "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+msgstr "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:127
+#, fuzzy
+#| msgid "Error while creating a Todo.txt list"
+msgid "An error occurred while creating a task"
+msgstr "Error al moment de la creacion d'una lista Todo.txt"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.ui:14
+msgid "New task…"
+msgstr "Prètzfach novèl…"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.c:97
+#, fuzzy
+#| msgid "Error while creating a Todo.txt list"
+msgid "An error occurred while creating a task list"
+msgstr "Error al moment de la creacion d'una lista Todo.txt"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:25
+msgid "Create _List"
+msgstr "Crear una _lista"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:55
+msgid "List Name"
+msgstr "Nom de la lista"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:115
+msgid "Select a storage location"
+msgstr "Seleccionar un emplaçament d'emmagazinatge"
+
+#: src/gui/gtd-provider-row.ui:60
+msgid "Off"
+msgstr "Desactivar"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:19
+msgid "Click to add a new Google account"
+msgstr "Clicar per apondre un novèl compte Google"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:35
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:45
+msgid "Click to add a new ownCloud account"
+msgstr "Clicar per apondre un novèl compte ownCloud"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:61
+msgid "ownCloud"
+msgstr "ownCloud"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:71
+msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account"
+msgstr "Clicar per apondre un novèl compte Microsoft Exchange"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:87
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft Exchange"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:100
+msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
+msgstr ""
+"Siquenon, podètz juste enregistrar vòstres prètzfaits sus aqueste ordenador"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:443
+#, c-format
+msgid "Task <b>%s</b> removed"
+msgstr "Prètzfait <b>%s</b> suprimit"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:462
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:422
+msgid "Undo"
+msgstr "Anullar"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:127
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:133
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:152
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:124
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:177
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:295
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:64
+msgid "Today"
+msgstr "Uèi"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:131
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:137
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:156
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:128
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Deman"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:135
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:129
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:120
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ièr"
+
+#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:22
+msgid "Use system style"
+msgstr "Utilizar l’estil sistèma"
+
+#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:35
+msgid "Light style"
+msgstr "Estil clar"
+
+#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:49
+msgid "Dark style"
+msgstr "Estil escur"
+
+#: src/gui/gtd-window.c:99
+msgid ""
+"This is a development build of To Do. You may experience errors, wrong "
+"behaviors, and data loss."
+msgstr ""
+
+#: src/gui/gtd-window.c:298
+msgid "Details"
+msgstr "Detalhs"
+
+#: src/gui/menus.ui:13
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
+
+#: src/gui/menus.ui:17
+msgid "_About To Do"
+msgstr "A _prepaus de To Do"
+
+#. Translators: This message will never be used with '1 day ago'
+#. * but the singular form is required because some languages do not
+#. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers
+#. * like 21, 31, 41, etc.
+#.
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:125
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:116
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "fa %d jorn"
+msgstr[1] "fa %d jorns"
+
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:335
+msgid "All"
+msgstr "Tot"
+
+#: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:238
+#, c-format
+msgid "%1$s and one more task"
+msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks"
+msgstr[0] "%1$s e un autre prètzfach"
+msgstr[1] "%1$s e %2$d autres prètzfaches"
+
+#: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:342
+#, c-format
+msgid "You have %d task for today"
+msgid_plural "You have %d tasks for today"
+msgstr[0] "Avètz %d prètzfach per uèi"
+msgstr[1] "Avètz %d prètzfaches per uèi"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:6
+msgid "Run To Do on startup"
+msgstr "Executar To Do a l’aviada"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:7
+msgid "Whether GNOME To Do should run on startup"
+msgstr "Indica se GNOME To Do deu s'executar a l'aviada"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:11
+msgid "Show notifications on startup"
+msgstr "Afichar las notificacions a l’aviada"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:12
+msgid "Whether GNOME To Do should show notifications or not"
+msgstr "Indica se GNOME To Do seu afichar de notificacions o pas"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:41
+msgid "Run on Startup"
+msgstr "Executar a l’aviada"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:52
+msgid "Run To Do automatically when you log in"
+msgstr "Executar To Do automaticament quand vos connectatz"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:101
+msgid "Show Notifications"
+msgstr "Afichar las notificacions"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:112
+msgid "When To Do runs, show a startup notification"
+msgstr "Quand To Do es lançat, afichar una notificacion d'aviada"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:181
+msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
+msgstr "Error de cargament dels Comptes en linha GNOME"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-eds.c:190
+msgid "Failed to connect to task list"
+msgstr "Fracàs de la connexion a la lista de prètzfaits"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:50
+msgid "On This Computer"
+msgstr "Sus aqueste ordenador"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:62
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:407
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:434
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:458
+msgid "Error fetching tasks from list"
+msgstr "Error de recuperacion del prètzfait en provenéncia de la lista"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:828
+#: src/plugins/inbox-panel/gtd-inbox-panel.c:111
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:55
+msgid "Inbox"
+msgstr "Bóstia de recepcion"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:148
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:168
+msgid "Overdue"
+msgstr "En retard"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:388
+msgid "Next 7 Days"
+msgstr "Seguent 7 jorns"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:56
+msgid "Did you drink some water today?"
+msgstr "Avètz beguda d'aiga uèi ?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:57
+msgid "What are your goals for today?"
+msgstr "Quins son vòstres objectius per uèi ?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:58
+msgid "Can you let your creativity flow?"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:59
+msgid "How are you feeling right now?"
+msgstr "Cossí vos sentètz ara ?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:60
+msgid "At what point is it good enough?"
+msgstr "A aqueste punt es pro bon ?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:65
+msgid "Remember to breathe. Good. Don't stop."
+msgstr "Remembratz-vos de respirar. Ben. Arrestetz pas."
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:66
+msgid "Don't forget to drink some water"
+msgstr "Oblidetz pas de beure d’aiga"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:67
+msgid "Remember to take some time off"
+msgstr "Remembratz-vos de prendre de pausas"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:68
+msgid "Eat fruits if you can 🍐️"
+msgstr "Manjat de fruches se podètz 🍐️"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:69
+msgid "Take care of yourself"
+msgstr "Prenètz cura de vos"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:70
+msgid "Remember to have some fun"
+msgstr "Remembratz-vos de vos divirtir"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:71
+msgid "You're doing great"
+msgstr "Vos petaçatz ben"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:76
+msgid "Smile, breathe and go slowly"
+msgstr "Rire, respirar e anar doç"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:77
+msgid "Wherever you go, there you are"
+msgstr "Ont qu'anetz, i sètz plan"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:79
+msgid "Keep calm"
+msgstr "Demoratz tranquil"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:80
+msgid "You can do it"
+msgstr "O podètz far"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:81
+msgid "Meanwhile, spread the love ♥️"
+msgstr "En esperant, espandissètz d'amor ♥️"
+
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:345
+msgid "Scheduled"
+msgstr "Previst per"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:419
+#, c-format
+msgid "Task list <b>%s</b> removed"
+msgstr "Lista de prètzfach <b>%s</b> suprimida"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar-provider-row.ui:64
+msgid "Loading…"
+msgstr "Cargament…"
+
+#. Translators: 'archived' as in 'archived task lists'
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:90
+msgid "Archived"
+msgstr "Archivats"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:127
+msgid "No Archived Lists"
+msgstr "Cap de lista pas archivada"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+msgid "Unarchive"
+msgstr "Desarchivar"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:52
+msgid "Archive"
+msgstr "Archivar"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:233
+#, fuzzy
+#| msgid "Error updating task"
+msgid "An error occurred while updating a task"
+msgstr "Error de mesa a jorn del prètzfait"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:37
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:81
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:96
+msgid "Rename"
+msgstr "Renomenar"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:43
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:62
+msgid "Clear completed tasks…"
+msgstr "Escafar los prètzfaits acabats…"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:58
+msgid "Delete"
+msgstr "Suprimir"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:313
+msgid "Task Lists"
+msgstr "Listas de prètzfaches"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.ui:26
+msgid "New List"
+msgstr "Lista novèla"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:94
+#, c-format
+msgid "%d task for today"
+msgid_plural "%d tasks for today"
+msgstr[0] "%d prètzfach per uèi"
+msgstr[1] "%d prètzfaches per uèi"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:109
+msgid "No tasks scheduled for today"
+msgstr "Pas cap de prètzfach acabat uèi"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:109
+msgid "GNOME To Do cannot connect to Todoist due to network issue"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:110
+msgid ""
+"Not able to communicate with Todoist. Please check your internet "
+"connectivity."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:213
+msgid "Error fetching Todoist account key"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:214
+#, fuzzy
+#| msgid "Please make sure the date in Todo.txt is valid."
+msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured."
+msgstr "Asseguratz-vos de la validitat de la data dins Todo.txt."
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"GNOME To Do doesn’t have the necessary permissions to perform this action: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid response received from Todoist servers. Please reload GNOME To Do."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:850
+#, fuzzy
+#| msgid "Error while creating a Todo.txt list"
+msgid "An error occurred while updating a Todoist task"
+msgstr "Error al moment de la creacion d'una lista Todo.txt"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:965
+#, fuzzy
+#| msgid "Error while creating a Todo.txt list"
+msgid "An error occurred while retrieving Todoist data"
+msgstr "Error al moment de la creacion d'una lista Todo.txt"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1040
+#, fuzzy
+#| msgid "Error while creating a Todo.txt list"
+msgid "An error occurred while updating Todoist"
+msgstr "Error al moment de la creacion d'una lista Todo.txt"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1100
+msgid "Todoist"
+msgstr "Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1411
+#, c-format
+msgid "Todoist: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:65
+#, fuzzy
+#| msgid "No tasks found"
+msgid "No Todoist accounts found"
+msgstr "Cap de prètzfait pas trobat"
+
+#: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:74
+msgid "Add a Todoist account"
+msgstr "Apondre un compte Todoist"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:87
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:124
+msgid "Cannot create Todo.txt file"
+msgstr "Impossible de crear lo fichièr Todo.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:161
+msgid "Select a Todo.txt-formatted file:"
+msgstr "Causir un fichièr Todo.txt-formatted :"
+
+#. Filechooser
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:165
+msgid "Select a file"
+msgstr "Seleccionar un fichièr"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:191
+msgid "Error opening Todo.txt file"
+msgstr "Error a la dobertura de Todo.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:201
+msgid ""
+"<b>Warning!</b> Todo.txt support is experimental and unstable. You may "
+"experience instability, errors and eventually data loss. It is not "
+"recommended to use Todo.txt integration on production systems."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:574
+msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
+msgstr ""
+"Error a la dobertura del gestionari de fichièrs. Todo.txt serà pas gerit"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:643
+msgid "Todo.txt"
+msgstr "Todo.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:655
+msgid "On the Todo.txt file"
+msgstr "Sul fichièr Todo.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:6
+msgid "Todo.txt File"
+msgstr "Fichièr Todo.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:7
+msgid "Source of the Todo.txt file"
+msgstr "Font del fichièr Todo.txt"
+
+#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:41
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:112
+msgid "Unscheduled"
+msgstr "Pas programat"
+
+#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:115
+#, python-format
+msgid "Unscheduled (%d)"
+msgstr "Pas programat (%d)"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:68
+#, c-format
+msgid "Good Morning, %s"
+msgstr "Bonjorn, %s"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:70
+#, c-format
+msgid "Good Afternoon, %s"
+msgstr "Bon aprèp-miègjorn, %s"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:72
+#, c-format
+msgid "Good Evening, %s"
+msgstr "Bonser, %s"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:206
+msgid "Home"
+msgstr "Acuèlh"
+
+#~ msgid "GNOME To Do with the Dark theme variant"
+#~ msgstr "GNOME To Do amb la varianta de tèma escur"
+
+#~ msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do"
+#~ msgstr "Modificacion d'una lista de prètzfaits amb GNOME To Do"
+
+#~ msgid "Task lists displayed on grid mode"
+#~ msgstr "Lista de prètzfaits afichada en mòde grasilha"
+
+#~ msgid "Task lists displayed on list mode"
+#~ msgstr "Lista de prètzfaits afichada en mòde lista"
+
+#~| msgid "First run of GNOME To Do"
+#~ msgid "Available plugins for GNOME To Do"
+#~ msgstr "Empeutons disponibles per GNOME To Do"
+
+#~ msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel"
+#~ msgstr ""
+#~ "Visualizacion dels prètzfaits per uèi dins lo panèl Uèi de GNOME To Do"
+
+#~ msgid "New List…"
+#~ msgstr "Lista Novèla..."
+
+#~ msgid "Change default storage location…"
+#~ msgstr "Modificacion de l'emplaçament d'emmagazinatge per defaut..."
+
+#~ msgid "Extensions"
+#~ msgstr "Extensions"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Quitar"
+
+#~ msgid "Window position"
+#~ msgstr "Posicion de la fenèstra"
+
+#~ msgid "Window position (x and y)."
+#~ msgstr "Posicion de la fenèstra (x e y)."
+
+#~ msgid "The current list selector"
+#~ msgstr "Lo selector de lista actual"
+
+#~ msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”."
+#~ msgstr "Lo selector de lista actual. Pòt èsser « grasilha » o « lista »."
+
+#~| msgid "Priority"
+#~ msgid "_Priority"
+#~ msgstr "_Prioritat"
+
+# En considerant que s'agís plan de cadena en rapòrt amb la prioritat
+# En considérant qu'il s'agit bien de chaine en rapport avec la priorité
+#~ msgctxt "taskpriority"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Pas cap"
+
+# En considerant que s'agís plan de cadena en rapòrt amb la prioritat
+# En considérant qu'il s'agit bien de chaine en rapport avec la priorité
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Bassa"
+
+# En considerant que s'agís plan de cadena en rapòrt amb la prioritat
+# En considérant qu'il s'agit bien de chaine en rapport avec la priorité
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Mejana"
+
+# En considerant que s'agís plan de cadena en rapòrt amb la prioritat
+# En considérant qu'il s'agit bien de chaine en rapport avec la priorité
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "Nauta"
+
+#~ msgid "Next _Week"
+#~ msgstr "La _setmana que ven"
+
+#~ msgid "Tasks"
+#~ msgstr "Prètzfaits"
+
+#~ msgid "Name of the task list"
+#~ msgstr "Nom de la lista de prètzfaits"
+
+#~ msgid "Show or hide completed tasks"
+#~ msgstr "Afichar o amagar los prètzfaits acabats"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Acabat"
+
+#~ msgid "No extensions found"
+#~ msgstr "Cap d'extension pas trobada"
+
+#~ msgid "Notes"
+#~ msgstr "Nòtas"
+
+#~ msgid "Due Date"
+#~ msgstr "Data d'escasença"
+
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Prioritat"
+
+#~ msgid "Error loading Evolution-Data-Server backend"
+#~ msgstr "Error de cargament de Evolution-Data-Server en rèireplan"
+
+#~ msgid "Error loading CSS from resource"
+#~ msgstr "Error de cargament del CSS dempuèi las fonts"
+
+#~ msgid "Task list source successfully connected"
+#~ msgstr "Font de la lista de prètzfaits connectada amb succès"
+
+#~ msgid "Failed to prompt for credentials"
+#~ msgstr "Fracàs de demanda d'identificacion"
+
+#~ msgid "Failed to prompt for credentials for"
+#~ msgstr "Fracàs de demanda d'identificacion per"
+
+#~ msgid "Authentication failure"
+#~ msgstr "Fracàs d'autentificacion"
+
+#~ msgid "Error loading task manager"
+#~ msgstr "Error de cargament del gestionari de prètzfaits"
+
+#~ msgid "Error creating task"
+#~ msgstr "Error de creacion del prètzfait"
+
+#~ msgid "Error removing task"
+#~ msgstr "Error de supression del prètzfait"
+
+#~ msgid "Error creating task list"
+#~ msgstr "Error al moment de la creacion de la lista de prètzfaits"
+
+#~ msgid "Error removing task list"
+#~ msgstr "Error de supression de la lista de prètzfaits"
+
+#~ msgid "Error saving task list"
+#~ msgstr "Error d'enregistrament del prètzfait"
+
+#~ msgid "Error creating new task list"
+#~ msgstr "Error al moment de la creacion de la novèla lista de prètzfaits"
+
+#~ msgid "Error while converting the default Todo.txt path to an URI"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error al moment de la conversion del camin per defaut de Todo.txt en un "
+#~ "URI"
+
+#~ msgid "Error while reading a line from Todo.txt"
+#~ msgstr "Error al moment de la lectura d'una linha de Todo.txt"
+
+#~ msgid "Error while adding a task to Todo.txt"
+#~ msgstr "Error al moment de l'apondon d'un prètzfait a Todo.txt"
+
+#~| msgid "Error fetching tasks from list"
+#~ msgid "Error while reading tasks from Todo.txt"
+#~ msgstr "Error al moment de la lectura dels prètzfaits dins Todo.txt"
+
+#~| msgid "Error creating task list"
+#~ msgid "Error while reading task lists from Todo.txt"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error al moment de la lectura des listas de prètzfaits dins Todo.txt"
+
+#~ msgid "Incorrect date"
+#~ msgstr "Data incorrècta"
+
+#~ msgid "Unrecognized token in a Todo.txt line"
+#~ msgstr "Geton pas reconegut dins una linha de Todo.txt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To Do cannot recognize some tags in your Todo.txt file. Some tasks may "
+#~ "not be loaded"
+#~ msgstr ""
+#~ "To Do reconeis pas certanas balisas dins vòstre fichièr Todo.txt. Es "
+#~ "possible que certans prètzfaits sián pas cargats."
+
+#~ msgid "No task list found for some tasks"
+#~ msgstr "Cap de lista de prètzfaits pas trobada per certans prètzfaits"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of the tasks in your Todo.txt file do not have a task list. To Do "
+#~ "supports tasks with a task list. Please add a list to all your tasks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Certans dels prètzfaits dins vòstre fichièr Todo.txt possedisson pas de "
+#~ "lista de prètzfaits. To Do pren pas en carga que los prètzfaits que "
+#~ "possedisson una lista de prètzfaits. Apondètz una lista a totes vòstres "
+#~ "prètzfaits."
+
+#~ msgid "Copyright © %d The To Do authors"
+#~ msgstr "Copyright © %d Los autors de To Do"
+
+#~| msgid "You can add tasks to lists in the <b>Lists</b> view"
+#~ msgid "You can add tasks using the <b>+</b> above"
+#~ msgstr "Podètz apondre de prètzfaits en utilizant <b>+</b> çaisús"
+
+#~ msgid "Error loading plugin"
+#~ msgstr "Error de cargament de l'empeuton"
+
+#~ msgid "Error unloading plugin"
+#~ msgstr "Error al descargament de l'empeuton"
+
+#~ msgid "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "La supression de aqueste prètzfait suprimirà tanben sos sosprètzfaits. "
+#~ "Suprimir malgrat tot ?"
+
+#~| msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered."
+#~ msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered."
+#~ msgstr "Un còp suprimits, los prètzfaits son perduts definitivament."
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Anullar"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Suprimir"
+
+#~ msgid "Loading your task lists…"
+#~ msgstr "Cargament de vòstra lista de prètzfaits..."
+
+#~ msgid "Click a task list to select"
+#~ msgstr "Clicatz sus una lista de prètzfaits per la seleccionar"
+
+#~ msgid "No tasks"
+#~ msgstr "Pas cap de prètzfait"
+
+#~ msgid "Setting new color for task list"
+#~ msgstr "Definicion d'una novèla color per la lista de prètzfaits"
+
+#~ msgid "Remove the selected task lists?"
+#~ msgstr "Suprimir la lista de prètzfaits seleccionada ?"
+
+#~ msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered."
+#~ msgstr "Un còp suprimida, la lista de prètzfaits es perduda definitivament."
+
+#~ msgid "Select the default storage location to create task lists:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccionar l'emplaçament per defaut ont crear de listas de prètzfaits :"
+
+#~ msgid "Default storage location"
+#~ msgstr "Emplaçament d'emmagazinatge per defaut"
+
+#~ msgid "Skipping already loaded task list "
+#~ msgstr "Lista de prètzfaits ignorada perque ja cargada"
+
+#~ msgid "Manager of this application"
+#~ msgstr "Gestionari d'aquesta aplicacion"
+
+#~ msgid "The manager of the application"
+#~ msgstr "Lo gestionari de l'aplicacion"
+
+#~ msgid "Task being edited"
+#~ msgstr "Prètzfait en cors de modificacion"
+
+#~ msgid "The task that is actually being edited"
+#~ msgstr "La prètzfait actualament en cors de modificacion"
+
+#~ msgid "Manager of the task"
+#~ msgstr "Gestionari del prètzfait"
+
+#~ msgid "The singleton manager instance of the task"
+#~ msgstr "L'unica instància del gestionari del prètzfait "
+
+#~ msgid "The online accounts client of the manager"
+#~ msgstr "Lo client des comptes en linha del gestionari"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The read-only GNOME online accounts client loaded and owned by the manager"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo client des comptes en linha GNOME cargat en lectura sola e proprietat "
+#~ "del gestionari"
+
+#~ msgid "Whether GNOME Online Accounts client is ready"
+#~ msgstr "Indica se lo client dels Comptes en linha GNOME es prêt"
+
+#~ msgid "Whether the read-only GNOME online accounts client is loaded"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se lo client dels Comptes en linha GNOME en lectura sola es cargat"
+
+#~ msgid "The source registry of the manager"
+#~ msgstr "Lo registre des sources del gestionari"
+
+#~ msgid "The read-only source registry loaded and owned by the manager"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo registre des sources es cargat en lectura sola e détenu per lo "
+#~ "gestionari"
+
+#~ msgid "Unique identifier of the object"
+#~ msgstr "Identificant unic de l'objècte"
+
+#~ msgid "The unique identifier of the object, defined by the backend"
+#~ msgstr "L'identificant unic de l'objècte, definit pel motor de recèrcas"
+
+#~ msgid "Ready state of the object"
+#~ msgstr "L'objècte es marcat prèst"
+
+#~ msgid "Whether the object is marked as ready or not"
+#~ msgstr "Indica se l'objècte es marcat coma prèst o pas"
+
+#~ msgid "Whether the task is marked as completed by the user"
+#~ msgstr "Indica se lo prètzfait es marcada coma acabada per l'utilizaire"
+
+#~ msgid "Component of the task"
+#~ msgstr "Composition del prètzfait"
+
+#~ msgid "The #ECalComponent this task handles."
+#~ msgstr "Lo #ECalComponent qu'aqueste prètzfait gère."
+
+#~ msgid "Description of the task"
+#~ msgstr "Descripcion del prètzfait"
+
+#~ msgid "Optional string describing the task"
+#~ msgstr "Cadena opcionala décrivant lo prètzfait"
+
+#~ msgid "End date of the task"
+#~ msgstr "Data de fin del prètzfait"
+
+#~ msgid "The day the task is supposed to be completed"
+#~ msgstr "Lo jorn quand lo prètzfait es sensat èsser acabat"
+
+#~ msgid "The list that owns this task"
+#~ msgstr "La lista proprietari d'aqueste prètzfait"
+
+#~ msgid "Priority of the task"
+#~ msgstr "Prioritat del prètzfait"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The priority of the task. 0 means no priority set, and tasks will be "
+#~ "sorted alphabetically."
+#~ msgstr ""
+#~ "La prioritat del prètzfait. 0 significa qu'i a pas de prioritat definida "
+#~ "e que los prètzfaits seràn triats dins l'òrdre alfabetic."
+
+#~ msgid "Title of the task"
+#~ msgstr "Títol del prètzfait"
+
+#~ msgid "The title of the task"
+#~ msgstr "Lo títol del prètzfait"
+
+#~ msgid "Color of the list"
+#~ msgstr "Color de la lista"
+
+#~ msgid "The color of the list"
+#~ msgstr "La color de la lista"
+
+#~ msgid "Whether the task list is removable"
+#~ msgstr "Indica se lo prètzfait es suprimible "
+
+#~ msgid "Whether the task list can be removed from the system"
+#~ msgstr "Indica se la lista de prètzfaits pòt èsser suprimida del sistèma"
+
+#~ msgid "The name of the list"
+#~ msgstr "Lo nom de la lista"
+
+#~ msgid "Data origin of the list"
+#~ msgstr "Provenéncia de las donadas de la lista"
+
+#~ msgid "The data origin location of the list"
+#~ msgstr "La provenéncia de las donadas de la lista"
+
+#~ msgid "The parent source that handles the list"
+#~ msgstr "La font parenta que gerís la lista"
+
+#~ msgid "Mode of this item"
+#~ msgstr "Mòde d'aqueste element"
+
+#~ msgid "The mode of this item, inherited from the parent's mode"
+#~ msgstr "Lo mòde d'aqueste element, ereitat del mòde del parent"
+
+#~ msgid "Whether the task list is selected"
+#~ msgstr "Indica se la lista de prètzfaits es seleccionada"
+
+#~ msgid "Whether the task list is selected when in selection mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se la lista de prètzfaits es seleccionada quand es en mòde "
+#~ "seleccion"
+
+#~ msgid "The task list associated with this item"
+#~ msgstr "La lista de prètzfaits associada a aqueste element"
+
+#~ msgid "Manager of this window's application"
+#~ msgstr "Gestionari de la fenèstra d'aquesta aplicacion"
+
+#~ msgid "The manager of the window's application"
+#~ msgstr "Los gestionari de la fenèstra d'aquesta aplicacion"
+
+#~ msgid "Whether the list is readonly"
+#~ msgstr "Indica se aquesta lista es en lectura sola"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the list is readonly, i.e. doesn't show the New Task row, or not"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se aquesta liste es en lectura sola, es a dire aficha o pas la "
+#~ "linha Novèla Prètzfait"
+
+#~ msgid "Whether task rows show the list name"
+#~ msgstr "Indica se las linhas de prètzfaits affichent lo nom de la lista"
+
+#~ msgid "Whether task rows show the list name at the end of the row"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se las linhas de prètzfaits affichent lo nom de la lista a la fin "
+#~ "de cada linha"
+
+#~ msgid "Whether completed tasks are shown"
+#~ msgstr "Indica se les prètzfaits acabadas devon èsser afichadas"
+
+#~ msgid "Whether completed tasks are visible or not"
+#~ msgstr "Indica se les prètzfaits acabadas devon èsser visibles"
+
+#~ msgid "If the row is used to add a new task"
+#~ msgstr "Se aquesta linha es utilizada per apondre un prètzfait novèl"
+
+#~ msgid "Whether the row is used to add a new task"
+#~ msgstr "Indica se aquesta linha es utilizada per apondre un prètzfait novèl"
+
+#~ msgid "Task of the row"
+#~ msgstr "Prètzfait de la linha"
+
+#~ msgid "The task that this row represents"
+#~ msgstr "La prètzfait qu'aquesta linha representa"
+
+#~ msgid "Mode of this window"
+#~ msgstr "Mòde d'aquesta fenèstra"
+
+#~ msgid "The interaction mode of the window"
+#~ msgstr "Lo mòde d’interaccion de la fenèstra"
+
+#~ msgid "Whether the storage is enabled"
+#~ msgstr "Indica se l'emmagazinatge es activat"
+
+#~ msgid "Whether the storage is available to be used."
+#~ msgstr "Indica se l'emmagazinatge es prèst a èsser utilizat."
+
+#~ msgid "Icon of the storage"
+#~ msgstr "Icòna del supòrt d'emmagazinatge"
+
+#~ msgid "The icon representing the storage location."
+#~ msgstr "L'icòna indiquant l'emplaçament de l'emmagazinatge."
+
+#~ msgid "Identifier of the storage"
+#~ msgstr "Identificant de l'emmagazinatge"
+
+#~ msgid "The unique identifier of the storage location."
+#~ msgstr "L'identificant unic de l'emplaçament d'emmagazinatge."
+
+#~ msgid "Whether the storage is the default"
+#~ msgstr "Indica se lo supòrt d'emmagazinatge es lo per defaut"
+
+#~ msgid "Whether the storage is the default storage location to be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se lo supòrt d'emmagazinatge es l'emplaçament per defaut "
+#~ "d'utilizar."
+
+#~ msgid "Name of the storage"
+#~ msgstr "Nom del supòrt d'emmagazinatge"
+
+#~ msgid "The user-visible name of the storage location."
+#~ msgstr "Lo nom visible a l'utilizaire de l'emplaçament d'emmagazinatge."
+
+#~ msgid "Name of the data provider of the storage"
+#~ msgstr "Nom del provesidor de donadas del supòrt d'emmagazinatge"
+
+#~ msgid "The user-visible name of the data provider of the storage location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo nom visible a l'utilizaire del provesidor de donadas de l'emplaçament "
+#~ "d'emmagazinatge."
+
+#~ msgid "GoaObject of the storage"
+#~ msgstr "GoaObject del supòrt d'emmagazinatge"
+
+#~ msgid "The GoaObject this storage location represents."
+#~ msgstr "Lo GoaObject qu'aqueste emplaçament d'emmagazinatge representa."
+
+#~ msgid "Parent of the storage"
+#~ msgstr "Parent del supòrt d'emmagazinatge"
+
+#~ msgid "The parent source identifier of the storage location."
+#~ msgstr "L'identificant de font parenta de l'emplaçament d'emmagazinatge."
+
+#~ msgid "Storage of the row"
+#~ msgstr "Emmagazinatge de la linha"
+
+#~ msgid "The storage that this row holds"
+#~ msgstr "L'emmagazinatge que conten aquesta linha"
+
+#~ msgid "Show local storage row"
+#~ msgstr "Afichar la linha de l'emmagazinatge local"
+
+#~ msgid "Whether should show a local storage row instead of a checkbox"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se cal afichar una linha d'emmagazinatge local a la plaça d'una "
+#~ "casa de marcar"
+
+#~ msgid "Show stub rows"
+#~ msgstr "Afichar las linhas incompletas"
+
+#~ msgid "Whether should show stub rows for non-added accounts"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se cal afichar las linhas incompletas de comptes que son pas "
+#~ "estadas apondudas"
+
+#~ msgid "Selects default storage row"
+#~ msgstr "Selecciona la linha d'emmagazinatge per defaut"
+
+#~ msgid "Whether should select the default storage row"
+#~ msgstr "Indica se cal seleccionar la linha d'emmagazinatge per defaut"
+
+#~ msgid "Whether the notification has a primary action"
+#~ msgstr "Indica se la notificacion a una action principala"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the notification has the primary action, activated on timeout or "
+#~ "dismiss"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se la notificacion a una action principala, activada per "
+#~ "dépassement de sa durée de vie o per rejet"
+
+#~ msgid "Whether the notification has a secondary action"
+#~ msgstr "Indica se la notificacion a una accion segondària"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the notification has the secondary action, activated by the user"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se la notificacion a una accion segondària, activada per "
+#~ "l'utilizaire"
+
+#~ msgid "Text of the secondary action button"
+#~ msgstr "Tèxte del boton de l'accion segondària"
+
+#~ msgid "The text of the secondary action button"
+#~ msgstr "Lo tèxte del boton de l'accion segondària"
+
+#~ msgid "The main message of the notification"
+#~ msgstr "Lo messatge principal de la notificacion"
+
+#~ msgid "Notification timeout"
+#~ msgstr "Temps d'afichatge de la notificacion"
+
+#~ msgid "The time the notification is displayed"
+#~ msgstr "Aficha lo temps d'afichatge de la notificacion"
+
+#~ msgid "Account of the storage"
+#~ msgstr "Compte del supòrt d'emmagazinatge"
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
new file mode 100644
index 0000000..02e5c05
--- /dev/null
+++ b/po/pa.po
@@ -0,0 +1,842 @@
+# Punjabi translation for gnome-todo.
+# Copyright (C) 2015 gnome-todo's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package.
+#
+# A S Alam <aalam@fedoraproject.org>, 2015, 2017.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-todo master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-t"
+"odo&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-14 02:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-10 20:15-0600\n"
+"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
+"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
+"Language: pa\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:3 src/gtd-application.c:152
+#: src/gtd-application.c:178 src/gtd-window.c:950 src/gtd-window.c:985
+msgid "To Do"
+msgstr "ਟੂ ਡੂ"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:8
+#| msgid "Todo manager for GNOME"
+msgid "Task manager for GNOME"
+msgstr "ਗਨੋਮ ਲਈ ਕੰਮ ਮੈਨੇਜਰ"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:11
+#| msgid ""
+#| "GNOME Todo is a simple task management application designed to integrate "
+#| "with GNOME."
+msgid ""
+"GNOME To Do is a task management application designed to integrate with "
+"GNOME. It is extensible through plugins and supports custom task providers."
+msgstr ""
+"ਗਨੋਮ ਟੂ ਡੂ ਗਨੋਮ ਨਾਲ ਏਕੀਕ੍ਰਿਤ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਡਿਵਾਇਨ ਕੀਤੀ ਕੰਮ ਪ੍ਰਬੰਧ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਹੈ। "
+"ਇਸ ਨੂੰ ਪਲੱਗਇਨ ਰਾਹੀਂ ਫੈਲਾਉਣਯੋਗ ਅਤੇ ਕਸਟਮ ਕੰਮ ਪਰੋਵਾਇਡਰ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:24
+msgid "GNOME To Do with the dark theme variant"
+msgstr "ਗੂੜ੍ਹੇ ਥੀਮ ਰੂਪ ਨਾਲ ਗਨੋਮ ਟੂ ਡੂ"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:28
+msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do"
+msgstr "ਗਨੋਮ ਟੂ ਡੂ ਨਾਲ ਕੰਮ-ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਸੋਧਣਾ"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:32
+msgid "Task lists displayed on grid mode"
+msgstr ""
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:36
+msgid "Task lists displayed on list mode"
+msgstr ""
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:40
+#| msgid "First run of GNOME To Do"
+msgid "Available plugins for GNOME To Do"
+msgstr "ਗਨੋਮ ਟੂ ਡੂ ਲਈ ਉਪਲਬਧ ਪਲੱਗਇਨ"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:44
+msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel"
+msgstr ""
+
+#: data/gtk/menus.ui:7
+msgid "New List…"
+msgstr "...ਨਵੀਂ ਲਿਸਟ"
+
+#: data/gtk/menus.ui:20 data/ui/plugin-dialog.ui:75
+msgid "Extensions"
+msgstr "ਇਕਸਟੈਸ਼ਨਾਂ"
+
+#: data/gtk/menus.ui:27
+msgid "_About"
+msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
+
+#: data/gtk/menus.ui:31
+msgid "_Quit"
+msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_Q)"
+
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:4
+msgid "Manage your personal tasks"
+msgstr "ਆਪਣੇ ਨਿੱਜੀ ਕੰਮਾਂ ਦਾ ਪਰਬੰਧ ਕਰੋ"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:7
+msgid "org.gnome.Todo"
+msgstr "org.gnome.Todo"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:13
+#| msgid "Task;Productivity;"
+msgid "Task;Productivity;Todo;"
+msgstr "ਕੰਮ;ਉਤਪਾਦਕ;ਟੂ-ਡੂ;"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6
+msgid "Window maximized"
+msgstr "ਵਿੰਡੋ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਕੀਤੀ"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "ਵਿੰਡੋ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਆਕਾਰ ਸਥਿਤੀ"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11
+msgid "Window size"
+msgstr "ਵਿੰਡੋ ਆਕਾਰ"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "ਵਿੰਡੋ ਆਕਾਰ (ਚੌੜਾਈ ਅਤੇ ਉਚਾਈ)।"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16
+msgid "Window position"
+msgstr "ਵਿੰਡੋ ਸਥਿਤੀ"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17
+msgid "Window position (x and y)."
+msgstr "ਵਿੰਡੋ ਸਥਿਤੀ (x ਤੇ y)।"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21
+msgid "First run of GNOME To Do"
+msgstr "ਗਨੋਮ ਟੂ ਡੂ ਨੂੰ ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ ਚਲਾਉਣਾ"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22
+#| msgid ""
+#| "Whether it's the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or "
+#| "not"
+msgid ""
+"Whether it’s the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or not"
+msgstr "ਕੀ ਗਨੋਮ ਟੂ ਡੂ ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ ਚਲਾਇਆ ਹੈ (ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸੈਟਅਪ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਲਈ) ਜਾਂ ਨਹੀਂ"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26
+#| msgid "Default location to add new lists to"
+msgid "Default provider to add new lists to"
+msgstr "ਨਵੀਆਂ ਲਿਸਟਾਂ ਜੋੜਨ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਪਰੋਵਾਇਡਰ"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27
+#| msgid "The identifier of the default location to add new lists to"
+msgid "The identifier of the default provider to add new lists to"
+msgstr "ਨਵੀਆਂ ਲਿਸਟਾਂ ਜੋੜਨ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਪਰੋਵਾਇਡਰ ਦਾ ਪਛਾਣਕਰਤਾ"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31
+#| msgid "List of the task"
+msgid "List of active extensions"
+msgstr "ਸਰਗਰਮ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32
+#| msgid "Task list of the item"
+msgid "The list of active extensions"
+msgstr "ਸਰਗਰਮ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:36
+msgid "The current list selector"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਲਿਸਟ ਚੋਣਕਾਰ"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:37
+msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”."
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਲਿਸਟ ਚੋਣਕਾਰ। ”ਗਰਿੱਡ” ਜਾਂ ”ਸੂਚੀ” ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:24 plugins/eds/edit-pane.ui:259
+#| msgid "None"
+msgctxt "taskdate"
+msgid "None"
+msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:94 plugins/eds/edit-pane.ui:43 src/gtd-window.c:546
+msgid "Details"
+msgstr "ਵੇਰਵੇ"
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:125
+#| msgid "Notes"
+msgid "_Notes"
+msgstr "ਨੋਟਿਸ(_N)"
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:168
+#| msgid "Due Date"
+msgid "D_ue Date"
+msgstr "ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਮਿਤੀ(_u)"
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:188
+#| msgid "Priority"
+msgid "_Priority"
+msgstr "ਤਰਜੀਹ(_P)"
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:208 plugins/eds/edit-pane.ui:195
+#| msgid "None"
+msgctxt "taskpriority"
+msgid "None"
+msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:209 plugins/eds/edit-pane.ui:196
+msgid "Low"
+msgstr "ਘੱਟ"
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:210 plugins/eds/edit-pane.ui:197
+msgid "Medium"
+msgstr "ਮੱਧਮ"
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:211 plugins/eds/edit-pane.ui:198
+msgid "High"
+msgstr "ਉੱਚ"
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:222 data/ui/list-selector-panel.ui:93
+#| msgid "Delete"
+msgid "_Delete"
+msgstr "ਹਟਾਓ(_D)"
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:246
+#| msgid "Today"
+msgid "_Today"
+msgstr "ਅੱਜ(_T)"
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:257
+#| msgid "Tomorrow"
+msgid "To_morrow"
+msgstr "ਭਲਕੇ(_m)"
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:268
+msgid "Next _Week"
+msgstr "ਅਗਲੇ ਹਫ਼ਤੇ(_W)"
+
+#: data/ui/initial-setup.ui:25
+msgid "Welcome"
+msgstr "ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ"
+
+#: data/ui/initial-setup.ui:40
+#| msgid "Login to online accounts to access your tasks"
+msgid "Log in to online accounts to access your tasks"
+msgstr "ਆਪਣੇ ਕੰਮਾਂ ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਵਾਸਤੇ ਆਨਲਾਈਨ ਅਕਾਊਂਟ ਲਈ ਲਾਗ ਇਨ ਕਰੋ"
+
+#: data/ui/initial-setup.ui:70 data/ui/provider-popover.ui:43
+#: data/ui/window.ui:71
+#| msgid "Cancel"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)"
+
+#: data/ui/initial-setup.ui:80
+#| msgid "Done"
+msgid "_Done"
+msgstr "ਮੁਕੰਮਲ(_D)"
+
+#: data/ui/list-selector-panel.ui:79 data/ui/list-selector-panel.ui:173
+#| msgid "Rename"
+msgid "_Rename"
+msgstr "ਨਾਂ ਬਦਲੋ(_R)"
+
+#: data/ui/list-selector-panel.ui:119 src/views/gtd-list-selector-panel.c:470
+msgid "Lists"
+msgstr "ਲਿਸਟਾਂ"
+
+#: data/ui/list-selector-panel.ui:129
+#| msgid "No tasks"
+msgid "Tasks"
+msgstr "ਕੰਮ"
+
+#: data/ui/list-selector-panel.ui:147
+msgid "Name of the task list"
+msgstr "ਕੰਮ ਲਿਸਟ ਦਾ ਨਾਂ"
+
+#: data/ui/list-selector-panel.ui:263
+#| msgid "New List"
+msgid "_New List"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਲਿਸਟ(_N)"
+
+#: data/ui/list-view.ui:111
+msgid "Show or hide completed tasks"
+msgstr "ਪੂਰੇ ਹੋਏ ਕੰਮ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ ਕਰੋ"
+
+#: data/ui/list-view.ui:137 src/gtd-task-list-view.c:784
+#: src/gtd-task-list-view.c:789
+msgid "Done"
+msgstr "ਮੁਕੰਮਲ"
+
+#: data/ui/new-task-row.ui:39
+msgid "New task…"
+msgstr "...ਨਵਾਂ ਕੰਮ"
+
+#: data/ui/plugin-dialog.ui:118
+#| msgid "No tasks found"
+msgid "No extensions found"
+msgstr "ਕੋਈ ਇਕਸ਼ਟੈਂਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ"
+
+#: data/ui/provider-popover.ui:25
+#| msgid "Create"
+msgid "Create _List"
+msgstr "ਲਿਸਟ ਬਣਾਓ(_L)"
+
+#: data/ui/provider-popover.ui:59
+msgid "List Name"
+msgstr "ਲਿਸਟ ਨਾਂ"
+
+#: data/ui/provider-popover.ui:155
+msgid "Select a storage location"
+msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਟਿਕਾਣਾ ਚੁਣੋ"
+
+#: data/ui/provider-row.ui:70
+msgid "Off"
+msgstr "ਬੰਦ"
+
+#: data/ui/provider-selector.ui:27
+msgid "Click to add a new Google account"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਗੂਗਲ ਅਕਾਊਂਟ ਜੋੜਨ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
+
+#: data/ui/provider-selector.ui:51
+msgid "Google"
+msgstr "ਗੂਗਲ"
+
+#: data/ui/provider-selector.ui:67
+msgid "Click to add a new ownCloud account"
+msgstr "ਨਵਾਂ ownCloud ਖਾਤਾ ਜੋੜਨ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
+
+#: data/ui/provider-selector.ui:91
+msgid "ownCloud"
+msgstr "ownCloud"
+
+#: data/ui/provider-selector.ui:107
+msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਮਾਈਕਰੋਸਾਫਟ ਐਕਸਚੇਜ਼ ਅਕਾਊਂਟ ਜੋੜਨ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
+
+#: data/ui/provider-selector.ui:131
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "ਮਾਈਕਰੋਸਾਫਟ ਐਕਸਚੇਜ਼"
+
+#: data/ui/provider-selector.ui:154
+msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
+msgstr "ਜਾਂ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਕੰਮਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲ ਸਕਦੇ ਹੋ"
+
+#: plugins/background/gtd-plugin-background.c:148
+#, c-format
+msgid "%1$s and one more task"
+msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks"
+msgstr[0] "%1$s ਅਤੇ ਇੱਕ ਹੋਰ ਟਾਸਕ"
+msgstr[1] "%1$s ਅਤੇ %2$d ਹੋਰ ਟਾਸਕਾਂ"
+
+#: plugins/background/gtd-plugin-background.c:247
+#, c-format
+msgid "You have %d task for today"
+msgid_plural "You have %d tasks for today"
+msgstr[0] "ਅੱਜ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ %d ਟਾਸਕ ਹਨ"
+msgstr[1] "ਅੱਜ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ %d ਟਾਸਕਾਂ ਹਨ"
+
+#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:6
+msgid "Run To Do on startup"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਟੂ ਡੂ ਨੂੰ ਚਲਾਓ"
+
+#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:7
+msgid "Whether GNOME To Do should run on startup"
+msgstr "ਕੀ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਗਨੋਮ ਟੂ ਡੂ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣਾ ਹੈ"
+
+#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:11
+msgid "Show notifications on startup"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:12
+msgid "Whether GNOME To Do should show notifications or not"
+msgstr "ਕੀ ਗਨੋਮ ਟੂ ਡੂ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ ਜਾਂ ਨਾ"
+
+#: plugins/background/ui/preferences.ui:53
+msgid "Run on Startup"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਚਲਾਓ"
+
+#: plugins/background/ui/preferences.ui:66
+msgid "Run To Do automatically when you log in"
+msgstr "ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਲਾਗਇਨ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਟੂ ਡੂ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਚਲਾਓ"
+
+#: plugins/background/ui/preferences.ui:122
+#| msgid "Notification message"
+msgid "Show Notifications"
+msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: plugins/background/ui/preferences.ui:135
+msgid "When To Do runs, show a startup notification"
+msgstr "ਜਦੋਂ ਟੂ ਡੂ ਚੱਲਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: plugins/eds/edit-pane.ui:76
+msgid "Notes"
+msgstr "ਨੋਟਿਸ"
+
+#: plugins/eds/edit-pane.ui:117
+msgid "Due Date"
+msgstr "ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਮਿਤੀ"
+
+#: plugins/eds/edit-pane.ui:177
+msgid "Priority"
+msgstr "ਤਰਜੀਹ"
+
+#: plugins/eds/edit-pane.ui:209
+msgid "Delete"
+msgstr "ਹਟਾਓ"
+
+#: plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:243 plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:247
+msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
+msgstr "ਗਨੋਮ ਆਨਲਾਈਨ ਅਕਾਊਂਟ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#: plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:274
+msgid "Error loading Evolution-Data-Server backend"
+msgstr ""
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:136 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:140
+msgid "Error fetching tasks from list"
+msgstr "ਸੂਚੀ ਤੋਂ ਟਾਸਕ ਲੈਣ ਲਈ ਗਲਤੀ"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:174 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:179
+#| msgid "Name of the task list"
+msgid "Failed to connect to task list"
+msgstr "ਕੰਮ ਲਿਸਟ ਨਾਲ ਕਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:227
+msgid "Task list source successfully connected"
+msgstr "ਕੰਮ ਸੂਚੀ ਸਰੋਤ ਕਾਮਯਾਬੀ ਨਾਲ ਕਨੈਕਟ ਹੈ"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:336
+msgid "Failed to prompt for credentials"
+msgstr "ਸਨਦ ਲਈ ਪੁੱਛਣ ਵਾਸਤੇ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:359
+msgid "Failed to prompt for credentials for"
+msgstr "ਇਸ ਲਈ ਸਨਦ ਪੁੱਛਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:413
+msgid "Authentication failure"
+msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:487
+msgid "Error loading task manager"
+msgstr "ਕੰਮ ਮੈਨੇਜਰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:573 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:581
+msgid "Error creating task"
+msgstr "ਕੰਮ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:623 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:627
+msgid "Error updating task"
+msgstr "ਕੰਮ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:661 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:665
+msgid "Error removing task"
+msgstr "ਕੰਮ ਹਟਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:691 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:695
+msgid "Error creating task list"
+msgstr "ਕੰਮ ਲਿਸਟ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:716 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:720
+msgid "Error removing task list"
+msgstr "ਕੰਮ ਲਿਸਟ ਹਟਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:779 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:783
+#: plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:69
+msgid "Error saving task list"
+msgstr "ਕੰਮ ਲਿਸਟ ਸੰਭਾਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-local.c:61
+msgid "Local"
+msgstr "ਲੋਕਲ"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-local.c:67
+msgid "On This Computer"
+msgstr "ਇਸ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-local.c:134 plugins/eds/gtd-provider-local.c:138
+msgid "Error creating new task list"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਕੰਮ ਸੂਚੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਗ਼ਲਤੀ"
+
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:93 src/gtd-edit-pane.c:217
+#: src/gtd-task-row.c:374
+msgid "No date set"
+msgstr "ਕੋਈ ਮਿਤੀ ਨਹੀਂ ਸੈਟ ਹੈ"
+
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:101 src/gtd-task-row.c:352
+#, c-format
+#| msgid "Yesterday"
+msgid "Yesterday"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "ਕੱਲ੍ਹ"
+msgstr[1] "%d ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ"
+
+#. Setup a title
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:105
+#: plugins/score/score/__init__.py:95 plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:132
+#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:137
+#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:271 src/gtd-task-row.c:344
+msgid "Today"
+msgstr "ਅੱਜ"
+
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:109 src/gtd-task-row.c:348
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "ਭਲਕੇ"
+
+#. Setup a title
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:365
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:370
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:507
+msgid "Scheduled"
+msgstr "ਸੈਡਿਊਲ ਕੀਤੇ"
+
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:512
+#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:276
+#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:52
+#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:716
+#| msgid "Show or hide completed tasks"
+msgid "Clear completed tasks…"
+msgstr "…ਪੂਰੇ ਹੋਏ ਕੰਮਾਂ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
+
+#: plugins/score/score/__init__.py:84
+msgid "No task completed today"
+msgstr "ਅੱਜ ਕੋਈ ਕੰਮ ਪੂਰਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:103
+#| msgid "Todo"
+msgid "Todoist"
+msgstr "Todoist"
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:183
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:415
+#| msgid "Error loading task manager"
+msgid "Error loading Todoist tasks"
+msgstr "Todoist ਕੰਮ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:198
+msgid "Error fetching Todoist account key"
+msgstr "Todoist ਖਾਤਾ ਕੁੰਜੀ ਲੈਣ ਲਈ ਗ਼ਲਤੀ"
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:199
+msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured."
+msgstr "ਪੱਕਾ ਕਰੋ ਕਿ Todoist ਖਾਤਾ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੰਰਚਿਤ ਹੈ।"
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:412
+#, c-format
+msgid "Bad status code (%d) received. Please check your connection."
+msgstr ""
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:768
+#, c-format
+msgid "Todoist: %s"
+msgstr "Todoist: %s"
+
+#: plugins/todoist/ui/preferences.ui:80
+#| msgid "No tasks found"
+msgid "No Todoist accounts found"
+msgstr "ਕੋਈ ਟੂ-ਡੂ-ਲਿਸਟ ਅਕਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
+
+#: plugins/todoist/ui/preferences.ui:89
+msgid "Add a Todoist account"
+msgstr "Todoist ਖਾਤਾ ਜੋੜੋ"
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:142
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:183
+msgid "Cannot create Todo.txt file"
+msgstr "Todo.txt ਫਾਇਲ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:307
+msgid "Select a Todo.txt-formatted file:"
+msgstr ""
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:308
+msgid "Select a file"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:75
+#| msgid "Todo"
+msgid "Todo.txt"
+msgstr "Todo.txt"
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:81
+msgid "On the Todo.txt file"
+msgstr "Todo.txt ਫਾਇਲ 'ਤੇ"
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:112
+#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:116
+msgid "Error while opening Todo.txt"
+msgstr "Todo.txt ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:263
+#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:267
+msgid "Error while reading a line from Todo.txt"
+msgstr ""
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:384
+msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
+msgstr ""
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-todo-txt-parser.c:309
+msgid "Incorrect date"
+msgstr "ਗ਼ਲਤ ਮਿਤੀ"
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-todo-txt-parser.c:310
+msgid "Please make sure the date in Todo.txt is valid."
+msgstr "ਪੱਕਾ ਕਰੋ ਕਿ Todo.txt ਵਿੱਚ ਮਿਤੀ ਠੀਕ ਹੈ।"
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-todo-txt-parser.c:341
+msgid "Unrecognized token in a Todo.txt line"
+msgstr ""
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-todo-txt-parser.c:342
+msgid ""
+"To Do cannot recognize some tags in your Todo.txt file. Some tasks may not "
+"be loaded"
+msgstr ""
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-todo-txt-parser.c:353
+msgid "No task list found for some tasks"
+msgstr "ਕੁਝ ਕੰਮਾਂ ਲਈ ਕੋਈ ਕੰਮ ਸੂਚੀ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ"
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-todo-txt-parser.c:354
+msgid ""
+"Some of the tasks in your Todo.txt file do not have a task list. To Do "
+"supports tasks with a task list. Please add a list to all your tasks"
+msgstr ""
+
+#: plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:6
+msgid "Todo.txt File"
+msgstr "Todo.txt ਫਾਇਲ"
+
+#: plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:7
+#| msgid "Source of the list"
+msgid "Source of the Todo.txt file"
+msgstr "Todo.txt ਫਾਇਲ ਦਾ ਸਰੋਤ"
+
+#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
+#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:34
+#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:96
+#| msgid "Scheduled"
+msgid "Unscheduled"
+msgstr "ਅਣ-ਸੈਡਿਊਲ ਕੀਤੇ"
+
+#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
+#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:99
+#, python-format
+#| msgid "Scheduled"
+msgid "Unscheduled (%d)"
+msgstr "ਅਣ-ਸੈਡਿਊਲ ਕੀਤੇ (%d)"
+
+#: src/gtd-application.c:142
+#, c-format
+msgid "Copyright © %d The To Do authors"
+msgstr "Copyright © %d To Do ਲੇਖਕ"
+
+#: src/gtd-application.c:147
+#, c-format
+msgid "Copyright © %d–%d The To Do authors"
+msgstr "Copyright © %d–%d ਟੂ ਡੂ ਲੇਖਕ"
+
+#: src/gtd-application.c:159
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ\n"
+"ਪੰਜਾਬੀ ਓਪਨਸੋਰਸ ਟੀਮ (POST)"
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:49
+#| msgid "Remove task lists"
+msgid "No more tasks left"
+msgstr "ਕੋਈ ਹੋਰ ਟਾਸਕ ਨਹੀਂ ਬਚੀ"
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:50
+msgid "Nothing else to do here"
+msgstr "ਇੱਥੇ ਕੁਝ ਹੋਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:51
+msgid "You made it!"
+msgstr "ਤੁਸੀਂ ਕਰ ਲਿਆ!"
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:52
+msgid "Looks like there’s nothing else left here"
+msgstr "ਜਾਪਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੁਝ ਹੋਰ ਨਹੀਂ ਬਚਿਆ ਹੈ"
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:57
+msgid "Get some rest now"
+msgstr "ਕੁਝ ਆਰਾਮ ਕਰ ਲਵੋ"
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:58
+msgid "Enjoy the rest of your day"
+msgstr "ਆਪਣੇ ਬਾਕੀ ਦਿਨ ਦਾ ਆਨੰਦ ਮਾਣੋ"
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:59
+msgid "Good job!"
+msgstr "ਵਧੀਆ ਕੰਮ ਕੀਤਾ!"
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:60
+msgid "Meanwhile, spread the love"
+msgstr "ਹਾਂ, ਅਤੇ ਪਿਆਰ ਵੰਡੋ"
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:61
+msgid "Working hard is always rewarded"
+msgstr "ਮੇਹਨਤ ਦਾ ਫ਼ਲ ਮਿੱਠਾ ਹੁੰਦਾ"
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:72
+msgid "No tasks found"
+msgstr "ਕੋਈ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:73
+#| msgid "You can add tasks to lists in the <b>Lists</b> view"
+msgid "You can add tasks using the <b>+</b> above"
+msgstr "ਤੁਸੀਂ ਉੱਤੇ <b>+</b> ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਕੰਮ ਜੋੜ ਸਕਦੇ ਹੋ"
+
+#: src/gtd-plugin-dialog-row.c:95
+#| msgid "Error loading task manager"
+msgid "Error loading plugin"
+msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#: src/gtd-plugin-dialog-row.c:95
+#| msgid "Error loading task manager"
+msgid "Error unloading plugin"
+msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਅਣ-ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗ਼ਲਤੀ"
+
+#: src/gtd-task-list-view.c:612
+msgid "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?"
+msgstr ""
+
+#: src/gtd-task-list-view.c:615
+msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered."
+msgstr ""
+
+#: src/gtd-task-list-view.c:618 src/views/gtd-list-selector-panel.c:391
+msgid "Cancel"
+msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
+
+#: src/gtd-task-list-view.c:620
+msgid "Remove"
+msgstr "ਹਟਾਓ"
+
+#: src/gtd-task-list-view.c:669
+#, c-format
+msgid "Task <b>%s</b> removed"
+msgstr "ਕੰਮ <b>%s</b> ਹਟਾਇਆ"
+
+#: src/gtd-task-list-view.c:699
+msgid "Undo"
+msgstr "ਵਾਪਸ"
+
+#: src/gtd-window.c:818
+msgid "Loading your task lists…"
+msgstr "…ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਮ ਦੀ ਸੂਚੀ ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
+
+#: src/gtd-window.c:944
+msgid "Click a task list to select"
+msgstr "ਕੰਮ ਸੂਚੀ ਚੁਣਨ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
+
+#: src/views/gtd-list-selector-grid-item.c:234
+msgid "No tasks"
+msgstr "ਕੋਈ ਕੰਮ ਨਹੀਂ"
+
+#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:185
+msgid "Setting new color for task list"
+msgstr "ਕੰਮ ਸੂਚੀ ਲਈ ਨਵਾਂ ਰੰਗ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:384
+msgid "Remove the selected task lists?"
+msgstr "ਕੀ ਚੁਣੀਆਂ ਲਿਸਟਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?"
+
+#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:387
+msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered."
+msgstr ""
+
+#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:399
+msgid "Remove task lists"
+msgstr "ਕੰਮ ਲਿਸਟਾਂ ਹਟਾਓ"
+
+#~ msgid "Change default storage location…"
+#~ msgstr "...ਡਿਫਾਲਟ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਟਿਕਾਣਾ ਬਦਲੋ"
+
+#~ msgid "Default storage location"
+#~ msgstr "ਮੂਲ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਟਿਕਾਣਾ"
+
+#~ msgid "Manager of this application"
+#~ msgstr "ਇਹ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੇ ਮੈਨੇਜਰ"
+
+#~ msgid "Task being edited"
+#~ msgstr "ਕੰਮ ਸੋਧਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Manager of the task"
+#~ msgstr "ਕੰਮ ਦਾ ਮੈਨੇਜਰ"
+
+#~ msgid "Component of the task"
+#~ msgstr "ਕੰਮ ਦੇ ਭਾਗ"
+
+#~ msgid "Description of the task"
+#~ msgstr "ਕੰਮ ਦਾ ਵੇਰਵਾ"
+
+#~ msgid "End date of the task"
+#~ msgstr "ਕੰਮ ਦੇ ਖਤਮ ਕਰਨ ਦੀ ਮਿਤੀ"
+
+#~ msgid "Priority of the task"
+#~ msgstr "ਕੰਮ ਦੀ ਤਰਜੀਹ"
+
+#~ msgid "Title of the task"
+#~ msgstr "ਕੰਮ ਦਾ ਨਾਂ"
+
+#~ msgid "The title of the task"
+#~ msgstr "ਕੰਮ ਦਾ ਨਾਂ"
+
+#~ msgid "Color of the list"
+#~ msgstr "ਲਿਸਟ ਦਾ ਰੰਗ"
+
+#~ msgid "The color of the list"
+#~ msgstr "ਲਿਸਟ ਦਾ ਰੰਗ"
+
+#~ msgid "Whether the task list is removable"
+#~ msgstr "ਕੀ ਕੰਮ ਲਿਸਟ ਹਟਾਉਣ ਯੋਗ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Name of the list"
+#~ msgstr "ਲਿਸਟ ਦਾ ਨਾਂ"
+
+#~ msgid "The name of the list"
+#~ msgstr "ਲਿਸਟ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Mode of this item"
+#~ msgstr "ਇਹ ਆਈਟਮ ਦਾ ਮੋਡ"
+
+#~ msgid "Manager of this window's application"
+#~ msgstr "ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦਾ ਮੈਨੇਜਰ"
+
+#~ msgid "Task of the row"
+#~ msgstr "ਕਤਾਰ ਦਾ ਕੰਮ"
+
+#~ msgid "Icon of the storage"
+#~ msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਦਾ ਆਈਕਾਨ"
+
+#~ msgid "Identifier of the storage"
+#~ msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਦਾ ਪਛਾਣਕਰਤਾ"
+
+#~ msgid "Name of the storage"
+#~ msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਦਾ ਨਾਂ"
+
+#~ msgid "Parent of the storage"
+#~ msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਦਾ ਮੂਲ"
+
+#~ msgid "Storage of the row"
+#~ msgstr "ਕਤਾਰ ਦਾ ਸਟੋਰੇਜ਼"
+
+#~ msgid "Show local storage row"
+#~ msgstr "ਲੋਕਲ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਕਤਾਰ ਵੇਖਾਓ"
+
+#~ msgid "Show stub rows"
+#~ msgstr "ਸਟਬ ਕਤਾਰ ਵੇਖੋ"
+
+#~ msgid "Notification timeout"
+#~ msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਸਮਾਂ-ਸਮਾਪਤੀ"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..b125720
--- /dev/null
+++ b/po/pl.po
@@ -0,0 +1,542 @@
+# Polish translation for Endeavour.
+# Copyright © 2015-2022 the Endeavour authors.
+# This file is distributed under the same license as the Endeavour package.
+# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2015-2022.
+# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2015-2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Endeavour\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Endeavour/-/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-02 16:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-04 13:32+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:6
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:3 src/gui/gtd-application.c:121
+#: src/gui/gtd-omni-area.ui:44 src/main.c:37
+msgid "Endeavour"
+msgstr "Endeavour"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:7
+msgid "Manage your tasks"
+msgstr "Zarządzanie zadaniami"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:10
+msgid ""
+"Endeavour is a task management application designed for simplicity. Save and "
+"order your todos. Manage multiple todo lists. And more"
+msgstr ""
+"Endeavour to prosty program do zarządzania zadaniami. Umożliwia zapisywanie "
+"i zmienianie kolejności zadań, zarządzanie wieloma listami i nie tylko."
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:23
+msgid "Empty state"
+msgstr "Ekran przed dodaniem zadań"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:27
+msgid "Task lists"
+msgstr "Listy zadań"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:131
+msgid "Jamie Murphy"
+msgstr "Jamie Murphy"
+
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:4
+msgid "Manage your personal tasks"
+msgstr "Zarządzanie zadaniami"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:13
+msgid "Task;Productivity;Todo;"
+msgstr "Zadanie;Lista;Produktywność;Biuro;Do zrobienia;Todo;To Do;"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Zmaksymalizowane okno"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "Stan maksymalizacji okna"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11
+msgid "Window size"
+msgstr "Rozmiar okna"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Rozmiar okna (szerokość i wysokość)."
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16
+msgid "First run of Endeavour"
+msgstr "Pierwsze uruchomienie programu"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17
+msgid ""
+"Whether it’s the first run of Endeavour (to run the initial setup) or not"
+msgstr ""
+"Czy jest to pierwsze uruchomienie programu (aby wykonać początkowe "
+"ustawienie)"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21
+msgid "Default provider to add new lists to"
+msgstr "Domyślny dostawca, do którego dodawać nowe listy"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22
+msgid "The identifier of the default provider to add new lists to"
+msgstr "Identyfikator domyślnego dostawcy, do którego dodawać nowe listy"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26
+msgid "List of active extensions"
+msgstr "Lista aktywnych rozszerzeń"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27
+msgid "The list of active extensions"
+msgstr "Lista aktywnych rozszerzeń"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31
+msgid "Sidebar revealed"
+msgstr "Wyświetlanie panelu bocznego"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32
+msgid "Whether the sidebar is revealed or not"
+msgstr "Czy panel boczny jest wyświetlany"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:70
+msgid "Quit Endeavour"
+msgstr "Kończy działanie programu"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:71
+msgid "Enable debug messages"
+msgstr "Włącza komunikaty debugowania"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:72
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Wyświetla informacje o wersji i kończy działanie"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:124
+msgid "Copyright © 2015–2022 The Endeavour authors"
+msgstr "Copyright © 2015-2022 Autorzy Endeavour"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:130
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2015-2022\n"
+"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2015-2022"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.c:93
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:111
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:140
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:103
+msgid "No date set"
+msgstr "Nie ustawiono daty"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:16
+msgid "D_ue Date"
+msgstr "_Termin"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:30
+msgid "_Today"
+msgstr "_Dzisiaj"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:39
+msgid "To_morrow"
+msgstr "_Jutro"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:75
+msgid "_Notes"
+msgstr "U_wagi"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:121
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Usuń"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:158
+msgctxt "taskdate"
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:20
+msgid "Welcome"
+msgstr "Witamy"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:31
+msgid "Log in to online accounts to access your tasks"
+msgstr "Zalogowanie do kont online umożliwi dostęp do zadań"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:53
+msgid "Endeavour Setup"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:56 src/gui/gtd-provider-popover.ui:42
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Anuluj"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:65
+msgid "_Done"
+msgstr "_Gotowe"
+
+#. Translators: %1$s is the task list name, %2$s is the provider name
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:90
+#, c-format
+msgid "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+msgstr "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:127
+msgid "An error occurred while creating a task"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia zadania"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.ui:14
+msgid "New task…"
+msgstr "Nowe zadanie…"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.c:97
+msgid "An error occurred while creating a task list"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia listy zadań"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:25
+msgid "Create _List"
+msgstr "_Utwórz listę"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:55
+msgid "List Name"
+msgstr "Nazwa listy"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:116
+msgid "Select a storage location"
+msgstr "Wybór położenia zadań"
+
+#: src/gui/gtd-provider-row.ui:60
+msgid "Off"
+msgstr "Wyłącz"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:22
+msgid "Click to add a new Google account"
+msgstr "Kliknięcie dodaje nowe konto Google"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:38
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:48
+msgid "Click to add a new ownCloud account"
+msgstr "Kliknięcie dodaje nowe konto ownCloud"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:64
+msgid "ownCloud"
+msgstr "ownCloud"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:74
+msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account"
+msgstr "Kliknięcie dodaje nowe konto Microsoft Exchange"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:90
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft Exchange"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:103
+msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
+msgstr "Można też przechowywać zadania na tym komputerze"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:436
+#, c-format
+msgid "Task <b>%s</b> removed"
+msgstr "Usunięto zadanie <b>%s</b>"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:454
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:422
+msgid "Undo"
+msgstr "Cofnij"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:127
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:132
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:152
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:124
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:177
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:295
+msgid "Today"
+msgstr "Dzisiaj"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:131
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:136
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:156
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:128
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Jutro"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:135
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:128
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:120
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Wczoraj"
+
+#: src/gui/gtd-window.c:87
+msgid ""
+"This is a development build of Endeavour. You may experience errors, wrong "
+"behaviors, and data loss."
+msgstr ""
+"To rozwojowa wersja programu Endeavour. Mogą występować błędy, niewłaściwe "
+"zachowanie i utrata danych."
+
+#: src/gui/menus.ui:7
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_c"
+
+#: src/gui/menus.ui:11
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Skróty klawiszowe"
+
+#: src/gui/menus.ui:15
+msgid "_About Endeavour"
+msgstr "_O programie"
+
+#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:16
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:21
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Zakończenie działania"
+
+#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:28
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoc"
+
+#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:37
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to the panel/view up"
+msgstr "Przejście do panelu/widoku powyżej"
+
+#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:45
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to the panel/view below"
+msgstr "Przejście do panelu/widoku poniżej"
+
+#. Translators: This message will never be used with '1 day ago'
+#. * but the singular form is required because some languages do not
+#. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers
+#. * like 21, 31, 41, etc.
+#.
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:124
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:116
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d dzień temu"
+msgstr[1] "%d dni temu"
+msgstr[2] "%d dni temu"
+
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:322
+msgid "All"
+msgstr "Wszystkie"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:181
+msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
+msgstr "Błąd podczas wczytywania Kont online GNOME"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-eds.c:190
+msgid "Failed to connect to task list"
+msgstr "Połączenie z listą zadań się nie powiodło"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:50
+msgid "On This Computer"
+msgstr "Na tym komputerze"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:62
+msgid "Local"
+msgstr "Lokalne"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:407
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:434
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:458
+msgid "Error fetching tasks from list"
+msgstr "Błąd podczas pobierania zadań z listy"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:828
+#: src/plugins/inbox-panel/gtd-inbox-panel.c:111
+msgid "Inbox"
+msgstr "Odebrane"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:148
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:168
+msgid "Overdue"
+msgstr "Zaległe"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:388
+msgid "Next 7 Days"
+msgstr "Następne 7 dni"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:56
+msgid "Did you drink some water today?"
+msgstr "Czy pamiętasz o regularnym piciu wody?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:57
+msgid "What are your goals for today?"
+msgstr "Co chcesz dzisiaj osiągnąć?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:58
+msgid "Can you let your creativity flow?"
+msgstr "Czy dasz popłynąć swojej kreatywności?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:59
+msgid "How are you feeling right now?"
+msgstr "Jak się czujesz w tej chwili?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:60
+msgid "At what point is it good enough?"
+msgstr "Kiedy wystarczy dopracowywania?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:65
+msgid "Remember to breathe. Good. Don't stop."
+msgstr "Pamiętaj o oddychaniu. Właśnie tak. Nie przestawaj."
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:66
+msgid "Don't forget to drink some water"
+msgstr "Nie zapomnij napić się wody"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:67
+msgid "Remember to take some time off"
+msgstr "Pamiętaj, żeby czasem się odprężyć"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:68
+msgid "Eat fruits if you can 🍐️"
+msgstr "Jedz owoce, jeśli możesz 🍐️"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:69
+msgid "Take care of yourself"
+msgstr "Zadbaj o siebie"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:70
+msgid "Remember to have some fun"
+msgstr "Pamiętaj, żeby czasem się zabawić"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:71
+msgid "You're doing great"
+msgstr "Świetnie sobie radzisz"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:76
+msgid "Smile, breathe and go slowly"
+msgstr "Uśmiechaj się, oddychaj i nie śpiesz się"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:77
+msgid "Wherever you go, there you are"
+msgstr "Gdziekolwiek pójdziesz, tam właśnie jesteś"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:78
+msgid "Working hard is always rewarded"
+msgstr "Ciężka praca popłaca"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:79
+msgid "Keep calm"
+msgstr "Zachowaj spokój"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:80
+msgid "You can do it"
+msgstr "Dasz radę"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:81
+msgid "Meanwhile, spread the love ♥️"
+msgstr "W międzyczasie podziel się radością ♥️"
+
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:345
+msgid "Scheduled"
+msgstr "Zaplanowane"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:419
+#, c-format
+msgid "Task list <b>%s</b> removed"
+msgstr "Usunięto listę zadań <b>%s</b>"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar-provider-row.ui:64
+msgid "Loading…"
+msgstr "Wczytywanie…"
+
+#. Translators: 'archived' as in 'archived task lists'
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:90
+msgid "Archived"
+msgstr "Zarchiwizowane"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:127
+msgid "No Archived Lists"
+msgstr "Brak zarchiwizowanych list"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+msgid "Unarchive"
+msgstr "Przenieś z archiwum"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:52
+msgid "Archive"
+msgstr "Przenieś do archiwum"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:233
+msgid "An error occurred while updating a task"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas aktualizowania zadania"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:37
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:81
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:96
+msgid "Rename"
+msgstr "Zmień nazwę"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:43
+msgid "Clear completed tasks…"
+msgstr "Wyczyść ukończone zadania…"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:58
+msgid "Delete"
+msgstr "Usuń"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:407
+msgid "Close"
+msgstr "Zamknij"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:444
+msgid "Details"
+msgstr "Szczegóły"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:469
+msgid "Task Lists"
+msgstr "Listy zadań"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.ui:32
+msgid "New List"
+msgstr "Nowa lista"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:53
+msgid "No more tasks left"
+msgstr "Nie ma więcej zadań"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:54
+msgid "Nothing else to do here"
+msgstr "Nie ma tu nic więcej do zrobienia"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:55
+msgid "You made it!"
+msgstr "Udało się!"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:56
+msgid "Looks like there’s nothing else left here"
+msgstr "Nie ma więcej żadnych zadań"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:94
+#, c-format
+msgid "%d task for today"
+msgid_plural "%d tasks for today"
+msgstr[0] "%d zadanie na dzisiaj"
+msgstr[1] "%d zadania na dzisiaj"
+msgstr[2] "%d zadań na dzisiaj"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:109
+msgid "No tasks scheduled for today"
+msgstr "Brak zadań zaplanowanych na dzisiaj"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
new file mode 100644
index 0000000..d7ca932
--- /dev/null
+++ b/po/pt.po
@@ -0,0 +1,1151 @@
+# Portuguese translation for gnome-todo.
+# Copyright (C) 2015 gnome-todo's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2015.
+# Sérgio Cardeira <cardeira dot sergio at gmail dot com>, 2016.
+# Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>, 2016.
+# Juliano de Souza Camargo <julianosc@protonmail.com>, 2020.
+# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2021, 2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-todo master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Endeavour/-/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-25 12:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-10-25 13:54+0100\n"
+"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese (https://l10n.gnome.org/teams/pt/)\n"
+"Language: pt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2\n"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:6
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:3 src/gui/gtd-application.c:121
+#: src/gui/gtd-omni-area.ui:44 src/main.c:37
+msgid "Endeavour"
+msgstr "Endeavour"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:7
+msgid "Manage your tasks"
+msgstr "Faça a gestão das suas tarefas"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:10
+msgid ""
+"Endeavour is a task management application designed for simplicity. Save and "
+"order your todos. Manage multiple todo lists. And more"
+msgstr ""
+"O Endeavour é uma aplicação de gestão de tarefas desenhada para ser simples. "
+"Guarde e ordene os seus afazeres. Faça a gestão de várias listas de "
+"afazeres. E mais"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:23
+msgid "Empty state"
+msgstr "Estado vazio"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:27
+msgid "Task lists"
+msgstr "Listas de tarefas"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:131
+msgid "Jamie Murphy"
+msgstr "Jamie Murphy"
+
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:4
+msgid "Manage your personal tasks"
+msgstr "Gerir as suas tarefas pessoais"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:13
+msgid "Task;Productivity;Todo;"
+msgstr "Tarefa;Produtividade;A fazer;"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Janela maximizada"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "Estado da janela maximizada"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11
+msgid "Window size"
+msgstr "Tamanho da janela"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Tamanho da janela (largura e altura)."
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16
+msgid "First run of Endeavour"
+msgstr "Primeira execução do Endeavour"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17
+msgid ""
+"Whether it’s the first run of Endeavour (to run the initial setup) or not"
+msgstr ""
+"Se é a primeira execução do Endeavour (para executar a configuração inicial) "
+"ou não"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21
+msgid "Default provider to add new lists to"
+msgstr "Localização predefinida onde adicionar as novas listas"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22
+msgid "The identifier of the default provider to add new lists to"
+msgstr "O identificador da localização predefinida onde adicionar novas listas"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26
+msgid "List of active extensions"
+msgstr "Lista de extenções ativas"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27
+msgid "The list of active extensions"
+msgstr "A lista de extenções ativas"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31
+msgid "Sidebar revealed"
+msgstr "A barra lateral revelada"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32
+msgid "Whether the sidebar is revealed or not"
+msgstr "Se a barra lateral é revelada ou não"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:70
+msgid "Quit Endeavour"
+msgstr "Sair do Endeavour"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:71
+msgid "Enable debug messages"
+msgstr "Ativar mensagens de depuração"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:72
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Mostra informação sobre a versão e sai"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:124
+msgid "Copyright © 2015–2022 The Endeavour authors"
+msgstr "Direitos de autor © 2015-2022 Os autores do Endeavour"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:130
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n"
+"Sérgio Cardeira <cardeira.sergio@gmail.com>\n"
+"Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>\n"
+"João Nuno Matos <joaonmatos@gmail.com>\n"
+"Juliano de Souza Camargo <julianosc@pm.me>\n"
+"Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.c:93
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:111
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:140
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:103
+msgid "No date set"
+msgstr "Sem data definida"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:16
+msgid "D_ue Date"
+msgstr "_Prazo"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:84
+msgid "_Notes"
+msgstr "No_tas"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:130
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Eliminar"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:173
+msgid "_Today"
+msgstr "_Hoje"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:182
+msgid "To_morrow"
+msgstr "A_manhã"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:193
+msgctxt "taskdate"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:20
+msgid "Welcome"
+msgstr "Boas vindas"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:31
+msgid "Log in to online accounts to access your tasks"
+msgstr "Inicie sessão nas suas contas online para aceder às suas tarefas"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:53
+msgid "Endeavour Setup"
+msgstr "Configuração do Endeavour"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:56 src/gui/gtd-provider-popover.ui:42
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:65
+msgid "_Done"
+msgstr "_Terminado"
+
+#. Translators: %1$s is the task list name, %2$s is the provider name
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:90
+#, c-format
+msgid "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+msgstr "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:127
+msgid "An error occurred while creating a task"
+msgstr "Erro ao criar tarefa"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.ui:14
+msgid "New task…"
+msgstr "Nova tarefa…"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.c:97
+msgid "An error occurred while creating a task list"
+msgstr "Erro ao criar uma lista de tarefas"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:25
+msgid "Create _List"
+msgstr "Criar _Lista"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:55
+msgid "List Name"
+msgstr "Nome da lista"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:116
+msgid "Select a storage location"
+msgstr "Selecione um local de armazenamento"
+
+#: src/gui/gtd-provider-row.ui:60
+msgid "Off"
+msgstr "Desligado"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:22
+msgid "Click to add a new Google account"
+msgstr "Clique para adicionar nova conta Google"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:38
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:48
+msgid "Click to add a new ownCloud account"
+msgstr "Clique para adicionar nova conta ownCloud"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:64
+msgid "ownCloud"
+msgstr "ownCloud"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:74
+msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account"
+msgstr "Clique para adicionar nova conta Microsoft Exchange"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:90
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft Exchange"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:103
+msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
+msgstr "Ou pode só armazenar as tarefas neste computador"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:438
+#, c-format
+msgid "Task <b>%s</b> removed"
+msgstr "Tarefa <b>%s</b> removida"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:456
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:422
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfazer"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:127
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:132
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:152
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:124
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:177
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:295
+msgid "Today"
+msgstr "Hoje"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:131
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:136
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:156
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:128
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Amanhã"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:135
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:128
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:120
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ontem"
+
+#: src/gui/gtd-window.c:87
+msgid ""
+"This is a development build of Endeavour. You may experience errors, wrong "
+"behaviors, and data loss."
+msgstr ""
+"Esta é uma compilação de desenvolvimento do Endeavour. Pode experimentar "
+"erros, comportamentos errados, e perda de dados."
+
+#: src/gui/menus.ui:7
+msgid "_Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: src/gui/menus.ui:11
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Teclas de atalho"
+
+#: src/gui/menus.ui:15
+msgid "_About Endeavour"
+msgstr "Acerca do Endeavour"
+
+#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:16
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:21
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Sair"
+
+#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:28
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:37 src/gui/shortcuts-dialog.ui:45
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to the panel/view up"
+msgstr "Mover para o painel/visualização acima"
+
+#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:53 src/gui/shortcuts-dialog.ui:61
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to the panel/view below"
+msgstr "Mover para o painel/visualização abaixo"
+
+#. Translators: This message will never be used with '1 day ago'
+#. * but the singular form is required because some languages do not
+#. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers
+#. * like 21, 31, 41, etc.
+#.
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:124
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:116
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "Há %d dia"
+msgstr[1] "Há %d dias"
+
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:322
+msgid "All"
+msgstr "Tudo"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:181
+msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
+msgstr "Erro ao carregar as Contas online do GNOME"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-eds.c:190
+msgid "Failed to connect to task list"
+msgstr "Falha ao ligar à origem da lista de tarefas"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:50
+msgid "On This Computer"
+msgstr "Neste computador"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:62
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:407
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:434
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:458
+msgid "Error fetching tasks from list"
+msgstr "Erro ao obter tarefas da lista"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:828
+#: src/plugins/inbox-panel/gtd-inbox-panel.c:111
+msgid "Inbox"
+msgstr "Caixa de entrada"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:148
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:168
+msgid "Overdue"
+msgstr "Atrasado"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:388
+msgid "Next 7 Days"
+msgstr "Próximos 7 dias"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:56
+msgid "Did you drink some water today?"
+msgstr "Bebeu alguma água hoje?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:57
+msgid "What are your goals for today?"
+msgstr "Quais são os seus objetivos para hoje?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:58
+msgid "Can you let your creativity flow?"
+msgstr "Pode deixar fluir a sua criatividade?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:59
+msgid "How are you feeling right now?"
+msgstr "Como se sente neste momento?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:60
+msgid "At what point is it good enough?"
+msgstr "Em que momento é suficiente?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:65
+msgid "Remember to breathe. Good. Don't stop."
+msgstr "Lembre-se de respirar. Ótimo. Não pare."
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:66
+msgid "Don't forget to drink some water"
+msgstr "Não se esqueça de beber água"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:67
+msgid "Remember to take some time off"
+msgstr "Lembre-se de tirar algum tempo de folga"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:68
+msgid "Eat fruits if you can 🍐️"
+msgstr "Coma fruta, se puder 🍐️"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:69
+msgid "Take care of yourself"
+msgstr "Cuide de si"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:70
+msgid "Remember to have some fun"
+msgstr "Lembre-se de se divertir um pouco"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:71
+msgid "You're doing great"
+msgstr "Está a ir muito bem"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:76
+msgid "Smile, breathe and go slowly"
+msgstr "Sorria, respire e vá devagar"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:77
+msgid "Wherever you go, there you are"
+msgstr "Onde quer que vá, lá está você"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:78
+msgid "Working hard is always rewarded"
+msgstr "Trabalhar arduamente traz sempre recompensas"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:79
+msgid "Keep calm"
+msgstr "Mantenha a calma"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:80
+msgid "You can do it"
+msgstr "Pode fazê-lo"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:81
+msgid "Meanwhile, spread the love ♥️"
+msgstr "Entretanto, espalhe amor ♥️"
+
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:345
+msgid "Scheduled"
+msgstr "Agendadas"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:419
+#, c-format
+msgid "Task list <b>%s</b> removed"
+msgstr "Lista de tarefas <b>%s</b> removida"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar-provider-row.ui:64
+msgid "Loading…"
+msgstr "A carregar…"
+
+#. Translators: 'archived' as in 'archived task lists'
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:90
+msgid "Archived"
+msgstr "Arquivado"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:127
+msgid "No Archived Lists"
+msgstr "Sem listas arquivadas"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+msgid "Unarchive"
+msgstr "Desarquivar"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:52
+msgid "Archive"
+msgstr "Arquivar"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:233
+msgid "An error occurred while updating a task"
+msgstr "Ocorreu um erro durante a atualização de uma tarefa"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:37
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:81
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:96
+msgid "Rename"
+msgstr "Renomear"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:43
+msgid "Clear completed tasks…"
+msgstr "Limpar tarefas terminadas…"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:58
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:407
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:444
+msgid "Details"
+msgstr "Detalhes"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:469
+msgid "Task Lists"
+msgstr "Listas de tarefas"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.ui:32
+msgid "New List"
+msgstr "Nova lista"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:53
+msgid "No more tasks left"
+msgstr "Não há mais tarefas"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:54
+msgid "Nothing else to do here"
+msgstr "Não há mais nada a fazer por aqui"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:55
+msgid "You made it!"
+msgstr "Está feito!"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:56
+msgid "Looks like there’s nothing else left here"
+msgstr "Parece que já não há mais nada aqui"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:94
+#, c-format
+msgid "%d task for today"
+msgid_plural "%d tasks for today"
+msgstr[0] "Tem %d tarefa para hoje"
+msgstr[1] "Tem %d tarefas para hoje"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:109
+msgid "No tasks scheduled for today"
+msgstr "Nenhuma tarefa agendada para hoje"
+
+#~ msgid "Task manager for GNOME"
+#~ msgstr "Gestor de tarefas para o GNOME"
+
+#~ msgid "Welcome screen"
+#~ msgstr "Ecrã de boas vindas"
+
+#~ msgid "Style Variant"
+#~ msgstr "Variante de estilo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the light or dark variant of the GTK theme and/or GtkSourceView style "
+#~ "scheme."
+#~ msgstr ""
+#~ "Use a variante clara ou escura do esquema de estilo do tema GTK e/ou "
+#~ "GtkSourceView."
+
+#~ msgid "Get some rest now"
+#~ msgstr "Já pode ir descansar"
+
+#~ msgid "Enjoy the rest of your day"
+#~ msgstr "Aproveite o resto do dia"
+
+#~ msgid "Good job!"
+#~ msgstr "Bom trabalho!"
+
+#~ msgid "Meanwhile, spread the love"
+#~ msgstr "Entretanto, espalhe amor"
+
+#~ msgid "Tasks Will Appear Here"
+#~ msgstr "As tarefas aparecerão aqui"
+
+#~ msgid "Add Tasks…"
+#~ msgstr "Adicionar tarefas…"
+
+#~ msgid "Add More Tasks…"
+#~ msgstr "Adicionar mais tarefas…"
+
+#~ msgid "Use system style"
+#~ msgstr "Usar o estilo do sistema"
+
+#~ msgid "Light style"
+#~ msgstr "Estilo claro"
+
+#~ msgid "Dark style"
+#~ msgstr "Estilo escuro"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%1$s and one more task"
+#~ msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks"
+#~ msgstr[0] "%1$s e mais uma tarefa"
+#~ msgstr[1] "%1$s e %2$d outras tarefas"
+
+#, c-format
+#~ msgid "You have %d task for today"
+#~ msgid_plural "You have %d tasks for today"
+#~ msgstr[0] "Tem %d tarefa para hoje"
+#~ msgstr[1] "Tem %d tarefas para hoje"
+
+#~ msgid "Run Endeavour on startup"
+#~ msgstr "Executa o Endeavour na arranque"
+
+#~ msgid "Whether Endeavour should run on startup"
+#~ msgstr "Se o Endeavour deve ser executado no arranque"
+
+#~ msgid "Show notifications on startup"
+#~ msgstr "Mostrar notificações ao iniciar o computador"
+
+#~ msgid "Whether Endeavour should show notifications or not"
+#~ msgstr "Se deve mostrar as notificações do Endeavour ou não"
+
+#~ msgid "Run on Startup"
+#~ msgstr "Iniciar com o computador"
+
+#~ msgid "Run Endeavour automatically when you log in"
+#~ msgstr "Iniciar o Endeavour automaticamente quando inicia sessão"
+
+#~ msgid "Show Notifications"
+#~ msgstr "Mostrar notificações"
+
+#~ msgid "When Endeavour runs, show a startup notification"
+#~ msgstr "Quando o Endeavour inicia, mostrar uma notificação de início"
+
+#~ msgid "Endeavour cannot connect to Todoist due to network issue"
+#~ msgstr "O Endeavour não pode ligar-se à Todoist devido a problemas de rede"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not able to communicate with Todoist. Please check your internet "
+#~ "connectivity."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não consegue comunicar com a Todoist. Por favor, verifique a sua ligação "
+#~ "à Internet."
+
+#~ msgid "Error fetching Todoist account key"
+#~ msgstr "Erro ao obter a chave da conta Todoist"
+
+#~ msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor assegure-se que a conta Todoist está configurada corretamente."
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Endeavour doesn’t have the necessary permissions to perform this action: "
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "O Endeavour não tem as permissões necessárias para fazer a seguinte ação: "
+#~ "%s"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid response received from Todoist servers. Please reload Endeavour."
+#~ msgstr ""
+#~ "Foi recebida uma resposta inválida dos servidores Todoist. Reinicie o "
+#~ "Endeavour."
+
+#~ msgid "An error occurred while updating a Todoist task"
+#~ msgstr "Erro ao atualizar uma tarefa do Todoist"
+
+#~ msgid "An error occurred while retrieving Todoist data"
+#~ msgstr "Erro ao obter dados do Todoist"
+
+#~ msgid "An error occurred while updating Todoist"
+#~ msgstr "Erro ao atualizar o Todoist"
+
+#~ msgid "Todoist"
+#~ msgstr "Todoist"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Todoist: %s"
+#~ msgstr "Todoist: %s"
+
+#~ msgid "No Todoist accounts found"
+#~ msgstr "Não foram encontradas contas Todoist"
+
+#~ msgid "Add a Todoist account"
+#~ msgstr "Adicionar uma conta Todoist"
+
+#~ msgid "Cannot create Todo.txt file"
+#~ msgstr "Impossível criar um ficheiro Todo.txt"
+
+#~ msgid "Select a Todo.txt-formatted file:"
+#~ msgstr "Selecione um ficheiro do formato Todo.txt:"
+
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Selecionar um ficheiro"
+
+#~ msgid "Error opening Todo.txt file"
+#~ msgstr "Erro ao abrir ficheiro Todo.txt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Warning!</b> Todo.txt support is experimental and unstable. You may "
+#~ "experience instability, errors and eventually data loss. It is not "
+#~ "recommended to use Todo.txt integration on production systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Aviso!</b> O suporte de Todo.txt é experimental e instável. Poderá "
+#~ "encontrar instabilidade, erros, e talvez perda de dados. Não é "
+#~ "recomendado usar a integração Todo.txt em sistemas em produção."
+
+#~ msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro ao abrir o monitor de ficheiros. O Todo.txt não será monitorizado"
+
+#~ msgid "Todo.txt"
+#~ msgstr "Todo.txt"
+
+#~ msgid "On the Todo.txt file"
+#~ msgstr "No ficheiro Todo.txt"
+
+#~ msgid "Todo.txt File"
+#~ msgstr "Ficheiro Todo.txt"
+
+#~ msgid "Source of the Todo.txt file"
+#~ msgstr "Origem do ficheiro Todo.txt"
+
+#~ msgid "Unscheduled"
+#~ msgstr "Não agendadas"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Unscheduled (%d)"
+#~ msgstr "Não agendadas (%d)"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Good Morning, %s"
+#~ msgstr "Bom dia, %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Good Afternoon, %s"
+#~ msgstr "Boa tarde, %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Good Evening, %s"
+#~ msgstr "Boa noite, %s"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Início"
+
+#~ msgid "To Do"
+#~ msgstr "A fazer"
+
+#~ msgid "Quit GNOME To Do"
+#~ msgstr "Sair do A fazer GNOME"
+
+#~ msgid "To Do Setup"
+#~ msgstr "Configuração do A fazer"
+
+#~ msgid "_About To Do"
+#~ msgstr "_Acerca do A fazer"
+
+#~ msgid "GNOME To Do with the dark theme variant"
+#~ msgstr "A fazer do GNOME com a variante escura do tema"
+
+#~ msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do"
+#~ msgstr "Editando uma lista de tarefas com o A fazer do GNOME"
+
+#~ msgid "Task lists displayed on grid mode"
+#~ msgstr "Listas de tarefas apresentadas em modo grelha"
+
+#~ msgid "Task lists displayed on list mode"
+#~ msgstr "Listas de tarefas apresentadas em modo lista"
+
+#~ msgid "Available plugins for GNOME To Do"
+#~ msgstr "Extensões disponíveis para o A fazer do GNOME"
+
+#~ msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel"
+#~ msgstr "Vendo as tarefas de hoje com o painel do A fazer do GNOME Hoje"
+
+#~ msgid "No tasks found"
+#~ msgstr "Sem tarefas"
+
+#~ msgid "You can add tasks using the <b>+</b> above"
+#~ msgstr "Pode adicionar tarefas ao usar o <b>+</b> acima"
+
+#~ msgid "Error loading extension"
+#~ msgstr "Erro ao carregar extensão"
+
+#~ msgid "Error unloading extension"
+#~ msgstr "Erro ao descarregar extensão"
+
+#~ msgid "Extensions"
+#~ msgstr "Extensões"
+
+#~ msgid "No extensions found"
+#~ msgstr "Não foram encontradas extenções"
+
+#~ msgid "Window position"
+#~ msgstr "Posição da janela"
+
+#~ msgid "Window position (x and y)."
+#~ msgstr "Posição da janela (x e y)."
+
+#~ msgid "The current list selector"
+#~ msgstr "O seletor da lista atual"
+
+#~| msgid "The current list selector. Can be 'grid' or 'list'."
+#~ msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”."
+#~ msgstr "O seletor da lista atual. Pode ser “grade” ou ”lista”"
+
+#~| msgid "Priority"
+#~ msgid "_Priority"
+#~ msgstr "_Prioridade"
+
+#~ msgctxt "taskpriority"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nenhuma"
+
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Baixa"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Média"
+
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "Alta"
+
+#~ msgid "Tasks"
+#~ msgstr "Tarefas"
+
+#~ msgid "Name of the task list"
+#~ msgstr "Nome da lista de tarefas"
+
+#~ msgid "Show or hide completed tasks"
+#~ msgstr "Mostrar ou ocultar tarefas terminadas"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Terminado"
+
+#~ msgid "An error occurred while modifying a task"
+#~ msgstr "Erro ao modificar tarefa"
+
+#~| msgid "Error removing task"
+#~ msgid "An error occurred while removing a task"
+#~ msgstr "Erro ao remover uma lista de tarefas"
+
+#~| msgid "Error removing task list"
+#~ msgid "An error occurred while modifying a task list"
+#~ msgstr "Erro ao alterar uma lista de tarefas"
+
+#~| msgid "Copyright © %d The To Do authors"
+#~ msgid "Copyright © %1$d The To Do authors"
+#~ msgstr "Copyright © %1$d Os autores do A fazer"
+
+#~ msgid "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ao remover esta tarefa, suas sub-tarefas também serão removidas. Remover "
+#~ "à mesma?"
+
+#~| msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered."
+#~ msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered."
+#~ msgstr "Uma vez removidas, as listas de tarefas não podem ser recuperadas."
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Cancelar"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Remover"
+
+#~| msgid "Done"
+#~ msgid "Done (%d)"
+#~ msgstr "Terminado (%d)"
+
+#~ msgid "Loading your task lists…"
+#~ msgstr "A carregar a sua lista de tarefas…"
+
+#~ msgid "Click a task list to select"
+#~ msgstr "Clique numa lista de tarefas para selecionar"
+
+#~ msgid "No tasks"
+#~ msgstr "Sem tarefas"
+
+#~ msgid "Remove the selected task lists?"
+#~ msgstr "Remover as listas de tarefas selecionadas?"
+
+#~ msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered."
+#~ msgstr "Uma vez removidas, as listas de tarefas não podem ser recuperadas."
+
+#~ msgid "Remove task lists"
+#~ msgstr "Remover listas de tarefas"
+
+#~| msgid "Clear completed tasks…"
+#~ msgid "Clear completed tasks"
+#~ msgstr "Limpar tarefas terminadas"
+
+#~ msgid "New List…"
+#~ msgstr "Nova lista…"
+
+#~ msgid "Change default storage location…"
+#~ msgstr "Alterar armazenamento predefinido…"
+
+#~ msgid "Select the default storage location to create task lists:"
+#~ msgstr "Selecione o armazenamento predefinido para criar listas de tarefas:"
+
+#~ msgid "Default storage location"
+#~ msgstr "Armazenamento predefinido"
+
+#~ msgid "Error loading Evolution-Data-Server backend"
+#~ msgstr "Erro ao carregar dados do Evolution-Data-Server"
+
+#~ msgid "Error loading CSS from resource"
+#~ msgstr "Erro ao carregar a CSS do recurso"
+
+#~ msgid "Task list source successfully connected"
+#~ msgstr "Origem da lista de tarefas ligada com sucesso"
+
+#~ msgid "Failed to prompt for credentials"
+#~ msgstr "Falha ao pedir as credenciais"
+
+#~ msgid "Failed to prompt for credentials for"
+#~ msgstr "Falha ao pedir as credenciais para"
+
+#~ msgid "Authentication failure"
+#~ msgstr "Falha de autenticação"
+
+#~ msgid "Error loading task manager"
+#~ msgstr "Erro ao carregar gestor de tarefas"
+
+#~ msgid "Error updating task"
+#~ msgstr "Erro ao atualizar tarefa"
+
+#~ msgid "Error saving task list"
+#~ msgstr "Erro ao gravar lista de tarefas"
+
+#~ msgid "Error creating new task list"
+#~ msgstr "Erro ao criar a nova lista de tarefas"
+
+#~ msgid "unscheduled-panel"
+#~ msgstr "painel-não-agendadas"
+
+#~ msgid "Setting new color for task list"
+#~ msgstr "Definir nova cor para a lista de tarefas"
+
+#~ msgid "Skipping already loaded task list "
+#~ msgstr "A saltar lista de tarefas já carregada "
+
+#~ msgid "Manager of this application"
+#~ msgstr "Gestor desta aplicação"
+
+#~ msgid "The manager of the application"
+#~ msgstr "O gestor da aplicação"
+
+#~ msgid "Task being edited"
+#~ msgstr "Tarefa em edição"
+
+#~ msgid "The task that is actually being edited"
+#~ msgstr "A tarefa que está atualmente em edição"
+
+#~ msgid "Manager of the task"
+#~ msgstr "Gestor da tarefa"
+
+#~ msgid "The singleton manager instance of the task"
+#~ msgstr "O único gestor da tarefa"
+
+#~ msgid "The online accounts client of the manager"
+#~ msgstr "O cliente de contas online do gestor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The read-only GNOME online accounts client loaded and owned by the manager"
+#~ msgstr ""
+#~ "O cliente só de leitura das contas online do GNOME, carregado e detido "
+#~ "pelo gestor"
+
+#~ msgid "Whether GNOME Online Accounts client is ready"
+#~ msgstr "Se o cliente de contas online do GNOME está pronto"
+
+#~ msgid "Whether the read-only GNOME online accounts client is loaded"
+#~ msgstr "Se o cliente só de leitura de contas online do GNOME está carregado"
+
+#~ msgid "The source registry of the manager"
+#~ msgstr "O registo origem do gestor"
+
+#~ msgid "The read-only source registry loaded and owned by the manager"
+#~ msgstr "O registo origem só de leitura carregado e detido pelo gestor"
+
+#~ msgid "Unique identifier of the object"
+#~ msgstr "Identificador único do objeto"
+
+#~ msgid "The unique identifier of the object, defined by the backend"
+#~ msgstr "O identificador único do objeto, definido pelo motor"
+
+#~ msgid "Ready state of the object"
+#~ msgstr "Estado pronto do objeto"
+
+#~ msgid "Whether the object is marked as ready or not"
+#~ msgstr "Se o objeto está marcado como pronto ou não"
+
+#~ msgid "Whether the task is marked as completed by the user"
+#~ msgstr "Se a tarefa foi marcada como terminada pelo utilizador"
+
+#~ msgid "Component of the task"
+#~ msgstr "Componente da tarefa"
+
+#~ msgid "The #ECalComponent this task handles."
+#~ msgstr "O #ECalComponent que esta tarefa gere."
+
+#~ msgid "Description of the task"
+#~ msgstr "Descrição da tarefa"
+
+#~ msgid "Optional string describing the task"
+#~ msgstr "Cadeia opcional descrevendo a tarefa"
+
+#~ msgid "End date of the task"
+#~ msgstr "Data de fim da tarefa"
+
+#~ msgid "The day the task is supposed to be completed"
+#~ msgstr "O dia em que é suposto a tarefa estar terminada"
+
+#~ msgid "The list that owns this task"
+#~ msgstr "A lista que detém esta tarefa"
+
+#~ msgid "Priority of the task"
+#~ msgstr "Prioridade da tarefa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The priority of the task. 0 means no priority set, and tasks will be "
+#~ "sorted alphabetically."
+#~ msgstr ""
+#~ "A prioridade da tarefa: 0 significa sem prioridade definida, as tarefas "
+#~ "são ordenadas alfabeticamente."
+
+#~ msgid "Title of the task"
+#~ msgstr "Título da tarefa"
+
+#~ msgid "The title of the task"
+#~ msgstr "O título da tarefa"
+
+#~ msgid "Color of the list"
+#~ msgstr "Cor da lista"
+
+#~ msgid "The color of the list"
+#~ msgstr "A cor da lista"
+
+#~ msgid "Whether the task list is removable"
+#~ msgstr "Se a lista de tarefas é removível"
+
+#~ msgid "Whether the task list can be removed from the system"
+#~ msgstr "Se a lista de tarefas pode ser removida do sistema"
+
+#~ msgid "The name of the list"
+#~ msgstr "O nome da lista"
+
+#~ msgid "Data origin of the list"
+#~ msgstr "Origem de dados da lista"
+
+#~ msgid "The data origin location of the list"
+#~ msgstr "A localização da origem de dados da lista"
+
+#~ msgid "The parent source that handles the list"
+#~ msgstr "A origem-pai que gere a lista"
+
+#~ msgid "Mode of this item"
+#~ msgstr "Modo deste item"
+
+#~ msgid "The mode of this item, inherited from the parent's mode"
+#~ msgstr "O modo deste item, herdado do modo do pai"
+
+#~ msgid "Whether the task list is selected"
+#~ msgstr "Se a lista de tarefas está selecionada"
+
+#~ msgid "Whether the task list is selected when in selection mode"
+#~ msgstr "Se a lista de tarefas está selecionada quando em modo de seleção"
+
+#~ msgid "The task list associated with this item"
+#~ msgstr "A lista de tarefas associada a este item"
+
+#~ msgid "Manager of this window's application"
+#~ msgstr "Gestor da aplicação desta janela"
+
+#~ msgid "The manager of the window's application"
+#~ msgstr "O gestor da aplicação da janela"
+
+#~ msgid "Whether the list is readonly"
+#~ msgstr "Se a lista é só de leitura"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the list is readonly, i.e. doesn't show the New Task row, or not"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se a lista é só de leitura, i.e. se mostra a linha Nova tarefa ou não"
+
+#~ msgid "Whether task rows show the list name"
+#~ msgstr "Se linhas de tarefas mostram o nome da lista"
+
+#~ msgid "Whether task rows show the list name at the end of the row"
+#~ msgstr "Se linhas de tarefas mostram o nome da lista no final de cada linha"
+
+#~ msgid "Whether completed tasks are shown"
+#~ msgstr "Se mostra tarefas terminadas"
+
+#~ msgid "Whether completed tasks are visible or not"
+#~ msgstr "Se tarefas terminadas são visíveis ou não"
+
+#~ msgid "If the row is used to add a new task"
+#~ msgstr "Se a linha é usada para adicionar uma nova tarefa"
+
+#~ msgid "Whether the row is used to add a new task"
+#~ msgstr "Se a linha é usada para adicionar uma nova tarefa"
+
+#~ msgid "Task of the row"
+#~ msgstr "Tarefa da linha"
+
+#~ msgid "The task that this row represents"
+#~ msgstr "A tarefa que esta linha representa"
+
+#~ msgid "Mode of this window"
+#~ msgstr "Modo desta janela"
+
+#~ msgid "The interaction mode of the window"
+#~ msgstr "O modo de interação da janela"
+
+#~ msgid "Whether the storage is enabled"
+#~ msgstr "Se o armazenamento está ativo"
+
+#~ msgid "Whether the storage is available to be used."
+#~ msgstr "Se o armazenamento está disponível para ser usado."
+
+#~ msgid "Icon of the storage"
+#~ msgstr "Ícone do armazenamento"
+
+#~ msgid "The icon representing the storage location."
+#~ msgstr "O ícone representando a localização do armazenamento."
+
+#~ msgid "Identifier of the storage"
+#~ msgstr "Identificador do armazenamento"
+
+#~ msgid "The unique identifier of the storage location."
+#~ msgstr "O identificador único da localização do armazenamento."
+
+#~ msgid "Whether the storage is the default"
+#~ msgstr "Se o armazenamento é a predefinição"
+
+#~ msgid "Whether the storage is the default storage location to be used."
+#~ msgstr "Se o armazenamento é a localização predefinida a ser usada."
+
+#~ msgid "Name of the storage"
+#~ msgstr "Nome do armazenamento"
+
+#~ msgid "The user-visible name of the storage location."
+#~ msgstr "O nome visível da localização do armazenamento."
+
+#~ msgid "Name of the data provider of the storage"
+#~ msgstr "O nome do fornecedor de dados do armazenamento"
+
+#~ msgid "The user-visible name of the data provider of the storage location."
+#~ msgstr "O nome visível do fornecedor de dados do local de armazenamento."
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..8beb4f8
--- /dev/null
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,555 @@
+# Brazilian Portuguese translation for endeavour.
+# Copyright (C) 2022 endeavour's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the endeavour package.
+# Georges Basile Stavracas Neto <georges.stavracas@gmail.com>, 2015.
+# Artur de Aquino Morais <artur.morais93@outlook.com>, 2016.
+# Gustavo Marques <gutodisse@gmail.com>, 2016.
+# Isaac F. Ferreira Filho <isaacmob@riseup.net>, 2017.
+# Leônidas Araújo <leorusvellt@hotmail.com>, 2022.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2015-2022.
+# Enrico Nicoletto <hiko@duck.com>, 2015-2016, 2021-2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: endeavour master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Endeavour/-/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-02 16:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-13 21:03-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <hiko@duck.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+"X-DL-Team: pt_BR\n"
+"X-DL-Module: gnome-todo\n"
+"X-DL-Branch: master\n"
+"X-DL-Domain: po\n"
+"X-DL-State: None\n"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:6
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:3 src/gui/gtd-application.c:121
+#: src/gui/gtd-omni-area.ui:44 src/main.c:37
+msgid "Endeavour"
+msgstr "Endeavour"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:7
+msgid "Manage your tasks"
+msgstr "Gerencie suas tarefas"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:10
+msgid ""
+"Endeavour is a task management application designed for simplicity. Save and "
+"order your todos. Manage multiple todo lists. And more"
+msgstr ""
+"Endeavour é um aplicativo de gerenciamento de tarefas projetado para atingir "
+"a simplicidade. Salve e ordene suas tarefas. Gerencie várias listas de "
+"tarefas. E muito mais"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:23
+msgid "Empty state"
+msgstr "Estado vazio"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:27
+msgid "Task lists"
+msgstr "Listas de tarefas"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:131
+msgid "Jamie Murphy"
+msgstr "Jamie Murphy"
+
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:4
+msgid "Manage your personal tasks"
+msgstr "Gerencie suas tarefas pessoais"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:13
+msgid "Task;Productivity;Todo;"
+msgstr "Tarefas;Produtividade;Lista de tarefas;"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Janela maximizada"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "Estado de janela maximizada"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11
+msgid "Window size"
+msgstr "Tamanho da janela"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Tamanho da janela (largura e altura)."
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16
+msgid "First run of Endeavour"
+msgstr "Primeira execução do Endeavour"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17
+msgid ""
+"Whether it’s the first run of Endeavour (to run the initial setup) or not"
+msgstr ""
+"Caso seja a primeira execução do Endeavour (para exibir a tela de "
+"configuração inicial) ou não"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21
+msgid "Default provider to add new lists to"
+msgstr "Provedor padrão para onde adicionar novas listas"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22
+msgid "The identifier of the default provider to add new lists to"
+msgstr "O identificador da provedor padrão para onde adicionar novas listas"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26
+msgid "List of active extensions"
+msgstr "Lista das extensões ativas"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27
+msgid "The list of active extensions"
+msgstr "A lista das extensões ativas"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31
+msgid "Sidebar revealed"
+msgstr "Barra lateral revelada"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32
+msgid "Whether the sidebar is revealed or not"
+msgstr "Se a barra lateral está revelada ou não"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:70
+msgid "Quit Endeavour"
+msgstr "Sai do Endeavour"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:71
+msgid "Enable debug messages"
+msgstr "Habilita mensagens de depuração"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:72
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Exibe a informação da versão e sai"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:124
+msgid "Copyright © 2015–2022 The Endeavour authors"
+msgstr "Copyright © 2015–2022 Os autores do Endeavour"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:130
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Enrico Nicoletto <hiko@duck.com>\n"
+"Fábio Nogueira <fnogueira@gnome.org>\n"
+"Georges Basile Stavracas Neto <georges.stavracas@gmail.com>\n"
+"Isaac F. Ferreira Filho <isaacmob@riseup.net>\n"
+"Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.c:93
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:111
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:140
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:103
+msgid "No date set"
+msgstr "Nenhuma data definida"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:16
+msgid "D_ue Date"
+msgstr "_Data de conclusão"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:30
+msgid "_Today"
+msgstr "_Hoje"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:39
+msgid "To_morrow"
+msgstr "A_manhã"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:75
+msgid "_Notes"
+msgstr "_Notas"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:121
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Excluir"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:158
+msgctxt "taskdate"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:20
+msgid "Welcome"
+msgstr "Bem-vindo"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:31
+msgid "Log in to online accounts to access your tasks"
+msgstr "Conecte-se às contas online para acessar suas tarefas"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:53
+msgid "Endeavour Setup"
+msgstr "Configuração do Endeavour"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:56 src/gui/gtd-provider-popover.ui:42
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:65
+msgid "_Done"
+msgstr "C_oncluído"
+
+#. Translators: %1$s is the task list name, %2$s is the provider name
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:90
+#, c-format
+msgid "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+msgstr "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:127
+msgid "An error occurred while creating a task"
+msgstr "Ocorreu um erro ao criar uma tarefa"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.ui:14
+msgid "New task…"
+msgstr "Nova tarefa…"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.c:97
+msgid "An error occurred while creating a task list"
+msgstr "Ocorreu um erro ao criar uma lista de tarefas"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:25
+msgid "Create _List"
+msgstr "Criar _lista"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:55
+msgid "List Name"
+msgstr "Nome da lista"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:116
+msgid "Select a storage location"
+msgstr "Selecione um local de armazenamento"
+
+#: src/gui/gtd-provider-row.ui:60
+msgid "Off"
+msgstr "Off"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:22
+msgid "Click to add a new Google account"
+msgstr "Clique para adicionar uma nova conta Google"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:38
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:48
+msgid "Click to add a new ownCloud account"
+msgstr "Clique para adicionar uma nova conta ownCloud"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:64
+msgid "ownCloud"
+msgstr "ownCloud"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:74
+msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account"
+msgstr "Clique para adicionar uma nova conta Microsoft Exchange"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:90
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft Exchange"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:103
+msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
+msgstr "Ou você pode apenas armazenar suas tarefas neste computador"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:436
+#, c-format
+msgid "Task <b>%s</b> removed"
+msgstr "Tarefa <b>%s</b> removida"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:454
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:422
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfazer"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:127
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:132
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:152
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:124
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:177
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:295
+msgid "Today"
+msgstr "Hoje"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:131
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:136
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:156
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:128
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Amanhã"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:135
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:128
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:120
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ontem"
+
+#: src/gui/gtd-window.c:87
+msgid ""
+"This is a development build of Endeavour. You may experience errors, wrong "
+"behaviors, and data loss."
+msgstr ""
+"Essa é uma compilação de desenvolvimento do Endeavour. Você pode presenciar "
+"erros, comportamentos errôneos e perda de dados."
+
+#: src/gui/menus.ui:7
+msgid "_Help"
+msgstr "A_juda"
+
+#: src/gui/menus.ui:11
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Atalhos de teclado"
+
+#: src/gui/menus.ui:15
+msgid "_About Endeavour"
+msgstr "_Sobre o Endeavour"
+
+#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:16
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:21
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Sair"
+
+#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:28
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:37
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to the panel/view up"
+msgstr "Mover para o painel/vista superior"
+
+#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:45
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to the panel/view below"
+msgstr "Mover para o painel/vista inferior"
+
+#. Translators: This message will never be used with '1 day ago'
+#. * but the singular form is required because some languages do not
+#. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers
+#. * like 21, 31, 41, etc.
+#.
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:124
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:116
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d dia atrás"
+msgstr[1] "%d dias atrás"
+
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:322
+msgid "All"
+msgstr "Todas"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:181
+msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
+msgstr "Erro ao carregar as contas online do GNOME"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-eds.c:190
+msgid "Failed to connect to task list"
+msgstr "Ocorreu falha ao conectar com a lista de tarefas"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:50
+msgid "On This Computer"
+msgstr "Neste computador"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:62
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:407
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:434
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:458
+msgid "Error fetching tasks from list"
+msgstr "Erro ao obter tarefas da lista"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:828
+#: src/plugins/inbox-panel/gtd-inbox-panel.c:111
+msgid "Inbox"
+msgstr "Caixa de entrada"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:148
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:168
+msgid "Overdue"
+msgstr "Atrasado"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:388
+msgid "Next 7 Days"
+msgstr "Próximos 7 dias"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:56
+msgid "Did you drink some water today?"
+msgstr "Você bebeu um pouco de água hoje?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:57
+msgid "What are your goals for today?"
+msgstr "Quais são seus objetivos para hoje?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:58
+msgid "Can you let your creativity flow?"
+msgstr "Você consegue deixar sua criatividade fluir?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:59
+msgid "How are you feeling right now?"
+msgstr "Como você está se sentindo agora?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:60
+msgid "At what point is it good enough?"
+msgstr "Em que momento é bom o suficiente?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:65
+msgid "Remember to breathe. Good. Don't stop."
+msgstr "Lembre-se de respirar. Boa. Não pare."
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:66
+msgid "Don't forget to drink some water"
+msgstr "Não se esqueça de beber um pouco de água"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:67
+msgid "Remember to take some time off"
+msgstr "Lembre-se de tirar uma folga"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:68
+msgid "Eat fruits if you can 🍐️"
+msgstr "Coma frutas se puder 🍐️"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:69
+msgid "Take care of yourself"
+msgstr "Cuide-se"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:70
+msgid "Remember to have some fun"
+msgstr "Lembre-se de se divertir"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:71
+msgid "You're doing great"
+msgstr "Você está indo bem"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:76
+msgid "Smile, breathe and go slowly"
+msgstr "Sorria, respire e vá devagar"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:77
+msgid "Wherever you go, there you are"
+msgstr "Onde quer que você vá, lá está você"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:78
+msgid "Working hard is always rewarded"
+msgstr "O trabalho duro é sempre recompensado"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:79
+msgid "Keep calm"
+msgstr "Mantenha a calma"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:80
+msgid "You can do it"
+msgstr "Você consegue"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:81
+msgid "Meanwhile, spread the love ♥️"
+msgstr "Enquanto isto, espalhe o amor ♥️"
+
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:345
+msgid "Scheduled"
+msgstr "Agendada"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:419
+#, c-format
+msgid "Task list <b>%s</b> removed"
+msgstr "Lista de tarefas <b>%s</b> removida"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar-provider-row.ui:64
+msgid "Loading…"
+msgstr "Carregando…"
+
+#. Translators: 'archived' as in 'archived task lists'
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:90
+msgid "Archived"
+msgstr "Arquivada"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:127
+msgid "No Archived Lists"
+msgstr "Sem listas arquivadas"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+msgid "Unarchive"
+msgstr "Desarquivar"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:52
+msgid "Archive"
+msgstr "Arquivar"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:233
+msgid "An error occurred while updating a task"
+msgstr "Ocorreu um erro ao atualizar uma tarefa"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:37
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:81
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:96
+msgid "Rename"
+msgstr "Renomear"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:43
+msgid "Clear completed tasks…"
+msgstr "Limpar tarefas completadas…"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:58
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:407
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:444
+msgid "Details"
+msgstr "Detalhes"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:469
+msgid "Task Lists"
+msgstr "Listas de tarefas"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.ui:32
+msgid "New List"
+msgstr "Nova lista"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:53
+msgid "No more tasks left"
+msgstr "Não restam mais tarefas"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:54
+msgid "Nothing else to do here"
+msgstr "Nada mais a se fazer aqui"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:55
+msgid "You made it!"
+msgstr "Você conseguiu!"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:56
+msgid "Looks like there’s nothing else left here"
+msgstr "Aparentemente não resta mais nada aqui"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:94
+#, c-format
+msgid "%d task for today"
+msgid_plural "%d tasks for today"
+msgstr[0] "%d tarefa para hoje"
+msgstr[1] "%d tarefas para hoje"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:109
+msgid "No tasks scheduled for today"
+msgstr "Nenhuma tarefa agendada para hoje"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
new file mode 100644
index 0000000..c87a494
--- /dev/null
+++ b/po/ro.po
@@ -0,0 +1,993 @@
+# Romanian translation for gnome-todo.
+# Copyright (C) 2015 gnome-todo's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package.
+# Adriannho <raziel_theripper@yahoo.com>, 2015.
+# johan <schulz@k.dk>, 2015.
+# Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2017, 2018.
+# Florentina Mușat <florentina.musat.28 [at] gmail [dot] com>, 2018.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-todo gnome-3-18\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-todo/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-04 17:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-05 11:50+0200\n"
+"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);\n"
+"20)) ? 1: 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:7
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:3 src/gui/gtd-application.c:130
+#: src/gui/gtd-omni-area.ui:44 src/main.c:38
+msgid "To Do"
+msgstr "To Do"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:8
+msgid "Task manager for GNOME"
+msgstr "Administrator de sarcini pentru GNOME"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:11
+msgid ""
+"GNOME To Do is a task management application designed to integrate with "
+"GNOME. Save and order your todos. Manage multiple todo lists. Keep your "
+"todos on your computer or sync them with cloud providers. Customize your "
+"experience with plugins."
+msgstr ""
+"To Do GNOME este o aplicație de administrare a sarcinilor concepută pentru a "
+"se integra cu GNOME. Salvați și ordonați todo personale. Gestionați liste "
+"todo multiple. Păstrați todo personale pe calculator sau sincronizați-le cu "
+"furnizorii de cloud. Personalizați-vă experiența cu module."
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:25
+msgid "Welcome screen"
+msgstr "Ecran de întâmpinare"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:29
+msgid "Empty state"
+msgstr "Stare goală"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:33
+msgid "Task lists"
+msgstr "Liste de sarcini"
+
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:4
+msgid "Manage your personal tasks"
+msgstr "Administrați sarcinile personale"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:13
+msgid "Task;Productivity;Todo;"
+msgstr "Task;Productivity;Todo;Sarcină;Sarcini;Productivitate;De făcut;"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Fereastră maximizată"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "Starea ferestrei maximizate"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11
+msgid "Window size"
+msgstr "Dimensiune fereastră"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Dimensiunea ferestrei (lățime și înălțime)."
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16
+msgid "First run of GNOME To Do"
+msgstr "Prima rulare a lui To Do GNOME"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17
+msgid ""
+"Whether it’s the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or not"
+msgstr ""
+"Dacă este prima rulare a lui To Do GNOME (pentru a rula pregătirea inițială) "
+"sau nu"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21
+msgid "Default provider to add new lists to"
+msgstr "Furnizorul implicit pentru adăugarea noilor liste"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22
+msgid "The identifier of the default provider to add new lists to"
+msgstr "Identificatorul furnizorului implicit pentru adăugarea noilor liste"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26
+msgid "List of active extensions"
+msgstr "Lista de extensii active"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27
+msgid "The list of active extensions"
+msgstr "Lista extensiilor active"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31
+msgid "Sidebar revealed"
+msgstr "Bara laterală descoperită"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32
+msgid "Whether the sidebar is revealed or not"
+msgstr "Dacă bara laterală e descoperită sau nu"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:40
+msgid "Style Variant"
+msgstr "Variantă de stil"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:41
+msgid ""
+"Use the light or dark variant of the GTK theme and/or GtkSourceView style "
+"scheme."
+msgstr ""
+"Utilizați varianta luminoasă sau întunecată a temei GTK și/sau a schemei "
+"stilului GtkSourceView."
+
+#: src/gui/gtd-application.c:73
+msgid "Quit GNOME To Do"
+msgstr "Ieșire din To Do GNOME"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:74
+msgid "Enable debug messages"
+msgstr "Activează mesajele de depanare"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:134
+msgid "Copyright © 2015–2020 The To Do authors"
+msgstr "Drepturi de autor © 2015–2020 Autorii To Do"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:139
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Adrian Gabor <raziel_theripper [at] yahoo [dot] com>\n"
+"Florentina Mușat <florentina [dot] musat [dot] 28 [at] gmail [dot] com>, "
+"2019-2021"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.c:93
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:112
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:140
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:103
+msgid "No date set"
+msgstr "Nu a fost configurată data"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:16
+msgid "D_ue Date"
+msgstr "D_ată scadentă"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:30
+msgid "_Today"
+msgstr "As_tăzi"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:39
+msgid "To_morrow"
+msgstr "Mâi_ne"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:75
+msgid "_Notes"
+msgstr "_Note"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:121
+msgid "_Delete"
+msgstr "Ș_terge"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:158
+msgctxt "taskdate"
+msgid "None"
+msgstr "Nespecificată"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:50
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:53
+msgid "No more tasks left"
+msgstr "Nu au mai rămas sarcini"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:51
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:54
+msgid "Nothing else to do here"
+msgstr "Nimic altceva de făcut aici"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:52
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:55
+msgid "You made it!"
+msgstr "Ați terminat!"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:53
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:56
+msgid "Looks like there’s nothing else left here"
+msgstr "Se pare că nu mai rămas nimic de făcut aici"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:58
+msgid "Get some rest now"
+msgstr "Odihniți-vă acum"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:59
+msgid "Enjoy the rest of your day"
+msgstr "Bucurăți-vă de restul zilei"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:60
+msgid "Good job!"
+msgstr "Bună treabă!"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:61
+msgid "Meanwhile, spread the love"
+msgstr "Între timp, răspândiți dragostea"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:62
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:78
+msgid "Working hard is always rewarded"
+msgstr "Munca grea este întotdeauna recompensată"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:72
+msgid "Tasks Will Appear Here"
+msgstr "Sarcinile vor apărea aici"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:74
+msgid "Add Tasks…"
+msgstr "Adaugă sarcini…"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:85
+msgid "Add More Tasks…"
+msgstr "Adaugă mai multe sarcini…"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:20
+msgid "Welcome"
+msgstr "Bine ați venit"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:31
+msgid "Log in to online accounts to access your tasks"
+msgstr "Autentificați-vă la conturile online pentru a vă accesa sarcinile"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:53
+msgid "To Do Setup"
+msgstr "Configurare To Do"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:56 src/gui/gtd-provider-popover.ui:42
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Anulează"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:65
+msgid "_Done"
+msgstr "_Terminat"
+
+#. Translators: %1$s is the task list name, %2$s is the provider name
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:90
+#, c-format
+msgid "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+msgstr "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:127
+msgid "An error occurred while creating a task"
+msgstr "A apărut o eroare în timpul creării unei sarcini"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.ui:13
+msgid "New task…"
+msgstr "Sarcină nouă…"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.c:97
+msgid "An error occurred while creating a task list"
+msgstr "A apărut o eroare în timpul creării unei liste de sarcini"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:25
+msgid "Create _List"
+msgstr "Creează _listă"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:55
+msgid "List Name"
+msgstr "Nume listă"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:115
+msgid "Select a storage location"
+msgstr "Selectează o locație de stocare"
+
+#: src/gui/gtd-provider-row.ui:60
+msgid "Off"
+msgstr "Oprit"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:19
+msgid "Click to add a new Google account"
+msgstr "Clic pentru a adăuga un nou cont Google"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:35
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:45
+msgid "Click to add a new ownCloud account"
+msgstr "Faceți clic pentru a adăuga un nou cont ownCloud"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:61
+msgid "ownCloud"
+msgstr "ownCloud"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:71
+msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account"
+msgstr "Apăsați clic pentru a adăuga un nou cont Microsoft Exchange"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:87
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft Exchange"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:100
+msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
+msgstr ""
+"Sau puteți stoca pur și simplu sarcinile dumneavoastră pe acest calculator"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:463
+#, c-format
+msgid "Task <b>%s</b> removed"
+msgstr "Sarcina <b>%s</b> ștearsă"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:482
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:422
+msgid "Undo"
+msgstr "Anulează"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:127
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:133
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:152
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:124
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:177
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:295
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:56
+msgid "Today"
+msgstr "Astăzi"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:131
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:137
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:156
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:128
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Mâine"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:135
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:129
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:120
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ieri"
+
+#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:21
+msgid "Light style"
+msgstr "Stil luminos"
+
+#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:34
+msgid "Dark style"
+msgstr "Stil întunecat"
+
+#: src/gui/gtd-window.c:111
+msgid ""
+"This is a development build of To Do. You may experience errors, wrong "
+"behaviors, and data loss."
+msgstr ""
+"Aceasta este o versiune de dezvoltare a To Do. Este posibil să experimentați "
+"erori, comportamente eronate, și pierderi de date."
+
+#: src/gui/gtd-window.c:340
+msgid "Details"
+msgstr "Detalii"
+
+#: src/gui/menus.ui:13
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajutor"
+
+#: src/gui/menus.ui:17
+msgid "_About To Do"
+msgstr "_Despre To Do"
+
+#. Translators: This message will never be used with '1 day ago'
+#. * but the singular form is required because some languages do not
+#. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers
+#. * like 21, 31, 41, etc.
+#.
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:125
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:116
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "Acum %d zi"
+msgstr[1] "Acum %d zile"
+msgstr[2] "Acum %d de zile"
+
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:335
+msgid "All"
+msgstr "Toate"
+
+#: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:238
+#, c-format
+msgid "%1$s and one more task"
+msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks"
+msgstr[0] "%1$s și încă o sarcină"
+msgstr[1] "%1$s și încă %2$d sarcini"
+msgstr[2] "%1$s și încă %2$d de sarcini"
+
+#: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:342
+#, c-format
+msgid "You have %d task for today"
+msgid_plural "You have %d tasks for today"
+msgstr[0] "Aveți %d sarcină pentru ziua de azi"
+msgstr[1] "Aveți %d sarcini pentru ziua de azi"
+msgstr[2] "Aveți %d de sarcini pentru ziua de azi"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:6
+msgid "Run To Do on startup"
+msgstr "Rulează To Do la pornire"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:7
+msgid "Whether GNOME To Do should run on startup"
+msgstr "Dacă To Do GNOME trebuie să ruleze la pornire"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:11
+msgid "Show notifications on startup"
+msgstr "Arată notificările la pornire"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:12
+msgid "Whether GNOME To Do should show notifications or not"
+msgstr "Dacă To Do GNOME trebuie să arate notificări sau nu"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:41
+msgid "Run on Startup"
+msgstr "Rulare la pornire"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:52
+msgid "Run To Do automatically when you log in"
+msgstr "Rulează automat To Do la autentificare"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:101
+msgid "Show Notifications"
+msgstr "Arată notificările"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:112
+msgid "When To Do runs, show a startup notification"
+msgstr "Când To Do rulează, arată o notificare de pornire"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:181
+msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
+msgstr "Eroare la încărcarea conturilor online GNOME"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-eds.c:190
+msgid "Failed to connect to task list"
+msgstr "Eșec la conectarea la lista cu sarcini"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:50
+msgid "On This Computer"
+msgstr "Pe acest calculator"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:62
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:407
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:434
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:458
+msgid "Error fetching tasks from list"
+msgstr "Eroare la obținerea sarcinilor din listă"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:828
+#: src/plugins/inbox-panel/gtd-inbox-panel.c:111
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:47
+msgid "Inbox"
+msgstr "Mesaje primite"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:148
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:168
+msgid "Overdue"
+msgstr "Întârziat"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:388
+msgid "Next 7 Days"
+msgstr "Următoarele 7 zile"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:56
+msgid "Did you drink some water today?"
+msgstr "Ați băut niște apă astăzi?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:57
+msgid "What are your goals for today?"
+msgstr "Care sunt țelurile pentru azi?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:58
+msgid "Can you let your creativity flow?"
+msgstr "Puteți să vă lăsați creativitatea să curgă?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:59
+msgid "How are you feeling right now?"
+msgstr "Cum vă simțiți acum?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:60
+msgid "At what point is it good enough?"
+msgstr "În ce moment este suficient de bun?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:65
+msgid "Remember to breathe. Good. Don't stop."
+msgstr "Amintiți-vă să respirați. Bine. Nu vă opriți."
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:66
+msgid "Don't forget to drink some water"
+msgstr "Nu uitați să beți niște apă"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:67
+msgid "Remember to take some time off"
+msgstr "Amintiți-vă să vă luați niște timp liber"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:68
+msgid "Eat fruits if you can 🍐️"
+msgstr "Mâncați fructe dacă puteți 🍐️"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:69
+msgid "Take care of yourself"
+msgstr "Să aveți grijă de dumneavoastră"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:70
+msgid "Remember to have some fun"
+msgstr "Amintiți-vă să vă distrați"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:71
+msgid "You're doing great"
+msgstr "Vă descurcați grozav"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:76
+msgid "Smile, breathe and go slowly"
+msgstr "Zâmbiți, respirați și luați-o încet"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:77
+msgid "Wherever you go, there you are"
+msgstr "Oriunde mergeți, acolo sunteți"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:79
+msgid "Keep calm"
+msgstr "Păstrați-vă calmul"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:80
+msgid "You can do it"
+msgstr "O puteți face"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:81
+msgid "Meanwhile, spread the love ♥️"
+msgstr "Între timp, răspândiți dragostea ♥️"
+
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:345
+msgid "Scheduled"
+msgstr "Programate"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:419
+#, c-format
+msgid "Task list <b>%s</b> removed"
+msgstr "Lista de sarcini <b>%s</b> ștearsă"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar-provider-row.ui:69
+msgid "Loading…"
+msgstr "Se încarcă…"
+
+#. Translators: 'archived' as in 'archived task lists'
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:94
+msgid "Archived"
+msgstr "Arhivat"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:146
+msgid "No archived lists"
+msgstr "Fără liste arhivate"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+msgid "Unarchive"
+msgstr "Dezarhivează"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:48
+msgid "Archive"
+msgstr "Arhivează"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:233
+msgid "An error occurred while updating a task"
+msgstr "A apărut o eroare în timpul actualizării unei sarcini"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:33
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:77
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:92
+msgid "Rename"
+msgstr "Redenumește"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:39
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:62
+msgid "Clear completed tasks…"
+msgstr "Golește sarcinile efectuate…"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:54
+msgid "Delete"
+msgstr "Șterge"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:303
+msgid "Task Lists"
+msgstr "Listă de sarcini"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.ui:48
+msgid "New List"
+msgstr "Listă nouă"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:94
+#, c-format
+msgid "%d task for today"
+msgid_plural "%d tasks for today"
+msgstr[0] "%d sarcină pentru azi"
+msgstr[1] "%d sarcini pentru azi"
+msgstr[2] "%d de sarcini pentru azi"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:109
+msgid "No tasks scheduled for today"
+msgstr "Nu sunt sarcini programate pentru azi"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:109
+msgid "GNOME To Do cannot connect to Todoist due to network issue"
+msgstr ""
+"To Do GNOME nu se poate conecta la Todoist din cauza unei probleme de rețea"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:110
+msgid ""
+"Not able to communicate with Todoist. Please check your internet "
+"connectivity."
+msgstr "Nu se poate comunica cu Todoist. Verificați conexiuneala internet."
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:213
+msgid "Error fetching Todoist account key"
+msgstr "Eroare la preluarea cheii contului Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:214
+msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured."
+msgstr "Asigurați-vă că contul Todoist este corect configurat."
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"GNOME To Do doesn’t have the necessary permissions to perform this action: %s"
+msgstr ""
+"To Do GNOME nu are permisiunile necesare să execute această acțiune: %s"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid response received from Todoist servers. Please reload GNOME To Do."
+msgstr ""
+"Răspuns nevalid primit de la serverele Todoist. Reîncărcați To Do GNOME."
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:850
+msgid "An error occurred while updating a Todoist task"
+msgstr "A apărut o eroare în timpul actualizării unei sarcini Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:965
+msgid "An error occurred while retrieving Todoist data"
+msgstr "A apărut o eroare în timpul descărcării de date Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1040
+msgid "An error occurred while updating Todoist"
+msgstr "A apărut o eroare în timpul actualizării Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1100
+msgid "Todoist"
+msgstr "Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1411
+#, c-format
+msgid "Todoist: %s"
+msgstr "Todoist: %s"
+
+#: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:65
+msgid "No Todoist accounts found"
+msgstr "Nu au fost găzite conturi Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:74
+msgid "Add a Todoist account"
+msgstr "Adăugați un cont Todoist"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:87
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:124
+msgid "Cannot create Todo.txt file"
+msgstr "Nu se poate creea fișierul Todo.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:161
+msgid "Select a Todo.txt-formatted file:"
+msgstr "Selectați un fișier formatat Todo.txt:"
+
+#. Filechooser
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:165
+msgid "Select a file"
+msgstr "Selectați un fișier"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:191
+msgid "Error opening Todo.txt file"
+msgstr "Eroare la deschiderea fișierului Todo.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:201
+msgid ""
+"<b>Warning!</b> Todo.txt support is experimental and unstable. You may "
+"experience instability, errors and eventually data loss. It is not "
+"recommended to use Todo.txt integration on production systems."
+msgstr ""
+"<b>Avertisment!</b> Suportul Todo.txt este experimental și instabil. Este "
+"posibil să experimentați instabilitate, erori și eventual pierderi de date. "
+"Nu este recomandat să utilizați integrarea Todo.txt pe sistemele de "
+"producție."
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:574
+msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
+msgstr ""
+"Eroare la deschiderea monitorului de fișiere. Todo.txt nu va fi monitorizat"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:643
+msgid "Todo.txt"
+msgstr "Todo.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:655
+msgid "On the Todo.txt file"
+msgstr "În fișierul Todo.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:6
+msgid "Todo.txt File"
+msgstr "Fișierul Todo.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:7
+msgid "Source of the Todo.txt file"
+msgstr "Sursa fișierului Todo.txt"
+
+#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:41
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:112
+msgid "Unscheduled"
+msgstr "Neprogramate"
+
+#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:115
+#, python-format
+msgid "Unscheduled (%d)"
+msgstr "Neprogramate (%d)"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:68
+#, c-format
+msgid "Good Morning, %s"
+msgstr "Bună dimineața, %s"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:70
+#, c-format
+msgid "Good Afternoon, %s"
+msgstr "Bună ziua, %s"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:72
+#, c-format
+msgid "Good Evening, %s"
+msgstr "Bună seara, %s"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:206
+msgid "Home"
+msgstr "Acasă"
+
+#~ msgid "GNOME To Do with the dark theme variant"
+#~ msgstr "To Do GNOME cu variantă de temă întunecată"
+
+#~ msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do"
+#~ msgstr "Editarea unei liste de sarcini cu To Do GNOME"
+
+#~ msgid "Task lists displayed on grid mode"
+#~ msgstr "Liste de sarcini afișate pe mod grilă"
+
+#~ msgid "Task lists displayed on list mode"
+#~ msgstr "Liste de sarcini, afișate pe mod listă"
+
+#~ msgid "Available plugins for GNOME To Do"
+#~ msgstr "Extensii disponibile pentru To Do GNOME"
+
+#~ msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel"
+#~ msgstr "Vizualizarea sarcinilor de astăzi pe panoul astăzi al To Do GNOME"
+
+#~ msgid "Error loading extension"
+#~ msgstr "Eroare la încărcarea extensiei"
+
+#~ msgid "Error unloading extension"
+#~ msgstr "Eroare la descărcarea extensiei"
+
+#~ msgid "Extensions"
+#~ msgstr "Extensii"
+
+#~ msgid "No extensions found"
+#~ msgstr "Nu au fost găsite extensii"
+
+#~ msgid "No tasks found"
+#~ msgstr "Nu au fost găsite sarcini"
+
+#~ msgid "You can add tasks using the <b>+</b> above"
+#~ msgstr "Puteți adăuga sarcini folosind <b>+</b> de mai sus"
+
+#~ msgid "An error occurred while modifying a task"
+#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul modificării unei sarcini"
+
+#~ msgid "An error occurred while removing a task"
+#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul eliminării unei sarcini"
+
+#~ msgid "An error occurred while modifying a task list"
+#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul modificării unei liste de sarcini"
+
+#~ msgid "The current list selector"
+#~ msgstr "Selectorul listei curente"
+
+#~ msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”."
+#~ msgstr "Selectorul listei curente. Poate fi „grilă” sau „listă”."
+
+#~ msgid "Click a task list to select"
+#~ msgstr "Apăsați clic pe o listă cu sarcini pentru a o selecta"
+
+#~ msgid "org.gnome.Todo"
+#~ msgstr "org.gnome.Todo"
+
+#~ msgid "Window position"
+#~ msgstr "Poziția ferestrei"
+
+#~ msgid "Window position (x and y)."
+#~ msgstr "Poziția ferestrei (x și y)."
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Ieșire"
+
+#~ msgid "_Priority"
+#~ msgstr "_Prioritate"
+
+#~ msgctxt "taskpriority"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nespecificată"
+
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Scăzut"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Mediu"
+
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "Ridicat"
+
+#~ msgid "Copyright © %1$d The To Do authors"
+#~ msgstr "Drepturi de autor © %1$d autorii To Do GNOME"
+
+#~ msgid "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eliminarea acestei sarcini va elimina, de asemenea, subsarcinile sale. "
+#~ "Eliminați oricum?"
+
+#~ msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Odată ce a fost eliminată, lista cu sarcini nu mai poate fi recuperată."
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Anulează"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Elimină"
+
+#~ msgid "Rename %s"
+#~ msgstr "Redenumește %s"
+
+#~ msgid "Tasks"
+#~ msgstr "Sarcini"
+
+#~ msgid "Name of the task list"
+#~ msgstr "Numele listei cu sarcini"
+
+#~ msgid "Show or hide completed tasks"
+#~ msgstr "Arată sau ascunde sarcinile efectuate"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Terminat"
+
+#~ msgid "Done (%d)"
+#~ msgstr "Terminată (%d)"
+
+#~ msgid "Loading your task lists…"
+#~ msgstr "Se încarcă lista dumneavoastră cu sarcini…"
+
+#~ msgid "No tasks"
+#~ msgstr "Nicio sarcină"
+
+#~ msgid "Remove the selected task lists?"
+#~ msgstr "Șterge lista cu sarcini selectată?"
+
+#~ msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Odată ce a fost eliminată, lista cu sarcini nu mai poate fi recuperată."
+
+#~ msgid "Remove task lists"
+#~ msgstr "Elimină lista cu sarcini"
+
+#~ msgid "Clear completed tasks"
+#~ msgstr "Curăță sarcinile completate"
+
+#~ msgid "New List…"
+#~ msgstr "Listă nouă…"
+
+#~ msgid "Next _Week"
+#~ msgstr "Săptămâna viitoare"
+
+#~ msgid "Notes"
+#~ msgstr "Note"
+
+#~ msgid "Due Date"
+#~ msgstr "Dată scadentă"
+
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Prioritate"
+
+#~ msgid "Error loading Evolution-Data-Server backend"
+#~ msgstr "Eroare la încărcarea datelor de pe serverul Evolution"
+
+#~ msgid "Task list source successfully connected"
+#~ msgstr "Sursa listei cu sacini a fost conectată cu secces"
+
+#~ msgid "Failed to prompt for credentials"
+#~ msgstr "Eșec la cererea autorizării"
+
+#~ msgid "Failed to prompt for credentials for"
+#~ msgstr "Eșec la cererea autorizării pentru"
+
+#~ msgid "Authentication failure"
+#~ msgstr "Eșec la autentificare"
+
+#~ msgid "Error loading task manager"
+#~ msgstr "Eroare la încărcarea administratorului de sarcini"
+
+#~ msgid "Error updating task"
+#~ msgstr "Eroare la actualizarea sarcinii"
+
+#~ msgid "Error saving task list"
+#~ msgstr "Eroare la salvarea listei cu sarcini"
+
+#~ msgid "Error creating new task list"
+#~ msgstr "Eroare la crearea unei noi liste cu sarcini"
+
+#~ msgid "Bad status code (%d) received. Please check your connection."
+#~ msgstr "Codul de stare rău (% d) primit. Verificați conexiunea."
+
+#~ msgid "Error while reading a line from Todo.txt"
+#~ msgstr "Eroare la citirea unei linii din Todo.txt"
+
+#~ msgid "Incorrect date"
+#~ msgstr "Nu a fost configurată data"
+
+#~ msgid "Please make sure the date in Todo.txt is valid."
+#~ msgstr "Asigurați-vă că data din fișierul Todo.txt este validă."
+
+#~ msgid "Unrecognized token in a Todo.txt line"
+#~ msgstr "Notă nerecunoscută pe o linie Todo.txt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To Do cannot recognize some tags in your Todo.txt file. Some tasks may "
+#~ "not be loaded"
+#~ msgstr ""
+#~ "To Do nu poate recunoaște unele etichete din fișierul dumneavoastră Todo."
+#~ "txt. Este posibil ca unele sarcini să nu fie încărcate"
+
+#~ msgid "No task list found for some tasks"
+#~ msgstr "Nu s-a găsit nicio listă de sarcini pentru anumite sarcini"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of the tasks in your Todo.txt file do not have a task list. To Do "
+#~ "supports tasks with a task list. Please add a list to all your tasks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unele dintre sarcinile din fișierul dumneavoastră Todo.txt nu au o listă "
+#~ "de sarcini. To Do acceptă activități cu o listă de sarcini. Adăugați o "
+#~ "listă la toate sarcinile"
+
+#~ msgid "Setting new color for task list"
+#~ msgstr "Se configurează o nouă culoare pentru lista cu sarcini"
+
+#~ msgid "Change default storage location…"
+#~ msgstr "Schimbă locația implicită de stocare…"
+
+#~ msgid "Select the default storage location to create task lists:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Selectați locația implicită de stocare pentru a crea liste cu sarcini:"
+
+#~ msgid "Default storage location"
+#~ msgstr "Locația implicită de stocare"
+
+#~ msgid "Error loading CSS from resource"
+#~ msgstr "Eroare la încărcarea CSS din sursă"
+
+#~ msgid "Skipping already loaded task list "
+#~ msgstr "Se omite lista cu sarcini deja încărcată"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
new file mode 100644
index 0000000..3854238
--- /dev/null
+++ b/po/ru.po
@@ -0,0 +1,743 @@
+# Russian translation for Endeavour.
+# Copyright (C) 2022 Endeavour's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the Endeavour package.
+#
+# Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2015.
+# Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru>, 2017.
+# Ivan Komaritsyn <vantu5z@mail.ru>, 2015, 2017.
+# Дронова Ю <juliette.tux@gmail.com>, 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Endeavour main\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Endeavour/-/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-02 16:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-05 23:09+0300\n"
+"Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1\n"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:6
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:3 src/gui/gtd-application.c:121
+#: src/gui/gtd-omni-area.ui:44 src/main.c:37
+msgid "Endeavour"
+msgstr "Endeavour"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:7
+msgid "Manage your tasks"
+msgstr "Управляйте своими задачами"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:10
+msgid ""
+"Endeavour is a task management application designed for simplicity. Save and "
+"order your todos. Manage multiple todo lists. And more"
+msgstr ""
+"Endeavour — приложение для управления задачами, разработанное для простоты в "
+"использовании. Сохраняйте и сортируйте свои задачи. Управляйте несколькими "
+"списками задач. И многое другое"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:23
+msgid "Empty state"
+msgstr "Пустое состояние"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:27
+msgid "Task lists"
+msgstr "Списки задач"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:131
+msgid "Jamie Murphy"
+msgstr "Jamie Murphy"
+
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:4
+msgid "Manage your personal tasks"
+msgstr "Управляйте своими персональными задачами"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:13
+msgid "Task;Productivity;Todo;"
+msgstr "Задачи;Продуктивность;Todo;"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Окно развёрнуто"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "Окно имеет максимальный размер"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11
+msgid "Window size"
+msgstr "Размер окна"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Размер окна (ширина и высота)."
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16
+msgid "First run of Endeavour"
+msgstr "Первый запуск Endeavour"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17
+msgid ""
+"Whether it’s the first run of Endeavour (to run the initial setup) or not"
+msgstr ""
+"Является ли это первым запуском Endeavour (запускать начальную настройку) "
+"или нет"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21
+msgid "Default provider to add new lists to"
+msgstr "Служба по умолчанию, в которую добавляются списки"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22
+msgid "The identifier of the default provider to add new lists to"
+msgstr "Идентификатор службы по умолчанию, в которую добавляются новые списки"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26
+msgid "List of active extensions"
+msgstr "Список активных расширений"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27
+msgid "The list of active extensions"
+msgstr "Список активных расширений"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31
+msgid "Sidebar revealed"
+msgstr "Показывать боковую панель"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32
+msgid "Whether the sidebar is revealed or not"
+msgstr "Определяет отображается боковая панель или нет"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:70
+msgid "Quit Endeavour"
+msgstr "Закрыть Endeavour"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:71
+msgid "Enable debug messages"
+msgstr "Включить отладочные сообщения"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:72
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Вывести информацию о версии и выйти"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:124
+msgid "Copyright © 2015–2022 The Endeavour authors"
+msgstr "Авторские права © 2015–2022 Авторы приложения Endeavour"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:130
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2015\n"
+"Ivan Komaritsyn <vantu5z@mail.ru>, 2015\n"
+"Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru>, 2017\n"
+"Alexey Rubtsov <rushills@gmail.com>, 2021\n"
+"Aleksandr Melman <alexmelman88@gmail.com>, 2022"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.c:93
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:111
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:140
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:103
+msgid "No date set"
+msgstr "Дата не установлена"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:16
+msgid "D_ue Date"
+msgstr "_Дата выполнения"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:30
+msgid "_Today"
+msgstr "_Сегодня"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:39
+msgid "To_morrow"
+msgstr "_Завтра"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:75
+msgid "_Notes"
+msgstr "_Заметки"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:121
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Удалить"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:158
+msgctxt "taskdate"
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:20
+msgid "Welcome"
+msgstr "Добро пожаловать"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:31
+msgid "Log in to online accounts to access your tasks"
+msgstr "Войдите в сетевые учётные записи, чтобы получить доступ к задачам"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:53
+msgid "Endeavour Setup"
+msgstr "Настройка Endeavour"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:56 src/gui/gtd-provider-popover.ui:42
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Отменить"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:65
+msgid "_Done"
+msgstr "_Готово"
+
+#. Translators: %1$s is the task list name, %2$s is the provider name
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:90
+#, c-format
+msgid "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+msgstr "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:127
+msgid "An error occurred while creating a task"
+msgstr "Ошибка при создании задачи"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.ui:14
+msgid "New task…"
+msgstr "Создать задачу…"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.c:97
+msgid "An error occurred while creating a task list"
+msgstr "Ошибка при создании списка задач"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:25
+msgid "Create _List"
+msgstr "_Создать список"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:55
+msgid "List Name"
+msgstr "Имя списка"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:116
+msgid "Select a storage location"
+msgstr "Выберите место хранения"
+
+#: src/gui/gtd-provider-row.ui:60
+msgid "Off"
+msgstr "Выключено"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:22
+msgid "Click to add a new Google account"
+msgstr "Нажмите для добавления новой учётной записи Google"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:38
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:48
+msgid "Click to add a new ownCloud account"
+msgstr "Нажмите для добавления новой учётной записи ownCloud"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:64
+msgid "ownCloud"
+msgstr "ownCloud"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:74
+msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account"
+msgstr "Нажмите для добавления новой учётной записи Microsoft Exchange"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:90
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft Exchange"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:103
+msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
+msgstr "Также можно хранить задания на компьютере"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:436
+#, c-format
+msgid "Task <b>%s</b> removed"
+msgstr "Задача <b>%s</b> удалена"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:454
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:422
+msgid "Undo"
+msgstr "Отменить"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:127
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:132
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:152
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:124
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:177
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:295
+msgid "Today"
+msgstr "Сегодня"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:131
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:136
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:156
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:128
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Завтра"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:135
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:128
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:120
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Вчера"
+
+#: src/gui/gtd-window.c:87
+msgid ""
+"This is a development build of Endeavour. You may experience errors, wrong "
+"behaviors, and data loss."
+msgstr ""
+"Это разрабатываемая версия Endeavour. Могут встречаться ошибки, нелогичное "
+"поведение, а также потеря данных."
+
+#: src/gui/menus.ui:7
+msgid "_Help"
+msgstr "_Справка"
+
+#: src/gui/menus.ui:11
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Комбинации Клавиш"
+
+#: src/gui/menus.ui:15
+msgid "_About Endeavour"
+msgstr "_О Endeavour"
+
+#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:16
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Общие"
+
+#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:21
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Завершить"
+
+#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:28
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Help"
+msgstr "Справка"
+
+#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:37
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to the panel/view up"
+msgstr "Переместиться на панель/вид выше"
+
+#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:45
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to the panel/view below"
+msgstr "Переместиться на панель/вид ниже"
+
+#. Translators: This message will never be used with '1 day ago'
+#. * but the singular form is required because some languages do not
+#. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers
+#. * like 21, 31, 41, etc.
+#.
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:124
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:116
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d день назад"
+msgstr[1] "%d дня назад"
+msgstr[2] "%d дней назад"
+
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:322
+msgid "All"
+msgstr "Все"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:181
+msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
+msgstr "Ошибка загрузки сетевых учётных записей GNOME"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-eds.c:190
+msgid "Failed to connect to task list"
+msgstr "Ошибка подключения к списку задач"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:50
+msgid "On This Computer"
+msgstr "На этом компьютере"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:62
+msgid "Local"
+msgstr "Локальные"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:407
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:434
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:458
+msgid "Error fetching tasks from list"
+msgstr "Ошибка получения задач из списка"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:828
+#: src/plugins/inbox-panel/gtd-inbox-panel.c:111
+msgid "Inbox"
+msgstr "Входящие"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:148
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:168
+msgid "Overdue"
+msgstr "Просроченные"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:388
+msgid "Next 7 Days"
+msgstr "Следующие 7 дней"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:56
+msgid "Did you drink some water today?"
+msgstr "Вы сегодня пили хотя бы немного воды?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:57
+msgid "What are your goals for today?"
+msgstr "Какие планы на сегодня?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:58
+msgid "Can you let your creativity flow?"
+msgstr "Может добавить немного креатива?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:59
+msgid "How are you feeling right now?"
+msgstr "Как Вы себя чувствуете?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:60
+msgid "At what point is it good enough?"
+msgstr "Когда это будет достаточно хорошо?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:65
+msgid "Remember to breathe. Good. Don't stop."
+msgstr "Не забывайте дышать. Вот так, хорошо. Не останавливайтесь."
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:66
+msgid "Don't forget to drink some water"
+msgstr "Не забывайте пить воду"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:67
+msgid "Remember to take some time off"
+msgstr "Не забывайте отдыхать время от времени"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:68
+msgid "Eat fruits if you can 🍐️"
+msgstr "Съешьте фруктик, если можете 🍐️"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:69
+msgid "Take care of yourself"
+msgstr "Займитесь собой"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:70
+msgid "Remember to have some fun"
+msgstr "Получать удовольствие тоже важно"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:71
+msgid "You're doing great"
+msgstr "Похоже всё идёт отлично"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:76
+msgid "Smile, breathe and go slowly"
+msgstr "Улыбнитесь, отдышитесь и не спеша продолжайте"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:77
+msgid "Wherever you go, there you are"
+msgstr "От себя не убежишь"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:78
+msgid "Working hard is always rewarded"
+msgstr "Тяжкие труды всегда вознаграждаются"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:79
+msgid "Keep calm"
+msgstr "Сохраняйте спокойствие"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:80
+msgid "You can do it"
+msgstr "Вы можете это сделать"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:81
+msgid "Meanwhile, spread the love ♥️"
+msgstr "А пока дарите любовь ♥️"
+
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:345
+msgid "Scheduled"
+msgstr "Запланировано"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:419
+#, c-format
+msgid "Task list <b>%s</b> removed"
+msgstr "Список задач <b>%s</b> удалён"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar-provider-row.ui:64
+msgid "Loading…"
+msgstr "Загрузка…"
+
+#. Translators: 'archived' as in 'archived task lists'
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:90
+msgid "Archived"
+msgstr "Архивировано"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:127
+msgid "No Archived Lists"
+msgstr "Нет списков в архиве"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+msgid "Unarchive"
+msgstr "Разархивировать"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:52
+msgid "Archive"
+msgstr "Архивировать"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:233
+msgid "An error occurred while updating a task"
+msgstr "Ошибка при обновлении задачи"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:37
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:81
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:96
+msgid "Rename"
+msgstr "Переименовать"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:43
+msgid "Clear completed tasks…"
+msgstr "Очистить завершённые задачи…"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:58
+msgid "Delete"
+msgstr "Удалить"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:407
+msgid "Close"
+msgstr "Закрыть"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:444
+msgid "Details"
+msgstr "Подробности"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:469
+msgid "Task Lists"
+msgstr "Списки задач"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.ui:32
+msgid "New List"
+msgstr "Создать список"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:53
+msgid "No more tasks left"
+msgstr "Задач больше нет"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:54
+msgid "Nothing else to do here"
+msgstr "Здесь больше нечего делать"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:55
+msgid "You made it!"
+msgstr "Вы сделали это!"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:56
+msgid "Looks like there’s nothing else left here"
+msgstr "Кажется, здесь больше ничего не осталось"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:94
+#, c-format
+msgid "%d task for today"
+msgid_plural "%d tasks for today"
+msgstr[0] "%d задача на сегодня"
+msgstr[1] "%d задачи на сегодня"
+msgstr[2] "%d задач на сегодня"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:109
+msgid "No tasks scheduled for today"
+msgstr "На сегодня не запланировано ни одной задачи"
+
+#~ msgid "Get some rest now"
+#~ msgstr "Передохните немного"
+
+#~ msgid "Enjoy the rest of your day"
+#~ msgstr "Наслаждайтесь остатком дня"
+
+#~ msgid "Good job!"
+#~ msgstr "Хорошая работа!"
+
+#~ msgid "Meanwhile, spread the love"
+#~ msgstr "А пока дарите любовь"
+
+#~ msgid "Tasks Will Appear Here"
+#~ msgstr "Задачи появятся здесь"
+
+#~ msgid "Add Tasks…"
+#~ msgstr "Добавить задачи…"
+
+#~ msgid "Add More Tasks…"
+#~ msgstr "Добавить больше задач…"
+
+#~ msgid "Use system style"
+#~ msgstr "Используйте системный стиль"
+
+#~ msgid "Light style"
+#~ msgstr "Светлый стиль"
+
+#~ msgid "Dark style"
+#~ msgstr "Тёмный стиль"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%1$s and one more task"
+#~ msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks"
+#~ msgstr[0] "%1$s и ещё %2$d задача"
+#~ msgstr[1] "%1$s и %2$d других задачи"
+#~ msgstr[2] "%1$s и %2$d других задач"
+
+#, c-format
+#~ msgid "You have %d task for today"
+#~ msgid_plural "You have %d tasks for today"
+#~ msgstr[0] "Имеется %d задача на сегодня"
+#~ msgstr[1] "Имеется %d задачи на сегодня"
+#~ msgstr[2] "Имеется %d задач на сегодня"
+
+#~ msgid "Run Endeavour on startup"
+#~ msgstr "Запускать Endeavour при загрузке системы"
+
+#~ msgid "Whether Endeavour should run on startup"
+#~ msgstr "Должен ли Endeavour запускаться при загрузке системы"
+
+#~ msgid "Show notifications on startup"
+#~ msgstr "Показывать уведомления при загрузке"
+
+#~ msgid "Whether Endeavour should show notifications or not"
+#~ msgstr "Должен ли Endeavour показывать уведомления или нет"
+
+#~ msgid "Run on Startup"
+#~ msgstr "Запуск при загрузке системы"
+
+#~ msgid "Run Endeavour automatically when you log in"
+#~ msgstr "Запускать Endeavour автоматически при входе в систему"
+
+#~ msgid "Show Notifications"
+#~ msgstr "Показывать уведомления"
+
+#~ msgid "When Endeavour runs, show a startup notification"
+#~ msgstr "При запуске Endeavour показать уведомление о загрузке"
+
+#~ msgid "Endeavour cannot connect to Todoist due to network issue"
+#~ msgstr "Endeavour не может подключиться к Todoist из-за проблемы с сетью"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not able to communicate with Todoist. Please check your internet "
+#~ "connectivity."
+#~ msgstr "Отсутствует связь с Todoist. Проверьте интернет соединение."
+
+#~ msgid "Error fetching Todoist account key"
+#~ msgstr "Ошибка получения ключа учётной записи Todoist"
+
+#~ msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured."
+#~ msgstr "Проверьте правильность настройки учётной записи Todoist."
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Endeavour doesn’t have the necessary permissions to perform this action: "
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Endeavour не имеет необходимых разрешений для выполнения этого действия: "
+#~ "%s"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid response received from Todoist servers. Please reload Endeavour."
+#~ msgstr ""
+#~ "Получен неверный ответ от серверов Todoist. Пожалуйста, перезагрузите "
+#~ "Endeavour."
+
+#~ msgid "An error occurred while updating a Todoist task"
+#~ msgstr "Ошибка при обновлении задачи Todoist"
+
+#~ msgid "An error occurred while retrieving Todoist data"
+#~ msgstr "Ошибка при получении данных от Todoist"
+
+#~ msgid "An error occurred while updating Todoist"
+#~ msgstr "Ошибка при обновлении Todoist"
+
+#~ msgid "Todoist"
+#~ msgstr "Todoist"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Todoist: %s"
+#~ msgstr "Todoist: %s"
+
+#~ msgid "No Todoist accounts found"
+#~ msgstr "Учётная запись Todoist не найдена"
+
+#~ msgid "Add a Todoist account"
+#~ msgstr "Добавить учётную запись Todoist"
+
+#~ msgid "Cannot create Todo.txt file"
+#~ msgstr "Не удалось создать файл Todo.txt"
+
+#~ msgid "Select a Todo.txt-formatted file:"
+#~ msgstr "Выберите файл в формате Todo.txt:"
+
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Выберите файл"
+
+#~ msgid "Error opening Todo.txt file"
+#~ msgstr "Ошибка при открытии файла Todo.txt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Warning!</b> Todo.txt support is experimental and unstable. You may "
+#~ "experience instability, errors and eventually data loss. It is not "
+#~ "recommended to use Todo.txt integration on production systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Внимание!</b> Поддержка Todo.txt является экспериментальной и "
+#~ "нестабильной. Могут встречаться ошибки и вероятна потеря данных. Не "
+#~ "рекомендуется использовать Todo.txt на рабочих системах."
+
+#~ msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ошибка при открытии файлового монитора. Todo.txt не будет отслеживаться"
+
+#~ msgid "Todo.txt"
+#~ msgstr "Todo.txt"
+
+#~ msgid "On the Todo.txt file"
+#~ msgstr "В файле Todo.txt"
+
+#~ msgid "Todo.txt File"
+#~ msgstr "Файл Todo.txt"
+
+#~ msgid "Source of the Todo.txt file"
+#~ msgstr "Источник файла Todo.txt"
+
+#~ msgid "Unscheduled"
+#~ msgstr "Не запланировано"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Unscheduled (%d)"
+#~ msgstr "Не запланировано (%d)"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Good Morning, %s"
+#~ msgstr "Доброе утро, %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Good Afternoon, %s"
+#~ msgstr "Добрый день, %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Good Evening, %s"
+#~ msgstr "Добрый вечер, %s"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Домой"
+
+#~ msgid "Task manager for GNOME"
+#~ msgstr "Менеджер задач для GNOME"
+
+#~ msgid "Welcome screen"
+#~ msgstr "Экран приветствия"
+
+#~ msgid "Style Variant"
+#~ msgstr "Вариант стиля"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the light or dark variant of the GTK theme and/or GtkSourceView style "
+#~ "scheme."
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать тёмный или светлый вариант темы GTK и/или стиль темы "
+#~ "GtkSourceView."
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
new file mode 100644
index 0000000..035d0af
--- /dev/null
+++ b/po/sk.po
@@ -0,0 +1,1341 @@
+# Slovak translation for gnome-todo.
+# Copyright (C) 2015 gnome-todo's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package.
+# Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2015-2021.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-todo master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-todo/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-04 22:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-01 10:11+0200\n"
+"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
+"Language: sk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:7
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:3 src/gui/gtd-application.c:131
+#: src/gui/gtd-omni-area.ui:44 src/main.c:37
+msgid "To Do"
+msgstr "Úlohy"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:8
+msgid "Task manager for GNOME"
+msgstr "Správca úloh prostredia GNOME"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:11
+msgid ""
+"GNOME To Do is a task management application designed to integrate with "
+"GNOME. Save and order your todos. Manage multiple todo lists. Keep your "
+"todos on your computer or sync them with cloud providers. Customize your "
+"experience with plugins."
+msgstr ""
+"Úlohy prostredia GNOME je aplikácia na správu úloh, integrovaná s prostredím "
+"GNOME. Ukladajte a usporadúvajte vaše úlohy. Spravujte viacero zoznamov "
+"úloh. Uchovajte vaše úlohy vo vašom počítači, alebo ich synchronizujte s "
+"cloudovými poskytovateľmi. Prispôsobte si používanie pomocou zásuvných "
+"modulov."
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:25
+msgid "Welcome screen"
+msgstr "Uvítacia obrazovka"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:29
+msgid "Empty state"
+msgstr "Prázdny stav"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:33
+msgid "Task lists"
+msgstr "Zoznamy úloh"
+
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:4
+msgid "Manage your personal tasks"
+msgstr "Spravujte vaše osobné úlohy"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:13
+msgid "Task;Productivity;Todo;"
+msgstr "úloha;produktivita;úlohy;"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Maximalizované okno"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "Maximalizovaný stav okna"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11
+msgid "Window size"
+msgstr "Veľkosť okna"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Veľkosť okna (šírka a výška)."
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16
+msgid "First run of GNOME To Do"
+msgstr "Prvé spustenie aplikácie Úlohy prostredia GNOME"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17
+msgid ""
+"Whether it’s the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or not"
+msgstr ""
+"Určuje, či je prvé spustenie aplikácie Úlohy prostredia GNOME (kvôli "
+"spusteniu počiatočného nastavenia) alebo nie"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21
+msgid "Default provider to add new lists to"
+msgstr "Predvolený poskytovateľ, do ktorého sa majú pridávať nové zoznamy"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22
+msgid "The identifier of the default provider to add new lists to"
+msgstr ""
+"Identifikátor predvoleného poskytovateľa, do ktorého sa majú pridávať nové "
+"zoznamy"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26
+msgid "List of active extensions"
+msgstr "Zoznam aktívnych rozšírení"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27
+msgid "The list of active extensions"
+msgstr "Zoznam aktívnych rozšírení"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31
+msgid "Sidebar revealed"
+msgstr "Postranný panel odhalený"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32
+msgid "Whether the sidebar is revealed or not"
+msgstr "Či je postranný panel odhalený alebo nie"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:41
+msgid "Style Variant"
+msgstr "Variant štýlu"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:42
+msgid ""
+"Use the light or dark variant of the GTK theme and/or GtkSourceView style "
+"scheme."
+msgstr ""
+"Použije svetlú alebo tmavú variantu motívu GTK a/alebo schému štýlu "
+"GtkSourceView."
+
+#: src/gui/gtd-application.c:73
+msgid "Quit GNOME To Do"
+msgstr "Ukončí Úlohy prostredia GNOME"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:74
+msgid "Enable debug messages"
+msgstr "Povolí ladiace správy"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:133
+msgid "Copyright © 2015–2020 The To Do authors"
+msgstr "Autorské práva © 2015–2020 Autori aplikácie Úlohy"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:138
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.c:93
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:112
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:140
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:103
+msgid "No date set"
+msgstr "Nenastavený žiadny dátum"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:16
+msgid "D_ue Date"
+msgstr "_Termín"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:30
+msgid "_Today"
+msgstr "D_nes"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:39
+msgid "To_morrow"
+msgstr "Za_jtra"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:75
+msgid "_Notes"
+msgstr "_Poznámky"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:121
+msgid "_Delete"
+msgstr "O_dstrániť"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:158
+msgctxt "taskdate"
+msgid "None"
+msgstr "Žiadny"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:50
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:53
+msgid "No more tasks left"
+msgstr "Nezostali žiadne úlohy"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:51
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:54
+msgid "Nothing else to do here"
+msgstr "Už tu nie je nič iné na urobenie"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:52
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:55
+msgid "You made it!"
+msgstr "Dokázali ste to!"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:53
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:56
+msgid "Looks like there’s nothing else left here"
+msgstr "Zdá sa, že tu už nič iné nezostalo"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:58
+msgid "Get some rest now"
+msgstr "Teraz si môžete odpočinúť"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:59
+msgid "Enjoy the rest of your day"
+msgstr "Užite si zvyšok dňa"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:60
+msgid "Good job!"
+msgstr "Dobrá práca!"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:61
+msgid "Meanwhile, spread the love"
+msgstr "Zatiaľ môžete šíriť lásku"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:62
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:78
+msgid "Working hard is always rewarded"
+msgstr "Ťažká práca býva vždy odmenená"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:72
+msgid "Tasks Will Appear Here"
+msgstr "Tu budú zobrazené úlohy"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:74
+msgid "Add Tasks…"
+msgstr "Pridať úlohy…"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:85
+msgid "Add More Tasks…"
+msgstr "Pridať viac úloh…"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:20
+msgid "Welcome"
+msgstr "Vitajte"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:31
+msgid "Log in to online accounts to access your tasks"
+msgstr "Prihlásením do účtov služieb získate prístup k vašim úlohám"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:53
+msgid "To Do Setup"
+msgstr "Nastavenie aplikácie Úlohy"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:56 src/gui/gtd-provider-popover.ui:42
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Z_rušiť"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:65
+msgid "_Done"
+msgstr "_Dokončiť"
+
+#. Translators: %1$s is the task list name, %2$s is the provider name
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:90
+#, c-format
+msgid "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+msgstr "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:127
+msgid "An error occurred while creating a task"
+msgstr "Počas vytvárania úlohy sa vyskytla chyba"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.ui:13
+msgid "New task…"
+msgstr "Nová úloha…"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.c:97
+msgid "An error occurred while creating a task list"
+msgstr "Počas vytvárania zoznamu úloh sa vyskytla chyba"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:25
+msgid "Create _List"
+msgstr "Vytvoriť zozna_m"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:55
+msgid "List Name"
+msgstr "Názov zoznamu"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:115
+msgid "Select a storage location"
+msgstr "Vyberte umiestnenie úložiska"
+
+#: src/gui/gtd-provider-row.ui:60
+msgid "Off"
+msgstr "Vypnuté"
+
+# tooltip
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:19
+msgid "Click to add a new Google account"
+msgstr "Kliknutím pridáte nový účet Google"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:35
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+# tooltip
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:45
+msgid "Click to add a new ownCloud account"
+msgstr "Kliknutím pridáte nový účet ownCloud"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:61
+msgid "ownCloud"
+msgstr "ownCloud"
+
+# tooltip
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:71
+msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account"
+msgstr "Kliknutím pridáte nový účet Microsoft Exchange"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:87
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft Exchange"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:100
+msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
+msgstr "Alebo môžete ukladať vaše úlohy iba v tomto počítači"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:463
+#, c-format
+msgid "Task <b>%s</b> removed"
+msgstr "Úloha <b>%s</b> bola odstránená"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:482
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:422
+msgid "Undo"
+msgstr "Vrátiť späť"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:127
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:133
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:152
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:124
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:177
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:295
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:64
+msgid "Today"
+msgstr "Dnes"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:131
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:137
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:156
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:128
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Zajtra"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:135
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:129
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:120
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Včera"
+
+# tooltip
+#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:22
+msgid "Use system style"
+msgstr "Použije systémový štýl"
+
+#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:41
+msgid "Light style"
+msgstr "Svetlý štýl"
+
+#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:61
+msgid "Dark style"
+msgstr "Tmavý štýl"
+
+#: src/gui/gtd-window.c:99
+msgid ""
+"This is a development build of To Do. You may experience errors, wrong "
+"behaviors, and data loss."
+msgstr ""
+"Toto je vývojová zostava aplikácie Úlohy. Môžete naraziť na chyby, nesprávne "
+"správanie a stratu údajov."
+
+#: src/gui/gtd-window.c:298
+msgid "Details"
+msgstr "Podrobnosti"
+
+#: src/gui/menus.ui:13
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomocník"
+
+#: src/gui/menus.ui:17
+msgid "_About To Do"
+msgstr "_O aplikácii Úlohy"
+
+# DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=760923
+#. Translators: This message will never be used with '1 day ago'
+#. * but the singular form is required because some languages do not
+#. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers
+#. * like 21, 31, 41, etc.
+#.
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:125
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:116
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "Pred %d dňami"
+msgstr[1] "Pred %d dňom"
+msgstr[2] "Pred %d dňami"
+
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:335
+msgid "All"
+msgstr "Všetky"
+
+#: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:238
+#, c-format
+msgid "%1$s and one more task"
+msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks"
+msgstr[0] "%1$s a %2$d ďalších úloh"
+msgstr[1] "%1$s a jedna ďalšia úloha"
+msgstr[2] "%1$s a %2$d ďalšie úlohy"
+
+#: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:342
+#, c-format
+msgid "You have %d task for today"
+msgid_plural "You have %d tasks for today"
+msgstr[0] "Na dnes máte %d úloh"
+msgstr[1] "Na dnes máte %d úlohu"
+msgstr[2] "Na dnes máte %d úlohy"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:6
+msgid "Run To Do on startup"
+msgstr "Spustiť aplikáciu Úlohy po štarte"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:7
+msgid "Whether GNOME To Do should run on startup"
+msgstr "Či sa má spustiť aplikácia Úlohy prostredia GNOME po spustení systému"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:11
+msgid "Show notifications on startup"
+msgstr "Zobraziť oznámenia po spustení"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:12
+msgid "Whether GNOME To Do should show notifications or not"
+msgstr ""
+"Určuje, či má aplikácia Úlohy prostredia GNOME zobraziť oznámenia alebo nie"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:41
+msgid "Run on Startup"
+msgstr "Spustiť po štarte"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:52
+msgid "Run To Do automatically when you log in"
+msgstr "Spustiť aplikáciu Úlohy automaticky po prihlásení"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:101
+msgid "Show Notifications"
+msgstr "Zobraziť oznámenia"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:112
+msgid "When To Do runs, show a startup notification"
+msgstr "Zobraziť oznámenia po spustení aplikácie Úlohy"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:181
+msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
+msgstr "Chyba pri načítavaní Účtov služieb prostredia GNOME"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-eds.c:190
+msgid "Failed to connect to task list"
+msgstr "Zlyhalo pripojenie k zoznamu úloh"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:50
+msgid "On This Computer"
+msgstr "V tomto počítači"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:62
+msgid "Local"
+msgstr "Miestny"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:407
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:434
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:458
+msgid "Error fetching tasks from list"
+msgstr "Chyba pri získavaní úloh zo zoznamu"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:828
+#: src/plugins/inbox-panel/gtd-inbox-panel.c:111
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:55
+msgid "Inbox"
+msgstr "Doručená pošta"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:148
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:168
+msgid "Overdue"
+msgstr "Po termíne"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:388
+msgid "Next 7 Days"
+msgstr "Nasledovných 7 dní"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:56
+msgid "Did you drink some water today?"
+msgstr "Pili ste dnes nejakú vodu?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:57
+msgid "What are your goals for today?"
+msgstr "Aké máte na dnes ciele?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:58
+msgid "Can you let your creativity flow?"
+msgstr "Môžete pustiť uzdu svojej kreativite?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:59
+msgid "How are you feeling right now?"
+msgstr "Ako sa cítite práve teraz?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:60
+msgid "At what point is it good enough?"
+msgstr "Kedy je to dostatočne dobré?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:65
+msgid "Remember to breathe. Good. Don't stop."
+msgstr "Nezabudnite dýchať. Dobre. Neprestávajte."
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:66
+msgid "Don't forget to drink some water"
+msgstr "Nezabudnite piť tekutiny"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:67
+msgid "Remember to take some time off"
+msgstr "Nezabudnite občas vypnúť"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:68
+msgid "Eat fruits if you can 🍐️"
+msgstr "Jedzte ovocie, ak môžete 🍐️"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:69
+msgid "Take care of yourself"
+msgstr "Dávajte pozor na seba"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:70
+msgid "Remember to have some fun"
+msgstr "Nezabudnite na zábavu"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:71
+msgid "You're doing great"
+msgstr "Ide vám to dobre"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:76
+msgid "Smile, breathe and go slowly"
+msgstr "Usmievajte sa, dýchajte a spomaľte"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:77
+msgid "Wherever you go, there you are"
+msgstr "Kamkoľvek pôjdete, tam budete"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:79
+msgid "Keep calm"
+msgstr "Buďte pokojný"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:80
+msgid "You can do it"
+msgstr "Dokážete to"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:81
+msgid "Meanwhile, spread the love ♥️"
+msgstr "Zatiaľ môžete šíriť lásku ♥️"
+
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:345
+msgid "Scheduled"
+msgstr "Naplánované"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:419
+#, c-format
+msgid "Task list <b>%s</b> removed"
+msgstr "Zoznam úloh <b>%s</b> bol odstránený"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar-provider-row.ui:64
+msgid "Loading…"
+msgstr "Načítava sa…"
+
+#. Translators: 'archived' as in 'archived task lists'
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:90
+msgid "Archived"
+msgstr "Archivované"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:127
+msgid "No Archived Lists"
+msgstr "Žiadne archivované zoznamy"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+msgid "Unarchive"
+msgstr "Obnoviť z archívu"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:52
+msgid "Archive"
+msgstr "Archivovať"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:233
+msgid "An error occurred while updating a task"
+msgstr "Počas aktualizovania úlohy sa vyskytla chyba"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:37
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:81
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:96
+msgid "Rename"
+msgstr "Premenovať"
+
+# tooltip
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:43
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:62
+msgid "Clear completed tasks…"
+msgstr "Vymazať dokončené úlohy…"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:58
+msgid "Delete"
+msgstr "Odstrániť"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:313
+msgid "Task Lists"
+msgstr "Zoznamy úloh"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.ui:26
+msgid "New List"
+msgstr "Nový zoznam"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:94
+#, c-format
+msgid "%d task for today"
+msgid_plural "%d tasks for today"
+msgstr[0] "Na dnes máte %d úloh"
+msgstr[1] "Na dnes máte %d úlohu"
+msgstr[2] "Na dnes máte %d úlohy"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:109
+msgid "No tasks scheduled for today"
+msgstr "Na dnes nie sú naplánované žiadne úlohy"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:109
+msgid "GNOME To Do cannot connect to Todoist due to network issue"
+msgstr ""
+"Aplikácia Úlohy prostredia GNOME sa nemôže pripojiť k službe Todoist kvôli "
+"problému so sieťou"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:110
+msgid ""
+"Not able to communicate with Todoist. Please check your internet "
+"connectivity."
+msgstr ""
+"Nie je možné komunikovať so službou Todoist. Prosím, skontrolujte vaše "
+"pripojenie k internetu."
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:213
+msgid "Error fetching Todoist account key"
+msgstr "Chyba pri získavaní kľúča účtu služby Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:214
+msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured."
+msgstr "Prosím, uistite sa, že je účet služby Todoist správne nastavený."
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"GNOME To Do doesn’t have the necessary permissions to perform this action: %s"
+msgstr ""
+"Aplikácia Úlohy prostredia GNOME nemá dostatočné oprávnenia na vykonanie "
+"tejto akcie: %s"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid response received from Todoist servers. Please reload GNOME To Do."
+msgstr ""
+"Zo serverov služby Todoist bola prijatá neplatná odpoveď. Prosím, znovu "
+"načítajte aplikáciu Úlohy prostredia GNOME."
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:850
+msgid "An error occurred while updating a Todoist task"
+msgstr "Počas aktualizovania úlohy služby Todoist sa vyskytla chyba"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:965
+msgid "An error occurred while retrieving Todoist data"
+msgstr "Počas prijímania údajov zo služby Todoist sa vyskytla chyba"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1040
+msgid "An error occurred while updating Todoist"
+msgstr "Počas aktualizovania služby Todoist sa vyskytla chyba"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1100
+msgid "Todoist"
+msgstr "Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1411
+#, c-format
+msgid "Todoist: %s"
+msgstr "Todoist: %s"
+
+#: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:65
+msgid "No Todoist accounts found"
+msgstr "Nenašli sa žiadne účty služby Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:74
+msgid "Add a Todoist account"
+msgstr "Pridať účet služby Todoist"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:87
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:124
+msgid "Cannot create Todo.txt file"
+msgstr "Nedá sa vytvoriť súbor Todo.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:161
+msgid "Select a Todo.txt-formatted file:"
+msgstr "Vyberte súbor vo formáte Todo.txt:"
+
+#. Filechooser
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:165
+msgid "Select a file"
+msgstr "Výber súboru"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:191
+msgid "Error opening Todo.txt file"
+msgstr "Chyba pri otváraní súboru Todo.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:201
+msgid ""
+"<b>Warning!</b> Todo.txt support is experimental and unstable. You may "
+"experience instability, errors and eventually data loss. It is not "
+"recommended to use Todo.txt integration on production systems."
+msgstr ""
+"<b>Upozornenie!</b> Podpora súboru Todo.txt je experimentálna a nestabilná. "
+"Môžete naraziť na nestabilitu, chyby a prípadnú stratu údajov. Integráciu "
+"súboru Todo.txt sa neodporúča používať v produkčných systémoch."
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:574
+msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
+msgstr ""
+"Chyba počas otvárania nástroja na sledovanie súborov. Súbor Todo.txt nebude "
+"sledovaný."
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:643
+msgid "Todo.txt"
+msgstr "Todo.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:655
+msgid "On the Todo.txt file"
+msgstr "V súbore Todo.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:6
+msgid "Todo.txt File"
+msgstr "Súbor Todo.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:7
+msgid "Source of the Todo.txt file"
+msgstr "Zdroj súboru Todo.txt"
+
+#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:41
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:112
+msgid "Unscheduled"
+msgstr "Naplánované úlohy"
+
+#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:115
+#, python-format
+msgid "Unscheduled (%d)"
+msgstr "Naplánované úlohy (%d)"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:68
+#, c-format
+msgid "Good Morning, %s"
+msgstr "Dobré ráno, %s"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:70
+#, c-format
+msgid "Good Afternoon, %s"
+msgstr "Dobré popoludnie, %s"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:72
+#, c-format
+msgid "Good Evening, %s"
+msgstr "Dobrý večer, %s"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:206
+msgid "Home"
+msgstr "Domov"
+
+#~ msgid "GNOME To Do with the dark theme variant"
+#~ msgstr "Úlohy prostredia GNOME s tmavým variantom témy"
+
+#~ msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do"
+#~ msgstr "Úprava zoznamu úloh s aplikáciou Úlohy prostredia GNOME"
+
+#~ msgid "Task lists displayed on grid mode"
+#~ msgstr "Zoznamy úloh zobrazené v režime mriežky"
+
+#~ msgid "Task lists displayed on list mode"
+#~ msgstr "Zoznamy úloh zobrazené v režime zoznamu"
+
+#~ msgid "Available plugins for GNOME To Do"
+#~ msgstr "Dostupné zásuvné moduly pre aplikáciu Úlohy prostredia GNOME"
+
+#~ msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vizualizácia úloh na dnešný deň v dnešnom paneli aplikácie Úlohy "
+#~ "prostredia GNOME"
+
+#~ msgid "No tasks found"
+#~ msgstr "Nenašli sa žiadne úlohy"
+
+#~ msgid "You can add tasks using the <b>+</b> above"
+#~ msgstr "Môžete pridať úlohy pomocou tlačidla <b>+</b> vyššie"
+
+#~ msgid "Error loading extension"
+#~ msgstr "Chyba pri načítavaní rozšírenia"
+
+#~ msgid "Error unloading extension"
+#~ msgstr "Chyba pri uvoľňovaní rozšírenia"
+
+#~ msgid "Extensions"
+#~ msgstr "Rozšírenia"
+
+#~ msgid "No extensions found"
+#~ msgstr "Nenašli sa žiadne rozšírenia"
+
+#~ msgid "The current list selector"
+#~ msgstr "Nástroj na výber aktuálneho zoznamu"
+
+#~ msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nástroj na výber aktuálneho zoznamu. Môže byť buď „grid“(mriežka) alebo "
+#~ "„list“(zoznam)."
+
+#~ msgid "An error occurred while modifying a task"
+#~ msgstr "Počas upravovania úlohy sa vyskytla chyba"
+
+#~ msgid "An error occurred while removing a task"
+#~ msgstr "Počas odstraňovania úlohy sa vyskytla chyba"
+
+#~ msgid "An error occurred while modifying a task list"
+#~ msgstr "Počas upravovania zoznamu úloh sa vyskytla chyba"
+
+#~ msgid "Click a task list to select"
+#~ msgstr "Kliknutím na zoznam úloh ho vyberiete"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Ukončiť"
+
+#~ msgid "org.gnome.Todo"
+#~ msgstr "org.gnome.Todo"
+
+#~ msgid "Window position"
+#~ msgstr "Umiestnenie okna"
+
+#~ msgid "Window position (x and y)."
+#~ msgstr "Pozícia okna (x a y)."
+
+#~ msgid "_Priority"
+#~ msgstr "Pr_iorita"
+
+#~ msgctxt "taskpriority"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Žiadna"
+
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Nízka"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Stredná"
+
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "Vysoká"
+
+#~ msgid "Tasks"
+#~ msgstr "Úlohy"
+
+#~ msgid "Name of the task list"
+#~ msgstr "Názov zoznamu úloh"
+
+# tooltip
+#~ msgid "Show or hide completed tasks"
+#~ msgstr "Zobrazí alebo skryje dokončené úlohy"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Dokončiť"
+
+#~ msgid "Copyright © %1$d The To Do authors"
+#~ msgstr "Autorské práva © %1$d Autori aplikácie Úlohy"
+
+#~ msgid "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Odstránením tejto úlohy sa tiež odstránia jej podúlohy. Má sa aj napriek "
+#~ "tomu odstrániť?"
+
+#~ msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered."
+#~ msgstr "Po odstránení už nebude možné úlohy obnoviť."
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Zrušiť"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Odstrániť"
+
+#~ msgid "Done (%d)"
+#~ msgstr "Hotovo (%d)"
+
+#~ msgid "Loading your task lists…"
+#~ msgstr "Načítavanie vašich zoznamov úloh…"
+
+#~ msgid "No tasks"
+#~ msgstr "Žiadne úlohy"
+
+#~ msgid "Remove the selected task lists?"
+#~ msgstr "Odstrániť vybraté zoznamy úloh?"
+
+#~ msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered."
+#~ msgstr "Po odstránení už nebude možné zoznamy úloh obnoviť."
+
+#~ msgid "Remove task lists"
+#~ msgstr "Odstránenie zoznamov úloh"
+
+#~ msgid "Clear completed tasks"
+#~ msgstr "Vymazať dokončené úlohy"
+
+#~ msgid "Notes"
+#~ msgstr "Poznámky"
+
+#~ msgid "Due Date"
+#~ msgstr "Termín"
+
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Priorita"
+
+#~ msgid "Error loading Evolution-Data-Server backend"
+#~ msgstr "Chyba pri načítaní podporného programu Evolution-Data-Server"
+
+#~ msgid "Task list source successfully connected"
+#~ msgstr "Zdroj zoznamu úloh bol úspešne pripojený"
+
+#~ msgid "Failed to prompt for credentials"
+#~ msgstr "Zlyhalo pýtanie poverení"
+
+#~ msgid "Failed to prompt for credentials for"
+#~ msgstr "Zlyhalo pýtanie poverení pre"
+
+#~ msgid "Authentication failure"
+#~ msgstr "Zlyhanie overenia totožnosti"
+
+#~ msgid "Error loading task manager"
+#~ msgstr "Chyba pri načítavaní správcu úloh"
+
+#~ msgid "Error updating task"
+#~ msgstr "Chyba pri aktualizovaní úlohy"
+
+#~ msgid "Error creating task list"
+#~ msgstr "Chyba pri vytváraní zoznamu úloh"
+
+#~ msgid "Error creating remote task list"
+#~ msgstr "Chyba pri vytváraní vzdialeného zoznamu úloh"
+
+#~ msgid "Error updating task list"
+#~ msgstr "Chyba pri aktualizovaní zoznamu úloh"
+
+#~ msgid "Error removing remote task list"
+#~ msgstr "Chyba pri odstraňovaní vzdialeného zoznamu úloh"
+
+#~ msgid "Error creating new task list"
+#~ msgstr "Chyba pri vytváraní nového zoznamu úloh"
+
+#~ msgid "Error saving task list"
+#~ msgstr "Chyba pri ukladaní zoznamu úloh"
+
+#~ msgid "Error loading Todoist tasks"
+#~ msgstr "Chyba pri načítavaní úloh služby Todoist"
+
+#~ msgid "Bad status code (%d) received. Please check your connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bol prijatý nesprávny stavový kód (%d). Prosím, skontrolujte vaše "
+#~ "pripojenie."
+
+#~ msgid "Error while reading a line from Todo.txt"
+#~ msgstr "Chyba počas čítania riadku zo súboru Todo.txt"
+
+#~ msgid "Incorrect date"
+#~ msgstr "Nesprávny dátum"
+
+#~ msgid "Please make sure the date in Todo.txt is valid."
+#~ msgstr "Prosím, uistite sa, že je dátum v súbore Todo.txt platný."
+
+#~ msgid "Unrecognized token in a Todo.txt line"
+#~ msgstr "Nerozpoznaný token v riadku súboru Todo.txt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To Do cannot recognize some tags in your Todo.txt file. Some tasks may "
+#~ "not be loaded"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aplikácia Úlohy nevie rozoznať niektoré značky vo vašom súbore Todo.txt. "
+#~ "Niektoré úlohy nemusia byť načítané."
+
+#~ msgid "No task list found for some tasks"
+#~ msgstr "Pre niektoré úlohy sa nenašiel žiadny zoznam úloh"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of the tasks in your Todo.txt file do not have a task list. To Do "
+#~ "supports tasks with a task list. Please add a list to all your tasks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Niektoré úlohy vo vašom súbore Todo.txt nemajú zoznam úloh. Aplikácia "
+#~ "Úlohy podporuje úlohy so zoznamom úloh. Prosím, pridajte zoznam všetkým "
+#~ "vaším úlohám."
+
+#~ msgid "Setting new color for task list"
+#~ msgstr "Nastavuje sa nová farba zoznamu úloh"
+
+#~ msgid "New List…"
+#~ msgstr "Nový zoznam…"
+
+#~ msgid "Next _Week"
+#~ msgstr "Nas_ledujúci týždeň"
+
+#~ msgid "Error creating task"
+#~ msgstr "Chyba pri vytváraní zoznamu úloh"
+
+#~ msgid "Todoist Plugin for GNOME To Do"
+#~ msgstr "Zásuvný modul Todoist pre aplikáciu Úlohy prostredia GNOME"
+
+#~ msgid "Error while adding a task to Todo.txt"
+#~ msgstr "Chyba počas pridávania úlohy do súboru Todo.txt"
+
+#~ msgid "Error while reading tasks from Todo.txt"
+#~ msgstr "Chyba počas čítania úloh zo súboru Todo.txt"
+
+#~ msgid "Error while reading task lists from Todo.txt"
+#~ msgstr "Chyba počas čítania zoznamov úloh zo súboru Todo.txt"
+
+#~ msgid "Change default storage location…"
+#~ msgstr "Zmeniť predvolené umiestnenie úložiska…"
+
+#~ msgid "Error loading CSS from resource"
+#~ msgstr "Chyba pri načítavaní CSS zo zdroja"
+
+#~ msgid "Error while converting the default Todo.txt path to an URI"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba počas konverzie predvolenej cesty súboru Todo.txt na adresu URI"
+
+#~ msgid "Error while opening the default Todo.txt directory"
+#~ msgstr "Chyba počas otvárania predvoleného adresára so súborom Todo.txt"
+
+#~ msgid "Select the default storage location to create task lists:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyberte predvolené umiestnenie úložiska, v ktorom sa majú vytvoriť "
+#~ "zoznamy úloh:"
+
+#~ msgid "Default storage location"
+#~ msgstr "Predvolené umiestnenie úložiska"
+
+#~ msgid "unscheduled-panel"
+#~ msgstr "Panel neplánovaných úloh"
+
+#~ msgid "Skipping already loaded task list "
+#~ msgstr "Vynecháva sa už načítaný zoznam úloh "
+
+#~ msgid "Manager of this application"
+#~ msgstr "Správca tejto aplikácie"
+
+#~ msgid "The manager of the application"
+#~ msgstr "Správca aplikácie"
+
+#~ msgid "Task being edited"
+#~ msgstr "Úloha, ktorá je práve upravovaná"
+
+#~ msgid "The task that is actually being edited"
+#~ msgstr "Úloha, ktorá sa aktuálne upravuje"
+
+#~ msgid "Manager of the task"
+#~ msgstr "Správca úlohy"
+
+#~ msgid "The singleton manager instance of the task"
+#~ msgstr "Jediná inštancia správcu úlohy"
+
+#~ msgid "The online accounts client of the manager"
+#~ msgstr "Klient účtov služieb správcu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The read-only GNOME online accounts client loaded and owned by the manager"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klient účtov služieb prostredia GNOME iba na čítanie, ktorý je načítaný a "
+#~ "vlastnený správcom"
+
+#~ msgid "Whether GNOME Online Accounts client is ready"
+#~ msgstr "Či je klient účtov služieb prostredia GNOME pripravený"
+
+#~ msgid "Whether the read-only GNOME online accounts client is loaded"
+#~ msgstr ""
+#~ "Určuje, či je načítaný klient účtov služieb prostredia GNOME iba na "
+#~ "čítanie"
+
+#~ msgid "The source registry of the manager"
+#~ msgstr "Zdrojový register správcu"
+
+#~ msgid "The read-only source registry loaded and owned by the manager"
+#~ msgstr "Zdrojový registre iba na čítanie je načítaný a vlastnený správcom"
+
+#~ msgid "Unique identifier of the object"
+#~ msgstr "Jedinečný identifikátor objektu"
+
+#~ msgid "The unique identifier of the object, defined by the backend"
+#~ msgstr "Jedinečný identifikátor objektu, definovaný obslužným programom"
+
+#~ msgid "Ready state of the object"
+#~ msgstr "Stav pripravenosti objektu"
+
+#~ msgid "Whether the object is marked as ready or not"
+#~ msgstr "Určuje, či je objekt označený ako pripravený alebo nie"
+
+#~ msgid "Whether the task is marked as completed by the user"
+#~ msgstr "Určuje, či má byť úloha označená používateľom ako dokončená"
+
+#~ msgid "Component of the task"
+#~ msgstr "Súčasť úlohy"
+
+#~ msgid "The #ECalComponent this task handles."
+#~ msgstr "Súčasť #ECalComponent, ktorý spravuje táto úloha."
+
+#~ msgid "Description of the task"
+#~ msgstr "Popis úlohy"
+
+#~ msgid "Optional string describing the task"
+#~ msgstr "Voliteľný reťazec popisujúci úlohu"
+
+#~ msgid "End date of the task"
+#~ msgstr "Dátum konca tejto úlohy"
+
+#~ msgid "The day the task is supposed to be completed"
+#~ msgstr "Predpokladaný deň dokončenia úlohy"
+
+#~ msgid "The list that owns this task"
+#~ msgstr "Zoznam, ktorý vlastní túto úlohu"
+
+#~ msgid "Priority of the task"
+#~ msgstr "Priorita úlohy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The priority of the task. 0 means no priority set, and tasks will be "
+#~ "sorted alphabetically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Priorita úlohy. 0 znamená, že nie je nastavená žiadna priorita a úlohy "
+#~ "budú usporiadané podľa abecedy."
+
+#~ msgid "Title of the task"
+#~ msgstr "Názov úlohy"
+
+#~ msgid "The title of the task"
+#~ msgstr "Názov úlohy"
+
+#~ msgid "Color of the list"
+#~ msgstr "Farba zoznamu"
+
+#~ msgid "The color of the list"
+#~ msgstr "Farba zoznamu"
+
+#~ msgid "Whether the task list is removable"
+#~ msgstr "Či je možné odstrániť zoznam úloh"
+
+#~ msgid "Whether the task list can be removed from the system"
+#~ msgstr "Či je možné zoznam úloh odstrániť zo systému"
+
+#~ msgid "The name of the list"
+#~ msgstr "Názov zoznamu"
+
+#~ msgid "Data origin of the list"
+#~ msgstr "Pôvod údajov zoznamu"
+
+#~ msgid "The data origin location of the list"
+#~ msgstr "Umiestnenie pôvodu údajov zoznamu"
+
+#~ msgid "The parent source that handles the list"
+#~ msgstr "Rodičovský zdroj, ktorý spravuje tento zoznam"
+
+#~ msgid "Mode of this item"
+#~ msgstr "Režim tejto položky"
+
+#~ msgid "The mode of this item, inherited from the parent's mode"
+#~ msgstr "Režim tejto položky, zdedený z režimu rodičov"
+
+#~ msgid "Whether the task list is selected"
+#~ msgstr "Či je zoznam úloh vybratý"
+
+#~ msgid "Whether the task list is selected when in selection mode"
+#~ msgstr "Či je zoznam úloh vybratý počas režimu výberu"
+
+#~ msgid "The task list associated with this item"
+#~ msgstr "Zoznam úloh priradený k tejto položke"
+
+#~ msgid "Manager of this window's application"
+#~ msgstr "Správca aplikácie pre toto okno"
+
+#~ msgid "The manager of the window's application"
+#~ msgstr "Správca aplikácie okna"
+
+#~ msgid "Whether the list is readonly"
+#~ msgstr "Či je zoznam iba na čítanie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the list is readonly, i.e. doesn't show the New Task row, or not"
+#~ msgstr ""
+#~ "Určuje, či je zoznam iba na čítanie, t.j. zobrazí alebo nezobrazí sa "
+#~ "riadok Nová úloha"
+
+#~ msgid "Whether task rows show the list name"
+#~ msgstr "Či riadky s úlohami zobrazia názov zoznamu"
+
+#~ msgid "Whether task rows show the list name at the end of the row"
+#~ msgstr ""
+#~ "Určuje, či riadky s úlohami majú zobraziť názov zoznamu na konci riadku"
+
+#~ msgid "Whether completed tasks are shown"
+#~ msgstr "Či sa zobrazia dokončené úlohy"
+
+#~ msgid "Whether completed tasks are visible or not"
+#~ msgstr "Určuje, či sú viditeľné dokončené úlohy alebo nie"
+
+#~ msgid "If the row is used to add a new task"
+#~ msgstr "Ak je riadok použitý na pridanie novej úlohy"
+
+#~ msgid "Whether the row is used to add a new task"
+#~ msgstr "Určuje, či je riadok použitý na pridanie novej úlohy"
+
+#~ msgid "Task of the row"
+#~ msgstr "Úloha riadku"
+
+#~ msgid "The task that this row represents"
+#~ msgstr "Úloha, ktorú reprezentuje tento riadok"
+
+#~ msgid "Mode of this window"
+#~ msgstr "Režim tohto okna"
+
+#~ msgid "The interaction mode of the window"
+#~ msgstr "Režim interakcie okna"
+
+#~ msgid "Whether the storage is enabled"
+#~ msgstr "Či je povolené úložisko"
+
+#~ msgid "Whether the storage is available to be used."
+#~ msgstr "Určuje, či je úložisko dostupné na použitie."
+
+#~ msgid "Icon of the storage"
+#~ msgstr "Ikona úložiska"
+
+#~ msgid "The icon representing the storage location."
+#~ msgstr "Ikona predstavujúca umiestnenie úložiska."
+
+#~ msgid "Identifier of the storage"
+#~ msgstr "Identifikátor úložiska"
+
+#~ msgid "The unique identifier of the storage location."
+#~ msgstr "Jedinečný identifikátor umiestnenia úložiska."
+
+#~ msgid "Whether the storage is the default"
+#~ msgstr "Či je úložisko predvolené"
+
+#~ msgid "Whether the storage is the default storage location to be used."
+#~ msgstr "Určuje, či je úložisko predvoleným úložiskom, ktoré sa má použiť."
+
+#~ msgid "Name of the storage"
+#~ msgstr "Názov úložiska"
+
+#~ msgid "The user-visible name of the storage location."
+#~ msgstr "Názov umiestnenia úložiska viditeľný pre používateľa."
+
+#~ msgid "Name of the data provider of the storage"
+#~ msgstr "Názov poskytovateľa údajov umiestnenia úložiska"
+
+#~ msgid "The user-visible name of the data provider of the storage location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Názov poskytovateľa údajov umiestnenia úložiska viditeľný pre používateľa."
+
+#~| msgid "Parent of the storage"
+#~ msgid "GoaObject of the storage"
+#~ msgstr "Typ kontajneru GoaObject úložiska"
+
+#~| msgid "The account of the storage location."
+#~ msgid "The GoaObject this storage location represents."
+#~ msgstr ""
+#~ "Typ kontajneru GoaObject, ktorý reprezentuje toto umiestnenie úložiska."
+
+#~ msgid "Parent of the storage"
+#~ msgstr "Rodič úložiska"
+
+#~ msgid "The parent source identifier of the storage location."
+#~ msgstr "Identifikátor rodičovského zdroja umiestnenia úložiska."
+
+#~ msgid "Storage of the row"
+#~ msgstr "Úložisko riadku"
+
+#~ msgid "The storage that this row holds"
+#~ msgstr "Úložisko, ktoré drží tento riadok"
+
+#~ msgid "Show local storage row"
+#~ msgstr "Zobraziť riadok s miestnym úložiskom"
+
+#~ msgid "Whether should show a local storage row instead of a checkbox"
+#~ msgstr ""
+#~ "Určuje, či sa má zobraziť riadok s miestnym úložiskom namiesto "
+#~ "zaškrtávacieho poľa"
+
+#~ msgid "Selects default storage row"
+#~ msgstr "Vyberie riadok predvoleného úložiska"
+
+#~ msgid "Whether should select the default storage row"
+#~ msgstr "Určuje, či sa má vybrať riadok s predvoleným úložiskom"
+
+#~ msgid "Whether the notification has a primary action"
+#~ msgstr "Či oznámenie obsahuje hlavnú akciu"
+
+# desc
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the notification has the primary action, activated on timeout or "
+#~ "dismiss"
+#~ msgstr ""
+#~ "Určuje, či oznámenie obsahuje hlavnú akciu, aktivovanú po vypršaní času, "
+#~ "alebo odmietnutí"
+
+#~ msgid "Whether the notification has a secondary action"
+#~ msgstr "Či oznámenie obsahuje vedľajšiu akciu"
+
+# desc
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the notification has the secondary action, activated by the user"
+#~ msgstr ""
+#~ "Určuje, či oznámenie obsahuje vedľajšiu akciu, aktivovanú používateľom"
+
+#~ msgid "Text of the secondary action button"
+#~ msgstr "Text vedľajšieho akčného tlačidla"
+
+#~ msgid "The text of the secondary action button"
+#~ msgstr "Text vedľajšieho akčného tlačidla"
+
+#~ msgid "The main message of the notification"
+#~ msgstr "Hlavná správa oznámenia"
+
+#~ msgid "Notification timeout"
+#~ msgstr "Časový limit oznámenia"
+
+#~ msgid "The time the notification is displayed"
+#~ msgstr "Doba, počas ktorej je zobrazené oznámenie"
+
+#~| msgid "Icon of the storage"
+#~ msgid "Account of the storage"
+#~ msgstr "Účet úložiska"
+
+#~ msgid "Provider type of the storage"
+#~ msgstr "Typ poskytovateľa úložiska"
+
+#~ msgid "Provider name of the storage"
+#~ msgstr "Názov poskytovateľa úložiska"
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
new file mode 100644
index 0000000..60b2fbb
--- /dev/null
+++ b/po/sl.po
@@ -0,0 +1,1004 @@
+# Slovenian translation for gnome-todo.
+# Copyright (C) 2015 gnome-todo's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package.
+#
+# Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>, + 2015–2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-todo master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-todo/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-01 06:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-01 21:24+0100\n"
+"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>\n"
+"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
+"Language: sl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:7
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:3 src/gui/gtd-application.c:131
+#: src/gui/gtd-omni-area.ui:44 src/main.c:37
+msgid "To Do"
+msgstr "Naloge"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:8
+msgid "Task manager for GNOME"
+msgstr "Upravljalnik nalog za GNOME"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:11
+msgid ""
+"GNOME To Do is a task management application designed to integrate with "
+"GNOME. Save and order your todos. Manage multiple todo lists. Keep your "
+"todos on your computer or sync them with cloud providers. Customize your "
+"experience with plugins."
+msgstr ""
+"Program GNOME To Do je enostaven program za vodenje opravljanja nalog. "
+"Razširljiv je z različnimi vstavki in podpira različne spletne sisteme, "
+"podpira različne sezname in omogoča usklajevanje z različnimi storitvami v "
+"oblaku."
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:25
+msgid "Welcome screen"
+msgstr "Pozdravno okno"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:29
+msgid "Empty state"
+msgstr "Prazno stanje"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:33
+msgid "Task lists"
+msgstr "Seznami nalog"
+
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:4
+msgid "Manage your personal tasks"
+msgstr "Upravljanje z osebnimi opravili in dnevnimi nalogami"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:13
+msgid "Task;Productivity;Todo;"
+msgstr "Naloga;Produktivnost;Delo;Opomniki;"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Razpeto okno"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "Razpeto glavno okno"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11
+msgid "Window size"
+msgstr "Velikost okna"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Določena velikost okna (širina in višina)."
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16
+msgid "First run of GNOME To Do"
+msgstr "Prvi zagon programa GNOME ToDo"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17
+msgid ""
+"Whether it’s the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or not"
+msgstr ""
+"Ali je to prvi zagon programa GNOME ToDo (za zagon začetnih nastavitev) ali "
+"ne?"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21
+msgid "Default provider to add new lists to"
+msgstr "Privzeti ponudnik za dodajanje seznama"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22
+msgid "The identifier of the default provider to add new lists to"
+msgstr "Določilo trenutnega ponudnika za dodajanje novega seznama"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26
+msgid "List of active extensions"
+msgstr "Seznam dejavnih razširitev"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27
+msgid "The list of active extensions"
+msgstr "Seznam dejavnih razširitev"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31
+msgid "Sidebar revealed"
+msgstr "Stranska vrstica"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32
+msgid "Whether the sidebar is revealed or not"
+msgstr "Ali je stranska vrstica prikazana ali ne"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:41
+msgid "Style Variant"
+msgstr "Slog"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:42
+msgid ""
+"Use the light or dark variant of the GTK theme and/or GtkSourceView style "
+"scheme."
+msgstr "Uporabi svetlo ali temno temo GTK in shemo GtkSourceView."
+
+#: src/gui/gtd-application.c:73
+msgid "Quit GNOME To Do"
+msgstr "Končaj GNOME ToDo"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:74
+msgid "Enable debug messages"
+msgstr "Omogoči sporočila za razhroščevanje"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:133
+msgid "Copyright © 2015–2020 The To Do authors"
+msgstr "Avtorske pravice © 2015–2020 Avtorji programa To Do"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:138
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.c:93
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:112
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:140
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:103
+msgid "No date set"
+msgstr "Datum ..."
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:16
+msgid "D_ue Date"
+msgstr "Datum _zapadlosti"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:30
+msgid "_Today"
+msgstr "_Danes"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:39
+msgid "To_morrow"
+msgstr "_Jutri"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:75
+msgid "_Notes"
+msgstr "_Opombe"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:121
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Izbriši"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:158
+msgctxt "taskdate"
+msgid "None"
+msgstr "Izbriši datum"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:50
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:53
+msgid "No more tasks left"
+msgstr "Ni preostalih nalog!"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:51
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:54
+msgid "Nothing else to do here"
+msgstr "Tu ni več ničesar več za narediti!"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:52
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:55
+msgid "You made it!"
+msgstr "Uspelo je!"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:53
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:56
+msgid "Looks like there’s nothing else left here"
+msgstr "Kaže, da za danes ni nobene naloge!"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:58
+msgid "Get some rest now"
+msgstr "Zdaj je pravi čas za počitek!"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:59
+msgid "Enjoy the rest of your day"
+msgstr "Prijeten preostanek dneva!"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:60
+msgid "Good job!"
+msgstr "Odlično!"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:61
+msgid "Meanwhile, spread the love"
+msgstr "Medtem pa razširite dobro besedo"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:62
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:78
+msgid "Working hard is always rewarded"
+msgstr "Trdo delo je že samo po sebi nagrada!"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:72
+msgid "Tasks Will Appear Here"
+msgstr "Naloge bodo izpisane na tem mestu"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:74
+msgid "Add Tasks…"
+msgstr "Dodaj naloge …"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:85
+msgid "Add More Tasks…"
+msgstr "Dodaj več nalog …"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:20
+msgid "Welcome"
+msgstr "Dobrodošli"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:31
+msgid "Log in to online accounts to access your tasks"
+msgstr "Prijavite se v spletni račun za dostop do nalog"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:53
+msgid "To Do Setup"
+msgstr "Nastavitve"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:56 src/gui/gtd-provider-popover.ui:42
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Prekliči"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:65
+msgid "_Done"
+msgstr "_Končano"
+
+#. Translators: %1$s is the task list name, %2$s is the provider name
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:90
+#, c-format
+msgid "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+msgstr "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:127
+msgid "An error occurred while creating a task"
+msgstr "Med ustvarjanjem naloge je prišlo do napake."
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.ui:14
+msgid "New task…"
+msgstr "Nova naloga …"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.c:97
+msgid "An error occurred while creating a task list"
+msgstr "Med ustvarjanjem seznama nalog je prišlo do napake."
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:25
+msgid "Create _List"
+msgstr "Ustvari _seznam"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:55
+msgid "List Name"
+msgstr "Ime seznama"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:115
+msgid "Select a storage location"
+msgstr "Izbor mesta shranjevanja"
+
+#: src/gui/gtd-provider-row.ui:60
+msgid "Off"
+msgstr "Izklopljeno"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:19
+msgid "Click to add a new Google account"
+msgstr "Kliknite za dodajanje novega računa Google"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:35
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:45
+msgid "Click to add a new ownCloud account"
+msgstr "Kliknite za dodajanje novega računa ownCloud"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:61
+msgid "ownCloud"
+msgstr "ownCloud"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:71
+msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account"
+msgstr "Kliknite za dodajanje novega računa Microsoft Exchange"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:87
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft Exchange"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:100
+msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
+msgstr "Ali pa shranite naloge na disku računalnika."
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:443
+#, c-format
+msgid "Task <b>%s</b> removed"
+msgstr "Naloga <b>%s</b> je odstranjena."
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:462
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:422
+msgid "Undo"
+msgstr "Razveljavi"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:127
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:133
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:152
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:124
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:177
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:295
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:64
+msgid "Today"
+msgstr "Danes"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:131
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:137
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:156
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:128
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Jutri"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:135
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:129
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:120
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Včeraj"
+
+#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:22
+msgid "Use system style"
+msgstr "Uporabi sistemski videz"
+
+#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:35
+msgid "Light style"
+msgstr "Svetla tema"
+
+#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:49
+msgid "Dark style"
+msgstr "Temna tema"
+
+#: src/gui/gtd-window.c:99
+msgid ""
+"This is a development build of To Do. You may experience errors, wrong "
+"behaviors, and data loss."
+msgstr ""
+"Uporabljate razvojno različico programa. Lahko se pojavijo napake, nenavadno "
+"delovanje, pride pa lahko celo do izgube podatkov."
+
+#: src/gui/gtd-window.c:298
+msgid "Details"
+msgstr "Podrobnosti"
+
+#: src/gui/menus.ui:13
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomoč"
+
+#: src/gui/menus.ui:17
+msgid "_About To Do"
+msgstr "_O Programu"
+
+#. Translators: This message will never be used with '1 day ago'
+#. * but the singular form is required because some languages do not
+#. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers
+#. * like 21, 31, 41, etc.
+#.
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:125
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:116
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "pred %d dnevi"
+msgstr[1] "pred %d dnem"
+msgstr[2] "pred %d dnevoma"
+msgstr[3] "pred %d dnevi"
+
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:335
+msgid "All"
+msgstr "Vse"
+
+#: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:238
+#, c-format
+msgid "%1$s and one more task"
+msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks"
+msgstr[0] "%1$s in še %2$d drugih nalog"
+msgstr[1] "%1$s in še %2$d druga naloga"
+msgstr[2] "%1$s in še %2$d drugi nalogi"
+msgstr[3] "%1$s in še %2$d druge naloge"
+
+#: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:342
+#, c-format
+msgid "You have %d task for today"
+msgid_plural "You have %d tasks for today"
+msgstr[0] "Za danes je pripravljenih %d nalog"
+msgstr[1] "Za danes je pripravljena %d naloga"
+msgstr[2] "Za danes sta pripravljeni %d nalogi"
+msgstr[3] "Za danes so pripravljene %d naloge"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:6
+msgid "Run To Do on startup"
+msgstr "Zaženi ob prijavi"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:7
+msgid "Whether GNOME To Do should run on startup"
+msgstr "Ali naj se program GNOME ToDo zažene ob prijavi v sistem"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:11
+msgid "Show notifications on startup"
+msgstr "Prikaži obvestila ob prijavi"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:12
+msgid "Whether GNOME To Do should show notifications or not"
+msgstr "Ali naj program GNOME ToDo kaže obvestila"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:41
+msgid "Run on Startup"
+msgstr "Zaženi ob prijavi"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:52
+msgid "Run To Do automatically when you log in"
+msgstr "Program se zažene samodejno ob prijavi"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:101
+msgid "Show Notifications"
+msgstr "Prikaži obvestila"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:112
+msgid "When To Do runs, show a startup notification"
+msgstr "Ob zagonu programa pokaže obvestilo o delovanju"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:181
+msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
+msgstr "Napaka nalaganja programa Spletni računi GNOME"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-eds.c:190
+msgid "Failed to connect to task list"
+msgstr "Nalaganje seznama nalog je spodletelo."
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:50
+msgid "On This Computer"
+msgstr "Na tem računalniku"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:62
+msgid "Local"
+msgstr "Krajevno"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:407
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:434
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:458
+msgid "Error fetching tasks from list"
+msgstr "Napaka pridobivanja nalog iz seznama"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:828
+#: src/plugins/inbox-panel/gtd-inbox-panel.c:111
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:55
+msgid "Inbox"
+msgstr "Prejeto"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:148
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:168
+msgid "Overdue"
+msgstr "Prekoračeno"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:388
+msgid "Next 7 Days"
+msgstr "Naslednjih 7 dni"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:56
+msgid "Did you drink some water today?"
+msgstr "Ali ste danes popili kaj vode?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:57
+msgid "What are your goals for today?"
+msgstr "Kakšne cilje imate za danes?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:58
+msgid "Can you let your creativity flow?"
+msgstr "Ali lahko sprostite ustvarjalnost?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:59
+msgid "How are you feeling right now?"
+msgstr "Kako se ravnokar počutite?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:60
+msgid "At what point is it good enough?"
+msgstr "Na kateri točki je dovolj dobro?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:65
+msgid "Remember to breathe. Good. Don't stop."
+msgstr "Mislite na dihanje. Počasi. Ne prenehajte."
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:66
+msgid "Don't forget to drink some water"
+msgstr "Ne pozabite popiti kozarca vode"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:67
+msgid "Remember to take some time off"
+msgstr "Spomnite se tudi na kak trenutek nedela"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:68
+msgid "Eat fruits if you can 🍐️"
+msgstr "Jejte sadje, če je le mogoče 🍐️"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:69
+msgid "Take care of yourself"
+msgstr "Poskrbite zase"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:70
+msgid "Remember to have some fun"
+msgstr "Opomnite se, da je pomembna tudi zabava"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:71
+msgid "You're doing great"
+msgstr "Odlično vam gre"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:76
+msgid "Smile, breathe and go slowly"
+msgstr "Smejte se, dihajte in napredujte počasi"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:77
+msgid "Wherever you go, there you are"
+msgstr "Kamor greste, tam ste"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:79
+msgid "Keep calm"
+msgstr "Bodite mirni"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:80
+msgid "You can do it"
+msgstr "Lahko vam uspe"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:81
+msgid "Meanwhile, spread the love ♥️"
+msgstr "Medtem pa razširite dobro besedo ♥️"
+
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:345
+msgid "Scheduled"
+msgstr "Na urniku"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:419
+#, c-format
+msgid "Task list <b>%s</b> removed"
+msgstr "Seznam nalog <b>%s</b> je odstranjen."
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar-provider-row.ui:64
+msgid "Loading…"
+msgstr "Poteka nalaganje …"
+
+#. Translators: 'archived' as in 'archived task lists'
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:90
+msgid "Archived"
+msgstr "Arhivirano"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:127
+msgid "No Archived Lists"
+msgstr "Ni arhiviranih seznamov"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+msgid "Unarchive"
+msgstr "Odstrani iz arhiva"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:52
+msgid "Archive"
+msgstr "Arhiviraj"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:233
+msgid "An error occurred while updating a task"
+msgstr "Med posodabljanjem naloge je prišlo do napake"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:37
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:81
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:96
+msgid "Rename"
+msgstr "Preimenuj"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:43
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:62
+msgid "Clear completed tasks…"
+msgstr "Počisti končane naloge …"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:58
+msgid "Delete"
+msgstr "Izbriši"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:313
+msgid "Task Lists"
+msgstr "Seznam nalog"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.ui:26
+msgid "New List"
+msgstr "Nov seznam"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:94
+#, c-format
+msgid "%d task for today"
+msgid_plural "%d tasks for today"
+msgstr[0] "Za danes je pripravljenih %d nalog"
+msgstr[1] "Za danes je pripravljena %d naloga"
+msgstr[2] "Za danes sta pripravljeni %d nalogi"
+msgstr[3] "Za danes so pripravljene %d naloge"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:109
+msgid "No tasks scheduled for today"
+msgstr "Za danes ni načrtovane nobene naloge"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:109
+msgid "GNOME To Do cannot connect to Todoist due to network issue"
+msgstr "Povezava s spletiščem Todoist ni mogoča zaradi težav z omrežjem."
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:110
+msgid ""
+"Not able to communicate with Todoist. Please check your internet "
+"connectivity."
+msgstr "Povezava s spletiščem Todoist ni mogoča. Preverite omrežno povezavo."
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:213
+msgid "Error fetching Todoist account key"
+msgstr "Napaka pridobivanja ključa računa Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:214
+msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured."
+msgstr "Prepričajte se, da je račun Todoist pravilno nastavljen."
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"GNOME To Do doesn’t have the necessary permissions to perform this action: %s"
+msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za izvajanje dejavnosti: %s"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid response received from Todoist servers. Please reload GNOME To Do."
+msgstr ""
+"Prejet je neveljaven odziv s strežnikov Todoist. Ponovno je treba zagnati "
+"program."
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:850
+msgid "An error occurred while updating a Todoist task"
+msgstr "Prišlo je do napake med posodabljanjem nalog Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:965
+msgid "An error occurred while retrieving Todoist data"
+msgstr "Prišlo je do napake med pridobivanjem podatkov Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1040
+msgid "An error occurred while updating Todoist"
+msgstr "Prišlo je do napake med posodabljanjem podatkov Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1100
+msgid "Todoist"
+msgstr "Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1411
+#, c-format
+msgid "Todoist: %s"
+msgstr "Todoist: %s"
+
+#: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:65
+msgid "No Todoist accounts found"
+msgstr "Ni najdenega računa Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:74
+msgid "Add a Todoist account"
+msgstr "Dodaj račun Todoist"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:87
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:124
+msgid "Cannot create Todo.txt file"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke ToDo.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:161
+msgid "Select a Todo.txt-formatted file:"
+msgstr "Izbor datoteke ToDo.txt:"
+
+#. Filechooser
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:165
+msgid "Select a file"
+msgstr "Izbor datoteke"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:191
+msgid "Error opening Todo.txt file"
+msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke todo.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:201
+msgid ""
+"<b>Warning!</b> Todo.txt support is experimental and unstable. You may "
+"experience instability, errors and eventually data loss. It is not "
+"recommended to use Todo.txt integration on production systems."
+msgstr ""
+"<b>Opozorilo!</b> Podpora za todo.txt je preizkusna in delovanje ni "
+"stabilno. Pričakujete lahko napake in posledično tudi izgubo podatkov. "
+"Možnosti ni priporočljivo uporabljati za pomembno delo."
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:574
+msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
+msgstr ""
+"Napaka odpiranja nadzornika datotek. Datoteka ToDo.txt ne bo nadzorovana."
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:643
+msgid "Todo.txt"
+msgstr "ToDo.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:655
+msgid "On the Todo.txt file"
+msgstr "Na datoteki ToDo.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:6
+msgid "Todo.txt File"
+msgstr "Datoteka ToDo.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:7
+msgid "Source of the Todo.txt file"
+msgstr "Vir datoteke ToDo.txt"
+
+#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:41
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:112
+msgid "Unscheduled"
+msgstr "Nedoločeno"
+
+#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:115
+#, python-format
+msgid "Unscheduled (%d)"
+msgstr "Nedoločeno (%d)"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:68
+#, c-format
+msgid "Good Morning, %s"
+msgstr "Dobro jutro, %s"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:70
+#, c-format
+msgid "Good Afternoon, %s"
+msgstr "Dober dan, %s"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:72
+#, c-format
+msgid "Good Evening, %s"
+msgstr "Dober večer, %s"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:206
+msgid "Home"
+msgstr "Domov"
+
+#~ msgid "GNOME To Do with the dark theme variant"
+#~ msgstr "Različica programa GNOME ToDo v temni izvedbi"
+
+#~ msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do"
+#~ msgstr "Urejanje seznama nalog s programom GNOME ToDo"
+
+#~ msgid "Task lists displayed on grid mode"
+#~ msgstr "Seznami nalog prikazani na mrežni način"
+
+#~ msgid "Task lists displayed on list mode"
+#~ msgstr "Seznami nalog prikazani na seznamski način"
+
+#~ msgid "Available plugins for GNOME To Do"
+#~ msgstr "Razpoložljivi vstavki za GNome ToDo"
+
+#~ msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel"
+#~ msgstr "Predočenje nalog za današnji dan na oknu dneva"
+
+#~ msgid "No tasks found"
+#~ msgstr "Ni zabeleženih nalog"
+
+#~ msgid "You can add tasks using the <b>+</b> above"
+#~ msgstr "Naloge je mogoče dodati z vpisom v zgornjo vrstico."
+
+#~ msgid "Error loading extension"
+#~ msgstr "Napaka nalaganja vstavka"
+
+#~ msgid "Error unloading extension"
+#~ msgstr "Napaka zaustavljanja vstavka"
+
+#~ msgid "Extensions"
+#~ msgstr "Razširitve"
+
+#~ msgid "No extensions found"
+#~ msgstr "Ni najdenih razširitev"
+
+#~ msgid "The current list selector"
+#~ msgstr "Trenutni izbirnik seznama"
+
+#~ msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”."
+#~ msgstr "Trenutni izbirnik seznama je lahko »mrežni»« ali »seznamski«."
+
+#~ msgid "An error occurred while modifying a task"
+#~ msgstr "Med spreminjanjem naloge je prišlo do napake."
+
+#~ msgid "An error occurred while removing a task"
+#~ msgstr "Med odstranjevanjem naloge je prišlo do napake."
+
+#~ msgid "An error occurred while modifying a task list"
+#~ msgstr "Med odstranjevanjem nalog je prišlo do napake."
+
+#~ msgid "Click a task list to select"
+#~ msgstr "S klikom je mogoče izbrati seznam nalog."
+
+#~ msgid "org.gnome.Todo"
+#~ msgstr "org.gnome.Todo"
+
+#~ msgid "Window position"
+#~ msgstr "Položaj okna"
+
+#~ msgid "Window position (x and y)."
+#~ msgstr "Določen položaj okna (osi x in y)."
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Končaj"
+
+#~ msgid "Rename %s"
+#~ msgstr "Preimenuj %s"
+
+#~ msgid "_Priority"
+#~ msgstr "_Prednost"
+
+#~ msgctxt "taskpriority"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Brez"
+
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Nizka"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Srednja"
+
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "Visoka"
+
+#~ msgid "Copyright © %1$d The To Do authors"
+#~ msgstr "Avtorske pravice © %1$d Avtorji programa To Do"
+
+#~ msgid "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Z odstranjevanjem glavne naloge bodo odstranjene tudi vse podrejene. Ali "
+#~ "želite naloge odstraniti?"
+
+#~ msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered."
+#~ msgstr "Odstranjenih nalog ni mogoče več povrniti."
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Prekliči"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Odstrani"
+
+#~ msgid "Tasks"
+#~ msgstr "Naloge"
+
+#~ msgid "Name of the task list"
+#~ msgstr "Ime seznama naloge"
+
+#~ msgid "Show or hide completed tasks"
+#~ msgstr "Skrij/Pokaži opravljene naloge"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Končano"
+
+#~ msgid "Done (%d)"
+#~ msgstr "Končano (%d)"
+
+#~ msgid "Loading your task lists…"
+#~ msgstr "Poteka nalaganje seznama nalog …"
+
+#~ msgid "No tasks"
+#~ msgstr "Ni nalog"
+
+#~ msgid "Remove the selected task lists?"
+#~ msgstr "Ali res želite odstraniti seznam nalog?"
+
+#~ msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered."
+#~ msgstr "Odstranjenih seznamov nalog ni mogoče več povrniti."
+
+#~ msgid "Remove task lists"
+#~ msgstr "Odstrani seznam nalog"
+
+#~ msgid "Clear completed tasks"
+#~ msgstr "Počisti končane naloge"
+
+#~ msgid "New List…"
+#~ msgstr "Nov seznam ..."
+
+#~ msgid "Notes"
+#~ msgstr "Opombe"
+
+#~ msgid "Due Date"
+#~ msgstr "Datum zapadlosti"
+
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Prednost"
+
+#~ msgid "Error loading Evolution-Data-Server backend"
+#~ msgstr "Napaka nalaganja ozadja evolution-data-server"
+
+#~ msgid "Task list source successfully connected"
+#~ msgstr "Vir seznama nalog je uspešno povezan"
+
+#~ msgid "Failed to prompt for credentials"
+#~ msgstr "Povpraševanje po poverilih za je spodletelo"
+
+#~ msgid "Failed to prompt for credentials for"
+#~ msgstr "Povpraševanje po poverilih za je spodletelo za"
+
+#~ msgid "Authentication failure"
+#~ msgstr "Overitev je spodletela"
+
+#~ msgid "Error loading task manager"
+#~ msgstr "Napaka nalaganja seznama nalog"
+
+#~ msgid "Error updating task"
+#~ msgstr "Napaka posodabljanja naloge"
+
+#~ msgid "Error saving task list"
+#~ msgstr "Napaka shranjevanja seznama nalog"
+
+#~ msgid "Error creating new task list"
+#~ msgstr "Napaka ustvarjanja novega seznama nalog"
+
+#~ msgid "Bad status code (%d) received. Please check your connection."
+#~ msgstr "Prejeta je neveljavna koda stanja (%d). PReverite povezavo."
+
+#~ msgid "Error while reading a line from Todo.txt"
+#~ msgstr "Napaka med branjem vrstice iz datotek ToDo.txt"
+
+#~ msgid "Incorrect date"
+#~ msgstr "Neveljaven zapis datuma"
+
+#~ msgid "Please make sure the date in Todo.txt is valid."
+#~ msgstr "Prepričajte se, da je datum v datoteki ToDo.txt zapisan pravilno."
+
+#~ msgid "Unrecognized token in a Todo.txt line"
+#~ msgstr "Neprepoznan žeton v vrstici datoteke ToDo.txt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To Do cannot recognize some tags in your Todo.txt file. Some tasks may "
+#~ "not be loaded"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nekaterih naloge v datoteki ni mogoče prebrati, zato morda vse ne bodo "
+#~ "naložene."
+
+#~ msgid "No task list found for some tasks"
+#~ msgstr "Za nekatere naloge ni seznama"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of the tasks in your Todo.txt file do not have a task list. To Do "
+#~ "supports tasks with a task list. Please add a list to all your tasks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nekatere naloge v datoteki so neustrezno povezane s seznamom nalog. "
+#~ "Program podpira naloge z ustreznimi seznami, zato jih je treba dodati."
+
+#~ msgid "Setting new color for task list"
+#~ msgstr "Nastavljanje nove barve za seznam nalog"
+
+#~ msgid "Next _Week"
+#~ msgstr "_Naslednji teden"
+
+#~ msgid "Change default storage location…"
+#~ msgstr "Spremeni privzeto mesto shranjevanja ..."
+
+#~ msgid "Error loading CSS from resource"
+#~ msgstr "Napaka nalaganja CSS iz vira"
+
+#~ msgid "Select the default storage location to create task lists:"
+#~ msgstr "Izbor privzetega mesta shranjevanja za ustvarjene sezname nalog:"
+
+#~ msgid "Default storage location"
+#~ msgstr "Privzeto mesto shranjevanja"
+
+#~ msgid "Todo manager for GNOME"
+#~ msgstr "Upravljalnik nalog GNOME ToDo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME Todo is a simple task management application designed to integrate "
+#~ "with GNOME."
+#~ msgstr "GNOME ToDo je enostaven program za upravljanje nalog."
+
+#~ msgid "Default location to add new lists to"
+#~ msgstr "Privzeto mesto za dodajanje novih seznamov"
+
+#~ msgid "The identifier of the default location to add new lists to"
+#~ msgstr "Določilnik privzetega mesta za dodajanje novih seznamov"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Brez"
+
+#~ msgid "Skipping already loaded task list "
+#~ msgstr "Preskočeni bodo že naloženi seznami nalog"
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
new file mode 100644
index 0000000..76dd311
--- /dev/null
+++ b/po/sr.po
@@ -0,0 +1,1022 @@
+# Serbian translations for gnome-todo package
+# Превод на српски језик за пакет „gnome-todo“.
+# Copyright © 2015 THE gnome-todo'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package.
+# Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>, 2015—2017.
+# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2015, 2016.
+# Борисав Живановић <borisavzivanovic@gmail.com>, 2017
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2016—2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-todo\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Endeavour/-/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-08 23:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-10-12 11:17+0200\n"
+"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <српски <gnome-sr@googlegroups.org>>\n"
+"Language: sr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:6
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:3 src/gui/gtd-application.c:121
+#: src/gui/gtd-omni-area.ui:44 src/main.c:37
+msgid "Endeavour"
+msgstr "Роковник"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:7
+#| msgid "Manage your personal tasks"
+msgid "Manage your tasks"
+msgstr "Управљајте вашим задацима"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:10
+#| msgid ""
+#| "Endeavour is a task management application designed to integrate with "
+#| "GNOME. Save and order your todos. Manage multiple todo lists. Keep your "
+#| "todos on your computer or sync them with cloud providers. Customize your "
+#| "experience with plugins."
+msgid ""
+"Endeavour is a task management application designed for simplicity. Save and "
+"order your todos. Manage multiple todo lists. And more"
+msgstr ""
+"Роковник је програм за управљање задацима осмишљен да буде једноставан. "
+"Сачувајте и средите ваше обавезе. Управљајте многоструким списковима "
+"обавеза. И још тога"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:23
+msgid "Empty state"
+msgstr "Празно стање"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:27
+msgid "Task lists"
+msgstr "Спискови задатака"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:131
+msgid "Jamie Murphy"
+msgstr "Џами Марфи"
+
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:4
+msgid "Manage your personal tasks"
+msgstr "Управљајте личним задацима"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:13
+msgid "Task;Productivity;Todo;"
+msgstr ""
+"задаци;продуктивност;заказано;zadaci;produktivnost;zakazano;Task;"
+"Productivity;Todo;"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Увећан прозор"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "Стање увећања прозора"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11
+msgid "Window size"
+msgstr "Величина прозора"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Величина прозора (ширина и висина)."
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16
+msgid "First run of Endeavour"
+msgstr "Прво покретање Роковника"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17
+msgid ""
+"Whether it’s the first run of Endeavour (to run the initial setup) or not"
+msgstr ""
+"Да ли је Роковник први пут покренут или не (зарад покретања почетног "
+"подешавања)"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21
+msgid "Default provider to add new lists to"
+msgstr "Подразумевана путања за смештај нових спискова"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22
+msgid "The identifier of the default provider to add new lists to"
+msgstr "Одређује место подразумеване путање за смештај нових спискова"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26
+msgid "List of active extensions"
+msgstr "Списак активних проширења"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27
+msgid "The list of active extensions"
+msgstr "Списак активних проширења"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31
+msgid "Sidebar revealed"
+msgstr "Приказана бочна трака"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32
+msgid "Whether the sidebar is revealed or not"
+msgstr "Да ли се бочна трака види или не"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:70
+msgid "Quit Endeavour"
+msgstr "Затвори Роковник"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:71
+msgid "Enable debug messages"
+msgstr "Омогући поруке за прочишћавање"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:72
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Испиши податке о издању и изађи"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:124
+msgid "Copyright © 2015–2022 The Endeavour authors"
+msgstr "Ауторска права © 2015–2022 аутори Роковника"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:130
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
+"Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
+"Борисав Живановић <borisavzivanovic@gmail.com>\n"
+"Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
+"\n"
+"http://prevod.org — превод на српски језик"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.c:93
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:111
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:140
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:103
+msgid "No date set"
+msgstr "Није постављен датум"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:16
+msgid "D_ue Date"
+msgstr "Крајњи _рок"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:84
+msgid "_Notes"
+msgstr "Бе_лешке"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:130
+msgid "_Delete"
+msgstr "О_бриши"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:173
+msgid "_Today"
+msgstr "_Данас"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:182
+msgid "To_morrow"
+msgstr "С_утра"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:193
+msgctxt "taskdate"
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:20
+msgid "Welcome"
+msgstr "Добродошли"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:31
+msgid "Log in to online accounts to access your tasks"
+msgstr "Пријавите се на налоге на мрежи да приступите вашим задацима"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:53
+msgid "Endeavour Setup"
+msgstr "Подешавање Роковника"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:56 src/gui/gtd-provider-popover.ui:42
+msgid "_Cancel"
+msgstr "От_кажи"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:65
+msgid "_Done"
+msgstr "_Готово"
+
+#. Translators: %1$s is the task list name, %2$s is the provider name
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:90
+#, c-format
+msgid "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+msgstr "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:127
+msgid "An error occurred while creating a task"
+msgstr "Јавила се грешка приликом прављења задатка"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.ui:14
+msgid "New task…"
+msgstr "Нови задатак…"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.c:97
+msgid "An error occurred while creating a task list"
+msgstr "Јавила се грешка приликом прављења списка задатака"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:25
+msgid "Create _List"
+msgstr "Н_аправи списак"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:55
+msgid "List Name"
+msgstr "Назив списка"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:116
+msgid "Select a storage location"
+msgstr "Изаберите место складишта"
+
+#: src/gui/gtd-provider-row.ui:60
+msgid "Off"
+msgstr "Искључено"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:22
+msgid "Click to add a new Google account"
+msgstr "Притисните да додате нови Гугл налог"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:38
+msgid "Google"
+msgstr "Гугл"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:48
+msgid "Click to add a new ownCloud account"
+msgstr "Притисните да додате нови налог за мојОблак"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:64
+msgid "ownCloud"
+msgstr "мојОблак"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:74
+msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account"
+msgstr "Притисните да додате нови налог Мајкрософтове размене"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:90
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Мајкрософтова размена"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:103
+msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
+msgstr "Или само чувајте ваше задатке на овом рачунару"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:438
+#, c-format
+msgid "Task <b>%s</b> removed"
+msgstr "Задатак <b>%s</b> уклоњен"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:456
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:422
+msgid "Undo"
+msgstr "Опозови"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:127
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:132
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:152
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:124
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:177
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:295
+msgid "Today"
+msgstr "Данас"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:131
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:136
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:156
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:128
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Сутра"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:135
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:128
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:120
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Јуче"
+
+#: src/gui/gtd-window.c:87
+msgid ""
+"This is a development build of Endeavour. You may experience errors, wrong "
+"behaviors, and data loss."
+msgstr ""
+"Ово је развојно издање Роковника. Можете наићи на грешке, лоше понашање и "
+"губитак података."
+
+#: src/gui/menus.ui:7
+msgid "_Help"
+msgstr "По_моћ"
+
+#: src/gui/menus.ui:11
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Пречице тастатуре"
+
+#: src/gui/menus.ui:15
+msgid "_About Endeavour"
+msgstr "_О Роковнику"
+
+#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:16
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
+
+#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:21
+#| msgid "_Quit"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Излазак"
+
+#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:28
+#| msgid "_Help"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Help"
+msgstr "Помоћ"
+
+#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:37
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to the panel/view up"
+msgstr "Премешта панел/преглед горе"
+
+#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:45
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to the panel/view below"
+msgstr "Премешта панел/преглед доле"
+
+#. Translators: This message will never be used with '1 day ago'
+#. * but the singular form is required because some languages do not
+#. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers
+#. * like 21, 31, 41, etc.
+#.
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:124
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:116
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "пре %d дан"
+msgstr[1] "пре %d дана"
+msgstr[2] "пре %d дана"
+msgstr[3] "јуче"
+
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:322
+msgid "All"
+msgstr "Све"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:181
+msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
+msgstr "Грешка приликом учитавања Гномових налога на мрежи"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-eds.c:190
+msgid "Failed to connect to task list"
+msgstr "Неуспех повезивања са списком задатака"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:50
+msgid "On This Computer"
+msgstr "На овом рачунару"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:62
+msgid "Local"
+msgstr "Локално"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:407
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:434
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:458
+msgid "Error fetching tasks from list"
+msgstr "Грешка приликом преузимања задатака из списка"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:828
+#: src/plugins/inbox-panel/gtd-inbox-panel.c:111
+msgid "Inbox"
+msgstr "Сандуче"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:148
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:168
+msgid "Overdue"
+msgstr "Прекорачени"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:388
+msgid "Next 7 Days"
+msgstr "У следећих 7 дана"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:56
+msgid "Did you drink some water today?"
+msgstr "Да ли сте пили мало воде данас?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:57
+msgid "What are your goals for today?"
+msgstr "Шта желите да радите данас?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:58
+msgid "Can you let your creativity flow?"
+msgstr "А да пустите да тече ваша креативност?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:59
+msgid "How are you feeling right now?"
+msgstr "Како се сада осећате?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:60
+msgid "At what point is it good enough?"
+msgstr "Када ће бити довољно добро?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:65
+msgid "Remember to breathe. Good. Don't stop."
+msgstr "Не заборавите да дишете. Добро је. Немојте да стајете."
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:66
+msgid "Don't forget to drink some water"
+msgstr "Не заборавите да пијете мало воде"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:67
+msgid "Remember to take some time off"
+msgstr "Не заборавите да се одморите мало"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:68
+msgid "Eat fruits if you can 🍐️"
+msgstr "Једите воће ако можете 🍐️"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:69
+msgid "Take care of yourself"
+msgstr "Чувајте се"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:70
+msgid "Remember to have some fun"
+msgstr "Не заборавите да се мало забавите"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:71
+msgid "You're doing great"
+msgstr "Одлично вам иде"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:76
+msgid "Smile, breathe and go slowly"
+msgstr "Насмешите се, дишите и само полако"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:77
+msgid "Wherever you go, there you are"
+msgstr "Где год да идете, стижете"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:78
+msgid "Working hard is always rewarded"
+msgstr "Тежак рад се увек исплати"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:79
+msgid "Keep calm"
+msgstr "Смирите се"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:80
+msgid "You can do it"
+msgstr "Можете ви то"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:81
+msgid "Meanwhile, spread the love ♥️"
+msgstr "У међувремену, певушите неку песмицу ♥️"
+
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:345
+msgid "Scheduled"
+msgstr "Заказано"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:419
+#, c-format
+msgid "Task list <b>%s</b> removed"
+msgstr "Списак задатака <b>„%s“</b> је уклоњен"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar-provider-row.ui:64
+msgid "Loading…"
+msgstr "Учитавам…"
+
+#. Translators: 'archived' as in 'archived task lists'
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:90
+msgid "Archived"
+msgstr "Архивирани"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:127
+msgid "No Archived Lists"
+msgstr "Нема спискова архивираних"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+msgid "Unarchive"
+msgstr "Распакуј"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:52
+msgid "Archive"
+msgstr "Запакуј"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:233
+msgid "An error occurred while updating a task"
+msgstr "Дошло је до грешке приликом освежавања задатка"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:37
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:81
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:96
+msgid "Rename"
+msgstr "Преименуј"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:43
+msgid "Clear completed tasks…"
+msgstr "Очисти завршене задатке…"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:58
+msgid "Delete"
+msgstr "Обриши"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:407
+msgid "Close"
+msgstr "Затвори"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:444
+msgid "Details"
+msgstr "Појединости"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:469
+msgid "Task Lists"
+msgstr "Спискови задатака"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.ui:32
+msgid "New List"
+msgstr "Нови списак"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:53
+msgid "No more tasks left"
+msgstr "Нема више задатака"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:54
+msgid "Nothing else to do here"
+msgstr "Овде је све одрађено"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:55
+msgid "You made it!"
+msgstr "Урадили сте га!"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:56
+msgid "Looks like there’s nothing else left here"
+msgstr "Изгледа да овде нема више ничега"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:94
+#, c-format
+msgid "%d task for today"
+msgid_plural "%d tasks for today"
+msgstr[0] "Имате %d задатак за данас"
+msgstr[1] "Имате %d задатка за данас"
+msgstr[2] "Имате %d задатака за данас"
+msgstr[3] "Имате један задатак за данас"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:109
+msgid "No tasks scheduled for today"
+msgstr "Ниједан задатак није заказан за данас"
+
+#~ msgid "Task manager for GNOME"
+#~ msgstr "Управник задатака за Гном"
+
+#~ msgid "Welcome screen"
+#~ msgstr "Екран добродошлице"
+
+#~ msgid "Style Variant"
+#~ msgstr "Варијанта стила"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the light or dark variant of the GTK theme and/or GtkSourceView style "
+#~ "scheme."
+#~ msgstr ""
+#~ "Користи светлу или тамну варијацију Гтк теме и/или стилске шеме "
+#~ "„GtkSourceView“-а."
+
+#~ msgid "Get some rest now"
+#~ msgstr "Одморите се малко, попијте кафицу"
+
+#~ msgid "Enjoy the rest of your day"
+#~ msgstr "Уживајте у остатку предивног дана"
+
+#~ msgid "Good job!"
+#~ msgstr "Одличан посао!"
+
+#~ msgid "Meanwhile, spread the love"
+#~ msgstr "У међувремену, певушите неку песмицу"
+
+#~ msgid "Tasks Will Appear Here"
+#~ msgstr "Задаци биће приказани овде"
+
+#~ msgid "Add Tasks…"
+#~ msgstr "Додај задатке…"
+
+#~ msgid "Add More Tasks…"
+#~ msgstr "Додај још задатака…"
+
+#~ msgid "Use system style"
+#~ msgstr "Користи стил система"
+
+#~ msgid "Light style"
+#~ msgstr "Светла тема"
+
+#~ msgid "Dark style"
+#~ msgstr "Тамна тема"
+
+#~ msgid "%1$s and one more task"
+#~ msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks"
+#~ msgstr[0] "%1$s и %2$d други задатак"
+#~ msgstr[1] "%1$s и %2$d друга задатка"
+#~ msgstr[2] "%1$s и %2$d других задатака"
+#~ msgstr[3] "%1$s и још један задатак"
+
+#~ msgid "You have %d task for today"
+#~ msgid_plural "You have %d tasks for today"
+#~ msgstr[0] "Имате %d задатак за данас"
+#~ msgstr[1] "Имате %d задатка за данас"
+#~ msgstr[2] "Имате %d задатака за данас"
+#~ msgstr[3] "Имате један задатак за данас"
+
+#~| msgid "Run To Do on startup"
+#~ msgid "Run Endeavour on startup"
+#~ msgstr "Покреће Роковник са системом"
+
+#~| msgid "Whether GNOME To Do should run on startup"
+#~ msgid "Whether Endeavour should run on startup"
+#~ msgstr "Да ли Роковник треба да се покрене са системом"
+
+#~ msgid "Show notifications on startup"
+#~ msgstr "Приказ обавештења при покретању"
+
+#~| msgid "Whether GNOME To Do should show notifications or not"
+#~ msgid "Whether Endeavour should show notifications or not"
+#~ msgstr "Да ли Роковник треба да прикаже обавештења или не"
+
+#~ msgid "Run on Startup"
+#~ msgstr "Покрени са системом"
+
+#~| msgid "Run To Do automatically when you log in"
+#~ msgid "Run Endeavour automatically when you log in"
+#~ msgstr "Аутоматски покрените Роковник када се пријавите"
+
+#~ msgid "Show Notifications"
+#~ msgstr "Прикажи обавештења"
+
+#~| msgid "When To Do runs, show a startup notification"
+#~ msgid "When Endeavour runs, show a startup notification"
+#~ msgstr "Када ради Роковник, показаће обавештење при покретању"
+
+#~| msgid "GNOME To Do cannot connect to Todoist due to network issue"
+#~ msgid "Endeavour cannot connect to Todoist due to network issue"
+#~ msgstr "Роковник не може да се повеже на „Todoist“ због проблема у мрежи"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not able to communicate with Todoist. Please check your internet "
+#~ "connectivity."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не могу да комуницирам са „Todoist“-ом. Проверите повезаност на Интернет."
+
+#~ msgid "Error fetching Todoist account key"
+#~ msgstr "Грешка добављања кључа налога Роковника"
+
+#~ msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured."
+#~ msgstr "Проверите да ли је налог Роковника исправно подешен."
+
+#~| msgid ""
+#~| "GNOME To Do doesn’t have the necessary permissions to perform this "
+#~| "action: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Endeavour doesn’t have the necessary permissions to perform this action: "
+#~ "%s"
+#~ msgstr "Роковник нема потребна овлашћења за извршавање ове радње: %s"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Invalid response received from Todoist servers. Please reload GNOME To "
+#~| "Do."
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid response received from Todoist servers. Please reload Endeavour."
+#~ msgstr ""
+#~ "Добијен је неисправан одговор са сервера „Todoist“. Поново учитајте "
+#~ "Роковник."
+
+#~ msgid "An error occurred while updating a Todoist task"
+#~ msgstr "Јавила се грешка приликом ажурирања списка на серверу Роковника"
+
+#~ msgid "An error occurred while retrieving Todoist data"
+#~ msgstr "Јавила се грешка приликом добављања података са сервера Роковника"
+
+#~ msgid "An error occurred while updating Todoist"
+#~ msgstr "Јавила се грешка приликом ажурирања података на серверу Роковника"
+
+#~ msgid "Todoist"
+#~ msgstr "Роковник"
+
+#~ msgid "Todoist: %s"
+#~ msgstr "Роковник: %s"
+
+#~ msgid "No Todoist accounts found"
+#~ msgstr "Нисам нашао налоге Роковника"
+
+#~ msgid "Add a Todoist account"
+#~ msgstr "Додајте налог Роковника"
+
+#~ msgid "Cannot create Todo.txt file"
+#~ msgstr "Не могу да направим датотеку Роковника"
+
+#~ msgid "Select a Todo.txt-formatted file:"
+#~ msgstr "Изаберите датотеку обликовану као „Роковник.txt“:"
+
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Изаберите датотеку"
+
+#~ msgid "Error opening Todo.txt file"
+#~ msgstr "Грешка при отварању Todo.txt датотеке"
+
+# Изгледа да је у питању формат. https://github.com/todotxt/todo.txt/blob/master/README.md
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Warning!</b> Todo.txt support is experimental and unstable. You may "
+#~ "experience instability, errors and eventually data loss. It is not "
+#~ "recommended to use Todo.txt integration on production systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Упозорење!</b> Подршка за Todo.txt је у пробној фази и може бити "
+#~ "нестабилна. Могуће су грешке и губитак података. Не препоручујемо "
+#~ "коришћење Todo.txt подршке на продукционим системима."
+
+#~ msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
+#~ msgstr ""
+#~ "Грешка отварања пратиоца датотека. Датотека Роковника се неће пратити"
+
+#~ msgid "Todo.txt"
+#~ msgstr "Роковник.txt"
+
+#~ msgid "On the Todo.txt file"
+#~ msgstr "На датотеци Роковника"
+
+#~ msgid "Todo.txt File"
+#~ msgstr "Датотека Роковника"
+
+#~ msgid "Source of the Todo.txt file"
+#~ msgstr "Извор датотеке Роковника"
+
+#~ msgid "Unscheduled"
+#~ msgstr "Незаказано"
+
+#~ msgid "Unscheduled (%d)"
+#~ msgstr "Незаказано (%d"
+
+#~ msgid "Good Morning, %s"
+#~ msgstr "Добро јутро, %s"
+
+#~ msgid "Good Afternoon, %s"
+#~ msgstr "Добар дан, %s"
+
+#~ msgid "Good Evening, %s"
+#~ msgstr "Добро вече, %s"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Полазна"
+
+#~ msgid "To Do"
+#~ msgstr "Роковник"
+
+#~ msgid "Quit GNOME To Do"
+#~ msgstr "Затвори Гномов роковник"
+
+#~ msgid "To Do Setup"
+#~ msgstr "Подешавање роковника"
+
+#~ msgid "_About To Do"
+#~ msgstr "_О Роковнику"
+
+#~ msgid "GNOME To Do with the dark theme variant"
+#~ msgstr "Гномов Роковник са тамном темом"
+
+#~ msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do"
+#~ msgstr "Уређивање списка задатака Гномовим Роковником"
+
+#~ msgid "Task lists displayed on grid mode"
+#~ msgstr "Списак задатака приказан у режиму иконица"
+
+#~ msgid "Task lists displayed on list mode"
+#~ msgstr "Списак задатака приказан у режиму списка"
+
+#~ msgid "Available plugins for GNOME To Do"
+#~ msgstr "Доступни прикључци за Гномов Роковник"
+
+#~ msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel"
+#~ msgstr "Приказивање задатака за данас на данашњем панелу Гномовог Роковника"
+
+#~ msgid "No tasks found"
+#~ msgstr "Нема задатака"
+
+#~ msgid "You can add tasks using the <b>+</b> above"
+#~ msgstr "Можете додати задатке користећи знак <b>+</b>"
+
+#~ msgid "Error loading extension"
+#~ msgstr "Не могу да учитам проширење"
+
+#~ msgid "Error unloading extension"
+#~ msgstr "Не могу да искључим проширење"
+
+#~ msgid "Extensions"
+#~ msgstr "Проширења"
+
+#~ msgid "No extensions found"
+#~ msgstr "Нисам нашао проширења"
+
+#~ msgid "org.gnome.Todo"
+#~ msgstr "org.gnome.Todo"
+
+#~ msgid "Window position"
+#~ msgstr "Положај прозора"
+
+#~ msgid "Window position (x and y)."
+#~ msgstr "Положај прозора (x и y)."
+
+#~ msgid "The current list selector"
+#~ msgstr "Избирач текућег списка"
+
+#~ msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”."
+#~ msgstr ""
+#~ "Избирач текућег списка. Може бити „grid“ (мрежа) или „list“ (списак)."
+
+#~ msgid "_Priority"
+#~ msgstr "_Важност"
+
+#~ msgctxt "taskpriority"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ништа"
+
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Мала"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Средња"
+
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "Велика"
+
+#~ msgid "Tasks"
+#~ msgstr "Задаци"
+
+#~ msgid "Name of the task list"
+#~ msgstr "Назив новог списка са задацима"
+
+#~ msgid "Show or hide completed tasks"
+#~ msgstr "Прикажи или сакриј завршене задатке"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Готово"
+
+#~ msgid "An error occurred while modifying a task"
+#~ msgstr "Јавила се грешка приликом измене задатка"
+
+#~ msgid "An error occurred while removing a task"
+#~ msgstr "Јавила се грешка приликом уклањања задатка"
+
+#~ msgid "An error occurred while modifying a task list"
+#~ msgstr "Јавила се грешка приликом измене списка задатака"
+
+#~ msgid "Copyright © %1$d The To Do authors"
+#~ msgstr "Ауторска права © %1$d аутори Роковника"
+
+#~ msgid "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Уклањање овог задатка уклониће и све његове подзадатке. Да уклоним ипак?"
+
+#~ msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered."
+#~ msgstr "Након уклањања, задатак не може да се поврати."
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Откажи"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Уклони"
+
+#~ msgid "Done (%d)"
+#~ msgstr "Готово (%d)"
+
+#~ msgid "Loading your task lists…"
+#~ msgstr "Учитавам ваше спискове са задацима…"
+
+#~ msgid "Click a task list to select"
+#~ msgstr "Кликните на списак са задацима да бисте га изабрали"
+
+#~ msgid "No tasks"
+#~ msgstr "Нема задатака"
+
+#~ msgid "Remove the selected task lists?"
+#~ msgstr "Да уклоним изабране спискове са задацима?"
+
+#~ msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered."
+#~ msgstr "Након уклањања, списак са задацима не може да се поврати."
+
+#~ msgid "Remove task lists"
+#~ msgstr "Уклони спискове са задацима"
+
+#~ msgid "Clear completed tasks"
+#~ msgstr "Очисти завршене задатке"
+
+#~ msgid "Error creating new task list"
+#~ msgstr "Грешка приликом прављења новог списка са задацима"
+
+#~ msgid "New List…"
+#~ msgstr "Нови списак…"
+
+#~ msgid "Notes"
+#~ msgstr "Белешке"
+
+#~ msgid "Due Date"
+#~ msgstr "Крајњи рок"
+
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Важност"
+
+#~ msgid "Error loading Evolution-Data-Server backend"
+#~ msgstr "Грешка приликом учитавања позадинца сервера података Еволуције"
+
+#~ msgid "Task list source successfully connected"
+#~ msgstr "Извор списка са задацима је успешно повезан"
+
+#~ msgid "Failed to prompt for credentials"
+#~ msgstr "Неуспех упита за приступне параметре"
+
+#~ msgid "Failed to prompt for credentials for"
+#~ msgstr "Неуспех упита за приступне параметре за"
+
+#~ msgid "Authentication failure"
+#~ msgstr "Неуспех приликом пријављивања"
+
+#~ msgid "Error loading task manager"
+#~ msgstr "Грешка приликом учитавања управника задатака"
+
+#~ msgid "Error creating task"
+#~ msgstr "Грешка приликом прављења задатка"
+
+#~ msgid "Error updating task"
+#~ msgstr "Грешка приликом ажурирања задатка"
+
+#~ msgid "Error creating task list"
+#~ msgstr "Грешка приликом прављења списка са задацима"
+
+#~ msgid "Error saving task list"
+#~ msgstr "Грешка приликом чувања списка са задацима"
+
+#~ msgid "Error loading Todoist tasks"
+#~ msgstr "Грешка учитавања задатака Роковника"
+
+#~ msgid "Bad status code (%d) received. Please check your connection."
+#~ msgstr "Примих лош код стања (%d). Проверите вашу везу."
+
+#~ msgid "Error while reading a line from Todo.txt"
+#~ msgstr "Грешка читања реда из датотеке Роковника"
+
+#~ msgid "Incorrect date"
+#~ msgstr "Неисправан датум"
+
+#~ msgid "Please make sure the date in Todo.txt is valid."
+#~ msgstr "Исправите датум у датотеци Роковника."
+
+#~ msgid "Unrecognized token in a Todo.txt line"
+#~ msgstr "Непознат симбол у реду датотеке Роковника"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To Do cannot recognize some tags in your Todo.txt file. Some tasks may "
+#~ "not be loaded"
+#~ msgstr ""
+#~ "Роковник не може да препозна неке ознаке у вашој датотеци Роковника. Неки "
+#~ "задаци неће бити учитани"
+
+#~ msgid "No task list found for some tasks"
+#~ msgstr "Нисам нашао списак задатака за неке задатке"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of the tasks in your Todo.txt file do not have a task list. To Do "
+#~ "supports tasks with a task list. Please add a list to all your tasks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Неки од задатака у вашој датотеци Роковника немају списак задатака. "
+#~ "Роковник подржава задатке са списком задатака. Додајте списак свим вашим "
+#~ "задацима"
+
+#~ msgid "Setting new color for task list"
+#~ msgstr "Постављам нову боју списка са задацима"
+
+#~ msgid "Next _Week"
+#~ msgstr "Следеће с_едмице"
+
+#~ msgid "Change default storage location…"
+#~ msgstr "Промени путању подразумеваног складишта…"
+
+#~ msgid "Error loading CSS from resource"
+#~ msgstr "Грешка приликом учитавања ЦСС-а из ресурса"
+
+#~ msgid "Error while converting the default Todo.txt path to an URI"
+#~ msgstr "Грешка претварања основне путање Роковника у јединствену путању"
+
+#~ msgid "Error while adding a task to Todo.txt"
+#~ msgstr "Грешка додавања задатака у датотеку Роковника"
+
+#~ msgid "Error while reading tasks from Todo.txt"
+#~ msgstr "Грешка читања задатка из датотеке Роковника"
+
+#~ msgid "Error while reading task lists from Todo.txt"
+#~ msgstr "Грешка читања списка задатака из датотеке Роковника"
+
+#~ msgid "Error while opening the default Todo.txt directory"
+#~ msgstr "Грешка отварања основног директоријума Роковника"
+
+#~ msgid "Select the default storage location to create task lists:"
+#~ msgstr "Изаберите подразумевану путању за прављење спискова са задацима:"
+
+#~ msgid "Default storage location"
+#~ msgstr "Подразумевана путања складишта"
+
+#~| msgid "Scheduled"
+#~ msgid "unscheduled-panel"
+#~ msgstr "панел-неаказаног"
diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po
new file mode 100644
index 0000000..b1f0f9d
--- /dev/null
+++ b/po/sr@latin.po
@@ -0,0 +1,823 @@
+# Serbian translations for gnome-todo package
+# Prevodi na srpski jezik za paket „gnome-todo“.
+# Copyright © 2015 THE gnome-todo'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package.
+# Marko M. Kostić (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>, 2015—2017.
+# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2015, 2016.
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2016—2017.
+# Borisav Živanović <borisavzivanovic@gmail.com>, 2017
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-todo\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-todo/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-09 03:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-09 15:24+0100\n"
+"Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
+"Language-Team: srpski <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
+"Language: sr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:3 src/gtd-application.c:156
+#: src/gtd-window.c:799 src/gtd-window.c:830 src/main.c:35
+msgid "To Do"
+msgstr "Rokovnik"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:8
+msgid "Task manager for GNOME"
+msgstr "Upravnik zadataka za Gnom"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:11
+msgid ""
+"GNOME To Do is a task management application designed to integrate with "
+"GNOME. It is extensible through plugins and supports custom task providers."
+msgstr ""
+"Gnomov Rokovnik je program za upravljanje zadacima osmišljen da se uklopi u "
+"Gnom. Može se proširiti pomoću priključaka i podržava proizvoljne dostavljače "
+"zadataka."
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:24
+msgid "GNOME To Do with the dark theme variant"
+msgstr "Gnomov Rokovnik sa tamnom temom"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:28
+msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do"
+msgstr "Uređivanje spiska zadataka Gnomovim Rokovnikom"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:32
+msgid "Task lists displayed on grid mode"
+msgstr "Spisak zadataka prikazan u režimu ikonica"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:36
+msgid "Task lists displayed on list mode"
+msgstr "Spisak zadataka prikazan u režimu spiska"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:40
+msgid "Available plugins for GNOME To Do"
+msgstr "Dostupni priključci za Gnomov Rokovnik"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:44
+msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel"
+msgstr "Prikazivanje zadataka za danas na današnjem panelu Gnomovog Rokovnika"
+
+#: data/gtk/menus.ui:15 data/ui/plugin-dialog.ui:75
+msgid "Extensions"
+msgstr "Proširenja"
+
+#: data/gtk/menus.ui:22
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
+#: data/gtk/menus.ui:26
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Izađi"
+
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:4
+msgid "Manage your personal tasks"
+msgstr "Upravljajte ličnim zadacima"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:7
+msgid "org.gnome.Todo"
+msgstr "org.gnome.Todo"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:13
+msgid "Task;Productivity;Todo;"
+msgstr ""
+"zadaci;produktivnost;zakazano;zadaci;produktivnost;zakazano;Task;"
+"Productivity;Todo;"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Uvećan prozor"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "Stanje uvećanja prozora"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11
+msgid "Window size"
+msgstr "Veličina prozora"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Veličina prozora (širina i visina)."
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16
+msgid "Window position"
+msgstr "Položaj prozora"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17
+msgid "Window position (x and y)."
+msgstr "Položaj prozora (x i y)."
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21
+msgid "First run of GNOME To Do"
+msgstr "Prvo pokretanje Gnomovog Rokovnika"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22
+msgid ""
+"Whether it’s the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or not"
+msgstr ""
+"Da li je Gnomov rokovnik prvi put pokrenut ili ne (zarad pokretanja početnog "
+"podešavanja)"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26
+msgid "Default provider to add new lists to"
+msgstr "Podrazumevana putanja za smeštaj novih spiskova"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27
+msgid "The identifier of the default provider to add new lists to"
+msgstr "Određuje mesto podrazumevane putanje za smeštaj novih spiskova"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31
+msgid "List of active extensions"
+msgstr "Spisak aktivnih proširenja"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32
+msgid "The list of active extensions"
+msgstr "Spisak aktivnih proširenja"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:36
+msgid "The current list selector"
+msgstr "Izbirač tekućeg spiska"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:37
+msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”."
+msgstr "Izbirač tekućeg spiska. Može biti „grid“ (mreža) ili „list“ (spisak)."
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:43
+msgid "_Notes"
+msgstr "Be_leške"
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:93
+msgid "D_ue Date"
+msgstr "Krajnji _rok"
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:111
+msgid "_Today"
+msgstr "_Danas"
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:121
+msgid "To_morrow"
+msgstr "S_utra"
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:169
+msgid "_Priority"
+msgstr "_Važnost"
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:187
+msgctxt "taskpriority"
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:188
+msgid "Low"
+msgstr "Mala"
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:189
+msgid "Medium"
+msgstr "Srednja"
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:190
+msgid "High"
+msgstr "Velika"
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:198 data/ui/list-selector-panel.ui:93
+msgid "_Delete"
+msgstr "O_briši"
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:249
+msgctxt "taskdate"
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
+#: data/ui/initial-setup.ui:25
+msgid "Welcome"
+msgstr "Dobrodošli"
+
+#: data/ui/initial-setup.ui:40
+msgid "Log in to online accounts to access your tasks"
+msgstr "Prijavite se na naloge na mreži zarad pristupa vašim zadacima"
+
+#: data/ui/initial-setup.ui:67
+msgid "To Do Setup"
+msgstr "Podešavanje rokovnika"
+
+#: data/ui/initial-setup.ui:70 data/ui/provider-popover.ui:43
+#: data/ui/window.ui:74
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Ot_kaži"
+
+#: data/ui/initial-setup.ui:80
+msgid "_Done"
+msgstr "_Gotovo"
+
+#: data/ui/list-selector-panel.ui:79 data/ui/list-selector-panel.ui:173
+msgid "_Rename"
+msgstr "Pre_imenuj"
+
+#: data/ui/list-selector-panel.ui:119 src/views/gtd-list-selector-panel.c:469
+msgid "Lists"
+msgstr "Spiskovi"
+
+#: data/ui/list-selector-panel.ui:129
+msgid "Tasks"
+msgstr "Zadaci"
+
+#: data/ui/list-selector-panel.ui:147
+msgid "Name of the task list"
+msgstr "Naziv novog spiska sa zadacima"
+
+#: data/ui/list-selector-panel.ui:263
+msgid "_New List"
+msgstr "_Novi spisak"
+
+#: data/ui/list-view.ui:113
+msgid "Show or hide completed tasks"
+msgstr "Prikaži ili sakrij završene zadatke"
+
+#: data/ui/list-view.ui:140 src/gtd-task-list-view.c:388
+msgid "Done"
+msgstr "Gotovo"
+
+#: data/ui/new-task-row.ui:29
+msgid "New task…"
+msgstr "Novi zadatak…"
+
+#: data/ui/plugin-dialog.ui:118
+msgid "No extensions found"
+msgstr "Nisam našao proširenja"
+
+#: data/ui/provider-popover.ui:25
+msgid "Create _List"
+msgstr "N_apravi spisak"
+
+#: data/ui/provider-popover.ui:59
+msgid "List Name"
+msgstr "Naziv spiska"
+
+#: data/ui/provider-popover.ui:155
+msgid "Select a storage location"
+msgstr "Izaberite mesto skladišta"
+
+#: data/ui/provider-row.ui:70
+msgid "Off"
+msgstr "Isključeno"
+
+#: data/ui/provider-selector.ui:27
+msgid "Click to add a new Google account"
+msgstr "Pritisnite da dodate novi Gugl nalog"
+
+#: data/ui/provider-selector.ui:51
+msgid "Google"
+msgstr "Gugl"
+
+#: data/ui/provider-selector.ui:67
+msgid "Click to add a new ownCloud account"
+msgstr "Pritisnite da dodate novi nalog za mojOblak"
+
+#: data/ui/provider-selector.ui:91
+msgid "ownCloud"
+msgstr "mojOblak"
+
+#: data/ui/provider-selector.ui:107
+msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account"
+msgstr "Pritisnite da dodate novi nalog Majkrosoftove razmene"
+
+#: data/ui/provider-selector.ui:131
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Majkrosoftova razmena"
+
+#: data/ui/provider-selector.ui:154
+msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
+msgstr "Ili samo čuvajte vaše zadatke na ovom računaru"
+
+#: plugins/background/gtd-plugin-background.c:150
+#, c-format
+msgid "%1$s and one more task"
+msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks"
+msgstr[0] "%1$s i %2$d drug zadatak"
+msgstr[1] "%1$s i %2$d druga zadatka"
+msgstr[2] "%1$s i %2$d drugih zadataka"
+msgstr[3] "%1$s i još jedan zadatak"
+
+#: plugins/background/gtd-plugin-background.c:249
+#, c-format
+msgid "You have %d task for today"
+msgid_plural "You have %d tasks for today"
+msgstr[0] "Imate %d zadatak za danas"
+msgstr[1] "Imate %d zadatka za danas"
+msgstr[2] "Imate %d zadataka za danas"
+msgstr[3] "Imate jedan zadatak za danas"
+
+#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:6
+msgid "Run To Do on startup"
+msgstr "Pokreće Rokovnik sa sistemom"
+
+#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:7
+msgid "Whether GNOME To Do should run on startup"
+msgstr "Da li Gnomov Rokovnik treba da se pokrene sa sistemom"
+
+#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:11
+msgid "Show notifications on startup"
+msgstr "Prikaz obaveštenja pri pokretanju"
+
+#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:12
+msgid "Whether GNOME To Do should show notifications or not"
+msgstr "Da li Gnomov Rokovnik treba da prikaže obaveštenja ili ne"
+
+#: plugins/background/ui/preferences.ui:53
+msgid "Run on Startup"
+msgstr "Pokreni sa sistemom"
+
+#: plugins/background/ui/preferences.ui:66
+msgid "Run To Do automatically when you log in"
+msgstr "Automatski pokrenite Rokovnik kada se prijavite"
+
+#: plugins/background/ui/preferences.ui:122
+msgid "Show Notifications"
+msgstr "Prikaži obaveštenja"
+
+#: plugins/background/ui/preferences.ui:135
+msgid "When To Do runs, show a startup notification"
+msgstr "Kada radi Rokovnik, pokazaće obaveštenje pri pokretanju"
+
+#: plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:201
+msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
+msgstr "Greška prilikom učitavanja Gnomovih naloga na mreži"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:139
+msgid "Failed to connect to task list"
+msgstr "Neuspeh povezivanja sa spiskom zadataka"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:351
+msgid "An error occurred while creating a task"
+msgstr "Javila se greška prilikom pravljenja zadatka"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:383
+msgid "An error occurred while modifying a task"
+msgstr "Javila se greška prilikom izmene zadatka"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:404
+msgid "An error occurred while removing a task"
+msgstr "Javila se greška prilikom uklanjanja zadatka"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:422
+msgid "An error occurred while creating a task list"
+msgstr "Javila se greška prilikom pravljenja spiska zadataka"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:444 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:467
+msgid "An error occurred while modifying a task list"
+msgstr "Javila se greška prilikom izmene spiska zadataka"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-local.c:50
+msgid "Local"
+msgstr "Lokalno"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-local.c:56
+msgid "On This Computer"
+msgstr "Na ovom računaru"
+
+#: plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:277 plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:307
+#: plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:331
+msgid "Error fetching tasks from list"
+msgstr "Greška prilikom preuzimanja zadataka iz spiska"
+
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:89 src/gtd-edit-pane.c:110
+msgid "No date set"
+msgstr "Nije postavljen datum"
+
+#. Translators: This message will never be used with '1 day ago'
+#. * but the singular form is required because some languages do not
+#. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers
+#. * like 21, 31, 41, etc.
+#.
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:102
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "pre %d dan"
+msgstr[1] "pre %d dana"
+msgstr[2] "pre %d dana"
+msgstr[3] "juče"
+
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:106 src/gtd-task-row.c:148
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Juče"
+
+#. Setup a title
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:110
+#: plugins/score/score/__init__.py:101
+#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:134
+#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:139
+#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:273 src/gtd-task-row.c:140
+msgid "Today"
+msgstr "Danas"
+
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:114 src/gtd-task-row.c:144
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Sutra"
+
+#. Setup a title
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:365
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:370
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:507
+msgid "Scheduled"
+msgstr "Zakazano"
+
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:512
+#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:278
+#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:58
+msgid "Clear completed tasks…"
+msgstr "Očisti završene zadatke…"
+
+#: plugins/score/score/__init__.py:90
+msgid "No task completed today"
+msgstr "Nijedan zadatak nije završen danas"
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:212
+msgid "Error fetching Todoist account key"
+msgstr "Greška dobavljanja ključa naloga Rokovnika"
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:213
+msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured."
+msgstr "Proverite da li je nalog Rokovnika ispravno podešen."
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:557
+#, c-format
+msgid ""
+"GNOME To Do doesn’t have the necessary permissions to perform this action: %s"
+msgstr "Gnomov Rokovnik nema potrebna ovlašćenja za izvršavanje ove radnje: %s"
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:565
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid response received from Todoist servers. Please reload GNOME To Do."
+msgstr ""
+"Dobijen je neispravan odgovor sa servera Rokovnika. Ponovo učitajte Gnomov "
+"Rokovnik."
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:865
+msgid "An error occurred while updating a Todoist task"
+msgstr "Javila se greška prilikom ažuriranja spiska na serveru Rokovnika"
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:982
+msgid "An error occurred while retrieving Todoist data"
+msgstr "Javila se greška prilikom dobavljanja podataka sa servera Rokovnika"
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1057
+msgid "An error occurred while updating Todoist"
+msgstr "Javila se greška prilikom ažuriranja podataka na serveru Rokovnika"
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1117
+msgid "Todoist"
+msgstr "Rokovnik"
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1426
+#, c-format
+msgid "Todoist: %s"
+msgstr "Rokovnik: %s"
+
+#: plugins/todoist/ui/preferences.ui:81
+msgid "No Todoist accounts found"
+msgstr "Nisam našao naloge Rokovnika"
+
+#: plugins/todoist/ui/preferences.ui:90
+msgid "Add a Todoist account"
+msgstr "Dodajte nalog Rokovnika"
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:87
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:124
+msgid "Cannot create Todo.txt file"
+msgstr "Ne mogu da napravim datoteku Rokovnika"
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:161
+msgid "Select a Todo.txt-formatted file:"
+msgstr "Izaberite datoteku oblikovanu kao „Rokovnik.txt“:"
+
+#. Filechooser
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:165
+msgid "Select a file"
+msgstr "Izaberite datoteku"
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:191
+msgid "Error opening Todo.txt file"
+msgstr "Greška pri otvaranju Todo.txt datoteke"
+
+# Izgleda da je u pitanju format. https://github.com/todotxt/todo.txt/blob/master/README.md
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:201
+msgid ""
+"<b>Warning!</b> Todo.txt support is experimental and unstable. You may "
+"experience instability, errors and eventually data loss. It is not "
+"recommended to use Todo.txt integration on production systems."
+msgstr ""
+"<b>Upozorenje!</b> Podrška za Todo.txt je u probnoj fazi i može biti "
+"nestabilna. Moguće su greške i gubitak podataka. Ne preporučujemo korišćenje "
+"Todo.txt podrške na produkcionim sistemima."
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:326
+msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
+msgstr "Greška otvaranja pratioca datoteka. Datoteka Rokovnika se neće pratiti"
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:395
+msgid "Todo.txt"
+msgstr "Rokovnik.txt"
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:401
+msgid "On the Todo.txt file"
+msgstr "Na datoteci Rokovnika"
+
+#: plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:6
+msgid "Todo.txt File"
+msgstr "Datoteka Rokovnika"
+
+#: plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:7
+msgid "Source of the Todo.txt file"
+msgstr "Izvor datoteke Rokovnika"
+
+#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
+#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:41
+#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:103
+msgid "Unscheduled"
+msgstr "Nezakazano"
+
+#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
+#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:106
+#, python-format
+msgid "Unscheduled (%d)"
+msgstr "Nezakazano (%d"
+
+#: src/gtd-application.c:72
+msgid "Quit GNOME To Do"
+msgstr "Zatvori Gnomov rokovnik"
+
+#: src/gtd-application.c:73
+msgid "Enable debug messages"
+msgstr "Omogući poruke za popravljanje grešaka"
+
+#: src/gtd-application.c:146
+#, c-format
+msgid "Copyright © %1$d The To Do authors"
+msgstr "Autorska prava © %1$d autori Rokovnika"
+
+#: src/gtd-application.c:151
+#, c-format
+msgid "Copyright © %1$d–%2$d The To Do authors"
+msgstr "Autorska prava © %1$d–%2$d autori Rokovnika"
+
+#: src/gtd-application.c:163
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Marko M. Kostić <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
+"Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
+"Borisav Živanović <borisavzivanovic@gmail.com>\n"
+"\n"
+"http://prevod.org — prevod na srpski jezik"
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:51
+msgid "No more tasks left"
+msgstr "Nema više zadataka"
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:52
+msgid "Nothing else to do here"
+msgstr "Ovde je sve odrađeno"
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:53
+msgid "You made it!"
+msgstr "Uradili ste ga!"
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:54
+msgid "Looks like there’s nothing else left here"
+msgstr "Izgleda da ovde nema više ničega"
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:59
+msgid "Get some rest now"
+msgstr "Odmorite se malko, popijte kaficu"
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:60
+msgid "Enjoy the rest of your day"
+msgstr "Uživajte u ostatku predivnog dana"
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:61
+msgid "Good job!"
+msgstr "Odličan posao!"
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:62
+msgid "Meanwhile, spread the love"
+msgstr "U međuvremenu, pevušite neku pesmicu"
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:63
+msgid "Working hard is always rewarded"
+msgstr "Težak rad se uvek isplati"
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:74
+msgid "No tasks found"
+msgstr "Nema zadataka"
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:75
+msgid "You can add tasks using the <b>+</b> above"
+msgstr "Možete dodati zadatke koristeći znak <b>+</b>"
+
+#: src/gtd-plugin-dialog-row.c:97
+msgid "Error loading extension"
+msgstr "Ne mogu da učitam proširenje"
+
+#: src/gtd-plugin-dialog-row.c:97
+msgid "Error unloading extension"
+msgstr "Ne mogu da isključim proširenje"
+
+#: src/gtd-task-list-view.c:292
+msgid "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?"
+msgstr ""
+"Uklanjanje ovog zadatka ukloniće i sve njegove podzadatke. Da uklonim ipak?"
+
+#: src/gtd-task-list-view.c:295
+msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered."
+msgstr "Nakon uklanjanja, zadatak ne može da se povrati."
+
+#: src/gtd-task-list-view.c:298 src/views/gtd-list-selector-panel.c:388
+msgid "Cancel"
+msgstr "Otkaži"
+
+#: src/gtd-task-list-view.c:300
+msgid "Remove"
+msgstr "Ukloni"
+
+#: src/gtd-task-list-view.c:390
+#, c-format
+msgid "Done (%d)"
+msgstr "Gotovo (%d)"
+
+#: src/gtd-task-list-view.c:660
+#, c-format
+msgid "Task <b>%s</b> removed"
+msgstr "Zadatak <b>%s</b> uklonjen"
+
+#: src/gtd-task-list-view.c:684
+msgid "Undo"
+msgstr "Opozovi"
+
+#: src/gtd-window.c:476
+msgid "Details"
+msgstr "Pojedinosti"
+
+#: src/gtd-window.c:689
+msgid "Loading your task lists…"
+msgstr "Učitavam vaše spiskove sa zadacima…"
+
+#: src/gtd-window.c:793
+msgid "Click a task list to select"
+msgstr "Kliknite na spisak sa zadacima da biste ga izabrali"
+
+#.
+#. * If there's no task available, draw a "No tasks" string at
+#. * the middle of the list thumbnail.
+#.
+#: src/views/gtd-list-selector-grid-item.c:250
+msgid "No tasks"
+msgstr "Nema zadataka"
+
+#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:381
+msgid "Remove the selected task lists?"
+msgstr "Da uklonim izabrane spiskove sa zadacima?"
+
+#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:384
+msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered."
+msgstr "Nakon uklanjanja, spisak sa zadacima ne može da se povrati."
+
+#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:396
+msgid "Remove task lists"
+msgstr "Ukloni spiskove sa zadacima"
+
+#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:709
+msgid "Clear completed tasks"
+msgstr "Očisti završene zadatke"
+
+#~ msgid "Error creating new task list"
+#~ msgstr "Greška prilikom pravljenja novog spiska sa zadacima"
+
+#~ msgid "New List…"
+#~ msgstr "Novi spisak…"
+
+#~ msgid "Notes"
+#~ msgstr "Beleške"
+
+#~ msgid "Due Date"
+#~ msgstr "Krajnji rok"
+
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Važnost"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Obriši"
+
+#~ msgid "Error loading Evolution-Data-Server backend"
+#~ msgstr "Greška prilikom učitavanja pozadinca servera podataka Evolucije"
+
+#~ msgid "Task list source successfully connected"
+#~ msgstr "Izvor spiska sa zadacima je uspešno povezan"
+
+#~ msgid "Failed to prompt for credentials"
+#~ msgstr "Neuspeh upita za pristupne parametre"
+
+#~ msgid "Failed to prompt for credentials for"
+#~ msgstr "Neuspeh upita za pristupne parametre za"
+
+#~ msgid "Authentication failure"
+#~ msgstr "Neuspeh prilikom prijavljivanja"
+
+#~ msgid "Error loading task manager"
+#~ msgstr "Greška prilikom učitavanja upravnika zadataka"
+
+#~ msgid "Error creating task"
+#~ msgstr "Greška prilikom pravljenja zadatka"
+
+#~ msgid "Error updating task"
+#~ msgstr "Greška prilikom ažuriranja zadatka"
+
+#~ msgid "Error creating task list"
+#~ msgstr "Greška prilikom pravljenja spiska sa zadacima"
+
+#~ msgid "Error saving task list"
+#~ msgstr "Greška prilikom čuvanja spiska sa zadacima"
+
+#~ msgid "Error loading Todoist tasks"
+#~ msgstr "Greška učitavanja zadataka Rokovnika"
+
+#~ msgid "Bad status code (%d) received. Please check your connection."
+#~ msgstr "Primih loš kod stanja (%d). Proverite vašu vezu."
+
+#~ msgid "Error while reading a line from Todo.txt"
+#~ msgstr "Greška čitanja reda iz datoteke Rokovnika"
+
+#~ msgid "Incorrect date"
+#~ msgstr "Neispravan datum"
+
+#~ msgid "Please make sure the date in Todo.txt is valid."
+#~ msgstr "Ispravite datum u datoteci Rokovnika."
+
+#~ msgid "Unrecognized token in a Todo.txt line"
+#~ msgstr "Nepoznat simbol u redu datoteke Rokovnika"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To Do cannot recognize some tags in your Todo.txt file. Some tasks may "
+#~ "not be loaded"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rokovnik ne može da prepozna neke oznake u vašoj datoteci Rokovnika. Neki "
+#~ "zadaci neće biti učitani"
+
+#~ msgid "No task list found for some tasks"
+#~ msgstr "Nisam našao spisak zadataka za neke zadatke"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of the tasks in your Todo.txt file do not have a task list. To Do "
+#~ "supports tasks with a task list. Please add a list to all your tasks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neki od zadataka u vašoj datoteci Rokovnika nemaju spisak zadataka. "
+#~ "Rokovnik podržava zadatke sa spiskom zadataka. Dodajte spisak svim vašim "
+#~ "zadacima"
+
+#~ msgid "Setting new color for task list"
+#~ msgstr "Postavljam novu boju spiska sa zadacima"
+
+#~ msgid "Next _Week"
+#~ msgstr "Sledeće s_edmice"
+
+#~ msgid "Change default storage location…"
+#~ msgstr "Promeni putanju podrazumevanog skladišta…"
+
+#~ msgid "Error loading CSS from resource"
+#~ msgstr "Greška prilikom učitavanja CSS-a iz resursa"
+
+#~ msgid "Error while converting the default Todo.txt path to an URI"
+#~ msgstr "Greška pretvaranja osnovne putanje Rokovnika u jedinstvenu putanju"
+
+#~ msgid "Error while adding a task to Todo.txt"
+#~ msgstr "Greška dodavanja zadataka u datoteku Rokovnika"
+
+#~ msgid "Error while reading tasks from Todo.txt"
+#~ msgstr "Greška čitanja zadatka iz datoteke Rokovnika"
+
+#~ msgid "Error while reading task lists from Todo.txt"
+#~ msgstr "Greška čitanja spiska zadataka iz datoteke Rokovnika"
+
+#~ msgid "Error while opening the default Todo.txt directory"
+#~ msgstr "Greška otvaranja osnovnog direktorijuma Rokovnika"
+
+#~ msgid "Select the default storage location to create task lists:"
+#~ msgstr "Izaberite podrazumevanu putanju za pravljenje spiskova sa zadacima:"
+
+#~ msgid "Default storage location"
+#~ msgstr "Podrazumevana putanja skladišta"
+
+#~| msgid "Scheduled"
+#~ msgid "unscheduled-panel"
+#~ msgstr "panel-neakazanog"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
new file mode 100644
index 0000000..6b0c992
--- /dev/null
+++ b/po/sv.po
@@ -0,0 +1,1088 @@
+# Swedish translation for Endeavour.
+# Copyright © 2015-2022 Endeavour's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the Endeavour package.
+# Marcus Gisslen <marcus.gisslen@gmail.com>, 2015.
+# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021, 2022.
+# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2015.
+# Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>, 2020, 2021.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Endeavour master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Endeavour/-/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-10 23:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-02 20:42+0200\n"
+"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
+"Language: sv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:6
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:3 src/gui/gtd-application.c:121
+#: src/gui/gtd-omni-area.ui:44 src/main.c:37
+msgid "Endeavour"
+msgstr "Endeavour"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:7
+msgid "Manage your tasks"
+msgstr "Hantera dina uppgifter"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:10
+msgid ""
+"Endeavour is a task management application designed for simplicity. Save and "
+"order your todos. Manage multiple todo lists. And more"
+msgstr ""
+"Endeavour är ett uppgiftshanteringsprogram som är designat med enkelhet i "
+"åtanke. Spara och sortera vad du vill göra. Hantera flera uppgiftslistor med "
+"mera"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:23
+msgid "Empty state"
+msgstr "Tomt tillstånd"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:27
+msgid "Task lists"
+msgstr "Uppgiftslistor"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:131
+msgid "Jamie Murphy"
+msgstr "Jamie Murphy"
+
+# Ändrat ordval eftersom "personliga uppgifter" låter integritetsrelaterat på svenska.
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:4
+msgid "Manage your personal tasks"
+msgstr "Hantera dina uppgifter som ska göras"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:13
+msgid "Task;Productivity;Todo;"
+msgstr "Uppgift;Produktivitet;Effektivitet;"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Fönster maximerat"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "Fönster maximerat läge"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11
+msgid "Window size"
+msgstr "Fönsterstorlek"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Fönsterstorlek (bredd och höjd)."
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16
+msgid "First run of Endeavour"
+msgstr "Första körningen av Endeavour"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17
+msgid ""
+"Whether it’s the first run of Endeavour (to run the initial setup) or not"
+msgstr ""
+"Huruvida det är den första körningen av Endeavour (för att ställa in "
+"grundinställningarna) eller inte"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21
+msgid "Default provider to add new lists to"
+msgstr "Standardleverantör att lägga till nya listor till"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22
+msgid "The identifier of the default provider to add new lists to"
+msgstr "Identifieraren för standardleverantören att lägga till nya listor till"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26
+msgid "List of active extensions"
+msgstr "Lista över aktiva tillägg"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27
+msgid "The list of active extensions"
+msgstr "Listan över aktiva tillägg"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31
+msgid "Sidebar revealed"
+msgstr "Sidofält visas"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32
+msgid "Whether the sidebar is revealed or not"
+msgstr "Huruvida sidofältet visas eller inte"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:70
+msgid "Quit Endeavour"
+msgstr "Avsluta Endeavour"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:71
+msgid "Enable debug messages"
+msgstr "Aktivera felsökningsmeddelanden"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:72
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:124
+msgid "Copyright © 2015–2022 The Endeavour authors"
+msgstr "Copyright © 2015–2022 Endeavour-upphovsmännen"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:130
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Marcus Gisslén <marcus.gisslen@gmail.com>\n"
+"Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
+"Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>\n"
+"\n"
+"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
+"<tp-sv@listor.tp-sv.se>."
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.c:94
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:111
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:140
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:103
+msgid "No date set"
+msgstr "Inget datum angivet"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:16
+msgid "D_ue Date"
+msgstr "Sl_utdatum"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:30
+msgid "_Today"
+msgstr "_I dag"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:39
+msgid "To_morrow"
+msgstr "I _morgon"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:75
+msgid "_Notes"
+msgstr "_Anteckningar"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:121
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Ta bort"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:159
+msgctxt "taskdate"
+msgid "None"
+msgstr "Inget"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:20
+msgid "Welcome"
+msgstr "Välkommen"
+
+# Nätkonto (direkt från Empathy)
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:31
+msgid "Log in to online accounts to access your tasks"
+msgstr "Logga in på nätkonton för att komma åt dina uppgifter"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:53
+msgid "Endeavour Setup"
+msgstr "Konfiguration av Endeavour"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:56 src/gui/gtd-provider-popover.ui:42
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_vbryt"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:65
+msgid "_Done"
+msgstr "_Färdig"
+
+#. Translators: %1$s is the task list name, %2$s is the provider name
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:90
+#, c-format
+msgid "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+msgstr "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:127
+msgid "An error occurred while creating a task"
+msgstr "Ett fel uppstod vid skapande av en uppgift"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.ui:14
+msgid "New task…"
+msgstr "Ny uppgift…"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.c:97
+msgid "An error occurred while creating a task list"
+msgstr "Ett fel uppstod vid skapande av en uppgiftslista"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:25
+msgid "Create _List"
+msgstr "Skapa _lista"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:55
+msgid "List Name"
+msgstr "Listnamn"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:116
+msgid "Select a storage location"
+msgstr "Välj en lagringsplats"
+
+#: src/gui/gtd-provider-row.ui:60
+msgid "Off"
+msgstr "Av"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:22
+msgid "Click to add a new Google account"
+msgstr "Klicka för att lägga till ett nytt Google-konto"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:38
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:48
+msgid "Click to add a new ownCloud account"
+msgstr "Klicka för att lägga till ett nytt ownCloud-konto"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:64
+msgid "ownCloud"
+msgstr "ownCloud"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:74
+msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account"
+msgstr "Klicka för att lägga till ett nytt Microsoft Exchange-konto"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:90
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft Exchange"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:103
+msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
+msgstr "Eller spara dina uppgifter på den här datorn"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:438
+#, c-format
+msgid "Task <b>%s</b> removed"
+msgstr "Uppgiften <b>%s</b> togs bort"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:456
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:422
+msgid "Undo"
+msgstr "Ångra"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:127
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:132
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:152
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:124
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:177
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:295
+msgid "Today"
+msgstr "I dag"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:131
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:136
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:156
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:128
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "I morgon"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:135
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:128
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:120
+msgid "Yesterday"
+msgstr "I går"
+
+#: src/gui/gtd-window.c:87
+msgid ""
+"This is a development build of Endeavour. You may experience errors, wrong "
+"behaviors, and data loss."
+msgstr ""
+"Detta är ett utvecklingsbygge av Endeavour. Du kan uppleva fel, felaktigt "
+"beteende samt dataförlust."
+
+#: src/gui/menus.ui:7
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjälp"
+
+#: src/gui/menus.ui:11
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Tangentbordsgenvägar"
+
+#: src/gui/menus.ui:15
+msgid "_About Endeavour"
+msgstr "_Om Endeavour"
+
+#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:16
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Allmänt"
+
+#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:21
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Avsluta"
+
+#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:28
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Help"
+msgstr "Hjälp"
+
+#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:37
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to the panel/view up"
+msgstr "Gå till panelen/vyn ovan"
+
+#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:45
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to the panel/view below"
+msgstr "Gå till panelen/vyn nedan"
+
+#. Translators: This message will never be used with '1 day ago'
+#. * but the singular form is required because some languages do not
+#. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers
+#. * like 21, 31, 41, etc.
+#.
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:124
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:116
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d dag sedan"
+msgstr[1] "%d dagar sedan"
+
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:322
+msgid "All"
+msgstr "Alla"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:181
+msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
+msgstr "Fel vid inläsning av GNOME Nätkonton"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-eds.c:190
+msgid "Failed to connect to task list"
+msgstr "Misslyckades med att ansluta till uppgiftslista"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:50
+msgid "On This Computer"
+msgstr "På den här datorn"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:62
+msgid "Local"
+msgstr "Lokal"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:407
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:434
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:458
+msgid "Error fetching tasks from list"
+msgstr "Fel vid hämtning av uppgifter från lista"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:828
+#: src/plugins/inbox-panel/gtd-inbox-panel.c:111
+msgid "Inbox"
+msgstr "Inkorg"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:148
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:168
+msgid "Overdue"
+msgstr "Försenade"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:388
+msgid "Next 7 Days"
+msgstr "De närmaste 7 dagarna"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:56
+msgid "Did you drink some water today?"
+msgstr "Har du druckit lite vatten i dag?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:57
+msgid "What are your goals for today?"
+msgstr "Vad är dina mål för i dag?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:58
+msgid "Can you let your creativity flow?"
+msgstr "Kan du låta din kreativitet flöda?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:59
+msgid "How are you feeling right now?"
+msgstr "Hur mår du just nu?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:60
+msgid "At what point is it good enough?"
+msgstr "Vid vilken punkt är det tillräckligt bra?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:65
+msgid "Remember to breathe. Good. Don't stop."
+msgstr "Kom ihåg att andas. Bra. Sluta inte."
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:66
+msgid "Don't forget to drink some water"
+msgstr "Glöm inte att dricka lite vatten"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:67
+msgid "Remember to take some time off"
+msgstr "Kom ihåg att ta lite ledig tid"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:68
+msgid "Eat fruits if you can 🍐️"
+msgstr "Ät frukt om du kan 🍐️"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:69
+msgid "Take care of yourself"
+msgstr "Ta hand om dig själv"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:70
+msgid "Remember to have some fun"
+msgstr "Kom ihåg att ha roligt"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:71
+msgid "You're doing great"
+msgstr "Du gör det bra"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:76
+msgid "Smile, breathe and go slowly"
+msgstr "Le, andas och gå långsamt"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:77
+msgid "Wherever you go, there you are"
+msgstr "Här har man alltid med sig"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:78
+msgid "Working hard is always rewarded"
+msgstr "Hårt arbete belönas alltid"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:79
+msgid "Keep calm"
+msgstr "Behåll lugnet"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:80
+msgid "You can do it"
+msgstr "Du klarar av det"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:81
+msgid "Meanwhile, spread the love ♥️"
+msgstr "Under tiden, sprid kärleken ♥️"
+
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:345
+msgid "Scheduled"
+msgstr "Schemalagd"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:419
+#, c-format
+msgid "Task list <b>%s</b> removed"
+msgstr "Uppgiftslistan <b>%s</b> togs bort"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar-provider-row.ui:64
+msgid "Loading…"
+msgstr "Läser in…"
+
+#. Translators: 'archived' as in 'archived task lists'
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:90
+msgid "Archived"
+msgstr "Arkiverade"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:127
+msgid "No Archived Lists"
+msgstr "Inga arkiverade listor"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+msgid "Unarchive"
+msgstr "Återställ från arkiv"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:52
+msgid "Archive"
+msgstr "Arkivera"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:233
+msgid "An error occurred while updating a task"
+msgstr "Ett fel uppstod när en uppgift skulle uppdateras"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:37
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:81
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:96
+msgid "Rename"
+msgstr "Byt namn"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:43
+msgid "Clear completed tasks…"
+msgstr "Rensa utförda uppgifter…"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:58
+msgid "Delete"
+msgstr "Ta bort"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:407
+msgid "Close"
+msgstr "Stäng"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:444
+msgid "Details"
+msgstr "Detaljer"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:469
+msgid "Task Lists"
+msgstr "Uppgiftslistor"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.ui:32
+msgid "New List"
+msgstr "Ny lista"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:53
+msgid "No more tasks left"
+msgstr "Inga fler uppgifter kvar"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:54
+msgid "Nothing else to do here"
+msgstr "Ingenting mer att göra här"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:55
+msgid "You made it!"
+msgstr "Du klarade det!"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:56
+msgid "Looks like there’s nothing else left here"
+msgstr "Ser ut som att det inte finns något mer här"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:94
+#, c-format
+msgid "%d task for today"
+msgid_plural "%d tasks for today"
+msgstr[0] "%d uppgift i dag"
+msgstr[1] "%d uppgifter i dag"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:109
+msgid "No tasks scheduled for today"
+msgstr "Inga uppgifter schemalagda för i dag"
+
+#~ msgid "Style Variant"
+#~ msgstr "Stilvariant"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the light or dark variant of the GTK theme and/or GtkSourceView style "
+#~ "scheme."
+#~ msgstr ""
+#~ "Använd den ljusa eller mörka varianten av GTK-temat och/eller "
+#~ "GtkSourceViews stilschema."
+
+#~ msgid "Get some rest now"
+#~ msgstr "Du kan vila nu"
+
+#~ msgid "Enjoy the rest of your day"
+#~ msgstr "Ha det så trevligt i dag"
+
+#~ msgid "Good job!"
+#~ msgstr "Bra jobbat!"
+
+#~ msgid "Meanwhile, spread the love"
+#~ msgstr "Under tiden, sprid kärleken"
+
+#~ msgid "Tasks Will Appear Here"
+#~ msgstr "Uppgifter kommer att visas här"
+
+#~ msgid "Add Tasks…"
+#~ msgstr "Lägg till uppgifter…"
+
+#~ msgid "Add More Tasks…"
+#~ msgstr "Lägg till mer uppgifter…"
+
+#~ msgid "Use system style"
+#~ msgstr "Använd systemets stil"
+
+#~ msgid "Light style"
+#~ msgstr "Ljus stil"
+
+#~ msgid "Dark style"
+#~ msgstr "Mörk stil"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%1$s and one more task"
+#~ msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks"
+#~ msgstr[0] "%1$s och en till uppgift"
+#~ msgstr[1] "%1$s och %2$d till uppgifter"
+
+#, c-format
+#~ msgid "You have %d task for today"
+#~ msgid_plural "You have %d tasks for today"
+#~ msgstr[0] "Du har %d uppgift i dag"
+#~ msgstr[1] "Du har %d uppgifter i dag"
+
+#~ msgid "Run Endeavour on startup"
+#~ msgstr "Kör Endeavour vid uppstart"
+
+#~ msgid "Whether Endeavour should run on startup"
+#~ msgstr "Huruvida Endeavour ska köras vid uppstart"
+
+#~ msgid "Show notifications on startup"
+#~ msgstr "Visa aviseringar vid uppstart"
+
+#~ msgid "Whether Endeavour should show notifications or not"
+#~ msgstr "Huruvida Endeavour ska visa aviseringar eller inte"
+
+#~ msgid "Run on Startup"
+#~ msgstr "Kör vid uppstart"
+
+#~ msgid "Run Endeavour automatically when you log in"
+#~ msgstr "Kör Endeavour automatiskt då du loggar in"
+
+#~ msgid "Show Notifications"
+#~ msgstr "Visa aviseringar"
+
+#~ msgid "When Endeavour runs, show a startup notification"
+#~ msgstr "Visa en uppstartsavisering då Endeavour körs"
+
+#~ msgid "Endeavour cannot connect to Todoist due to network issue"
+#~ msgstr "Endeavour kan inte ansluta till Todoist på grund av nätverksproblem"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not able to communicate with Todoist. Please check your internet "
+#~ "connectivity."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunde inte kommunicera med Todoist. Kontrollera din internetanslutning."
+
+#~ msgid "Error fetching Todoist account key"
+#~ msgstr "Fel vid hämtande av Todoist-kontonyckel"
+
+#~ msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured."
+#~ msgstr "Säkerställ att Todoist-kontot är korrekt konfigurerat."
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Endeavour doesn’t have the necessary permissions to perform this action: "
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Endeavour har inte de nödvändiga rättigheterna för att utföra denna "
+#~ "åtgärd: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid response received from Todoist servers. Please reload Endeavour."
+#~ msgstr "Ogiltigt svar erhölls från Todoist-servrar. Starta om Endeavour."
+
+#~ msgid "An error occurred while updating a Todoist task"
+#~ msgstr "Ett fel uppstod vid uppdatering av en Todoist-uppgift"
+
+#~ msgid "An error occurred while retrieving Todoist data"
+#~ msgstr "Ett fel uppstod vid hämtning av Todoist-data"
+
+#~ msgid "An error occurred while updating Todoist"
+#~ msgstr "Ett fel uppstod vid uppdatering av Todoist"
+
+#~ msgid "Todoist"
+#~ msgstr "Todoist"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Todoist: %s"
+#~ msgstr "Todoist: %s"
+
+#~ msgid "No Todoist accounts found"
+#~ msgstr "Inga Todoist-konton funna"
+
+#~ msgid "Add a Todoist account"
+#~ msgstr "Lägg till ett Todoist-konto"
+
+#~ msgid "Cannot create Todo.txt file"
+#~ msgstr "Kan inte skapa en Todo.txt-fil"
+
+#~ msgid "Select a Todo.txt-formatted file:"
+#~ msgstr "Välj en Todo.txt-formaterad fil:"
+
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Välj en fil"
+
+#~ msgid "Error opening Todo.txt file"
+#~ msgstr "Fel vid öppnande av filen Todo.txt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Warning!</b> Todo.txt support is experimental and unstable. You may "
+#~ "experience instability, errors and eventually data loss. It is not "
+#~ "recommended to use Todo.txt integration on production systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Varning!</b> Todo.txt-stöd är experimentellt och instabilt. Du kan "
+#~ "uppleva instabilitet, fel och eventuellt dataförlust. Användning av Todo."
+#~ "txt-integration i produktionssystem rekommenderas inte."
+
+#~ msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fel vid öppnande av filövervakaren. Todo.txt kommer inte att övervakas"
+
+# Vi behandlar Todo.txt som ett namn. https://github.com/ginatrapani/todo.txt-cli/wiki/The-Todo.txt-Format
+#~ msgid "Todo.txt"
+#~ msgstr "Todo.txt"
+
+#~ msgid "On the Todo.txt file"
+#~ msgstr "På Todo.txt-filen"
+
+#~ msgid "Todo.txt File"
+#~ msgstr "Todo.txt-fil"
+
+#~ msgid "Source of the Todo.txt file"
+#~ msgstr "Källa för Todo.txt-filen"
+
+#~ msgid "Unscheduled"
+#~ msgstr "Ej schemalagd"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Unscheduled (%d)"
+#~ msgstr "Ej schemalagd (%d)"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Good Morning, %s"
+#~ msgstr "God morgon, %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Good Afternoon, %s"
+#~ msgstr "God eftermiddag, %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Good Evening, %s"
+#~ msgstr "God kväll, %s"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Hem"
+
+#~ msgid "Task manager for GNOME"
+#~ msgstr "Uppgiftshanterare för GNOME"
+
+#~ msgid "Welcome screen"
+#~ msgstr "Välkomstskärm"
+
+#~ msgid "To Do"
+#~ msgstr "Uppgifter"
+
+#~ msgid "Quit GNOME To Do"
+#~ msgstr "Avsluta GNOME Uppgifter"
+
+#~ msgid "To Do Setup"
+#~ msgstr "Konfiguration av Uppgifter"
+
+#~ msgid "_About To Do"
+#~ msgstr "_Om Uppgifter"
+
+#~ msgid "GNOME To Do with the dark theme variant"
+#~ msgstr "GNOME Uppgifter med den mörka temavarianten"
+
+#~ msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do"
+#~ msgstr "Redigera en uppgiftslista med GNOME Uppgifter"
+
+#~ msgid "Task lists displayed on grid mode"
+#~ msgstr "Uppgiftslistor visade i rutnätsläge"
+
+#~ msgid "Task lists displayed on list mode"
+#~ msgstr "Uppgiftslistor visade i listläge"
+
+#~ msgid "Available plugins for GNOME To Do"
+#~ msgstr "Tillgängliga insticksmoduler för GNOME Uppgifter"
+
+#~ msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel"
+#~ msgstr "Visualiserar dagens uppgifter i GNOME Uppgifters I dag-panel"
+
+#~ msgid "Error loading extension"
+#~ msgstr "Fel vid inläsning av tillägg"
+
+#~ msgid "Error unloading extension"
+#~ msgstr "Fel vid inaktivering av tillägg"
+
+#~ msgid "Extensions"
+#~ msgstr "Tillägg"
+
+#~ msgid "No extensions found"
+#~ msgstr "Inga tillägg funna"
+
+#~ msgid "No tasks found"
+#~ msgstr "Inga uppgifter funna"
+
+#~ msgid "You can add tasks using the <b>+</b> above"
+#~ msgstr "Du kan lägga till uppgifter med <b>+</b> ovan"
+
+#~ msgid "The current list selector"
+#~ msgstr "Den aktuella listväljaren"
+
+#~ msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”."
+#~ msgstr ""
+#~ "Den aktuella listväljaren. Kan vara ”grid” (rutnät) eller ”list” (lista)."
+
+#~ msgid "An error occurred while modifying a task"
+#~ msgstr "Ett fel uppstod vid ändring av en uppgift"
+
+#~ msgid "An error occurred while removing a task"
+#~ msgstr "Ett fel uppstod vid borttagning av en uppgift"
+
+#~ msgid "An error occurred while modifying a task list"
+#~ msgstr "Ett fel uppstod vid ändring av en uppgiftslista"
+
+#~ msgid "Click a task list to select"
+#~ msgstr "Klicka på en uppgiftslista för att markera"
+
+#~ msgid "@icon@"
+#~ msgstr "@icon@"
+
+#~ msgid "Window position"
+#~ msgstr "Fönsterposition"
+
+#~ msgid "Window position (x and y)."
+#~ msgstr "Fönsterposition (x och y)"
+
+#~ msgid "org.gnome.Todo"
+#~ msgstr "org.gnome.Todo"
+
+#~ msgid "_Priority"
+#~ msgstr "_Prioritet"
+
+#~ msgctxt "taskpriority"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ingen"
+
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Låg"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Mellan"
+
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "Hög"
+
+#~ msgid "Copyright © %1$d The To Do authors"
+#~ msgstr "Copyright © %1$d Uppgifter-upphovsmännen"
+
+#~ msgid "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Att ta bort denna uppgift kommer också att ta bort dess underuppgifter. "
+#~ "Ta bort i alla fall?"
+
+#~ msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered."
+#~ msgstr "Då de väl tagits bort kan uppgifterna inte återfås."
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Ångra"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Ta bort"
+
+#~ msgid "Rename %s"
+#~ msgstr "Byt namn på %s"
+
+#~ msgid "Tasks"
+#~ msgstr "Uppgifter"
+
+#~ msgid "Name of the task list"
+#~ msgstr "Namn på uppgiftslistan"
+
+#~ msgid "Show or hide completed tasks"
+#~ msgstr "Visa eller dölj utförda uppgifter"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Färdig"
+
+#~ msgid "Done (%d)"
+#~ msgstr "Färdig (%d)"
+
+#~ msgid "Loading your task lists…"
+#~ msgstr "Läser in dina uppgiftslistor…"
+
+#~ msgid "No tasks"
+#~ msgstr "Inga uppgifter"
+
+#~ msgid "Remove the selected task lists?"
+#~ msgstr "Ta bort de markerade uppgiftslistorna?"
+
+#~ msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered."
+#~ msgstr "Då de väl tagits bort kan uppgiftslistorna inte återfås."
+
+#~ msgid "Remove task lists"
+#~ msgstr "Ta bort uppgiftslistor"
+
+#~ msgid "Clear completed tasks"
+#~ msgstr "Rensa utförda uppgifter"
+
+#~ msgid "Error creating new task list"
+#~ msgstr "Fel vid skapandet av en ny uppgiftslista"
+
+#~ msgid "Error loading Todoist tasks"
+#~ msgstr "Fel vid inläsning av Todoist-uppgifter"
+
+#~ msgid "Bad status code (%d) received. Please check your connection."
+#~ msgstr "Felaktig statuskod (%d) mottogs. Kontrollera din anslutning."
+
+#~ msgid "Error while reading a line from Todo.txt"
+#~ msgstr "Fel vid läsning av en rad från Todo.txt"
+
+#~ msgid "Incorrect date"
+#~ msgstr "Felaktigt datum"
+
+#~ msgid "Please make sure the date in Todo.txt is valid."
+#~ msgstr "Säkerställ att datumet i Todo.txt är giltigt."
+
+#~ msgid "Unrecognized token in a Todo.txt line"
+#~ msgstr "Ej igenkänt element i Todo.txt-rad"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To Do cannot recognize some tags in your Todo.txt file. Some tasks may "
+#~ "not be loaded"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uppgifter känner inte igen några taggar i din Todo.txt-fil. Några "
+#~ "uppgifter kommer kanske inte att läsas in"
+
+#~ msgid "No task list found for some tasks"
+#~ msgstr "Ingen uppgiftslista hittades för några uppgifter"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of the tasks in your Todo.txt file do not have a task list. To Do "
+#~ "supports tasks with a task list. Please add a list to all your tasks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Några av uppgifterna i din Todo.txt-fil har ingen uppgiftslista. Detta "
+#~ "program stöder uppgifter med en uppgiftslista. Lägg till en lista till "
+#~ "alla dina uppgifter"
+
+#~ msgid "New List…"
+#~ msgstr "Ny lista…"
+
+#~ msgid "Notes"
+#~ msgstr "Anteckningar"
+
+#~ msgid "Due Date"
+#~ msgstr "Slutdatum"
+
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Prioritet"
+
+#~ msgid "Error loading Evolution-Data-Server backend"
+#~ msgstr "Fel vid inläsning av Evolution-Data-Server-bakände"
+
+#~ msgid "Task list source successfully connected"
+#~ msgstr "Källa för uppgiftslistor ansluten"
+
+#~ msgid "Failed to prompt for credentials"
+#~ msgstr "Misslyckades med att fråga efter användaruppgifter"
+
+#~ msgid "Failed to prompt for credentials for"
+#~ msgstr "Misslyckades med att fråga efter användaruppgifter för"
+
+#~ msgid "Authentication failure"
+#~ msgstr "Kunde ej autentiseras"
+
+#~ msgid "Error loading task manager"
+#~ msgstr "Fel vid inläsning av uppgiftshanterare"
+
+#~ msgid "Error creating task"
+#~ msgstr "Fel vid skapandet av uppgift"
+
+# uppdatering/korrigering
+#~ msgid "Error updating task"
+#~ msgstr "Fel vid uppdatering av uppgift"
+
+#~ msgid "Error creating task list"
+#~ msgstr "Fel vid skapandet av uppgiftslista"
+
+#~ msgid "Error saving task list"
+#~ msgstr "Fel vid sparning av uppgiftslista"
+
+#~ msgid "Setting new color for task list"
+#~ msgstr "Väljer ny färg för uppgiftslistan"
+
+#~ msgid "Next _Week"
+#~ msgstr "Nästa ve_cka"
+
+#~ msgid "Error while adding a task to Todo.txt"
+#~ msgstr "Fel då en uppgift skulle läggas till i Todo.txt"
+
+#~ msgid "Error while reading tasks from Todo.txt"
+#~ msgstr "Fel vid läsning av uppgifter från Todo.txt"
+
+#~ msgid "Error while reading task lists from Todo.txt"
+#~ msgstr "Fel vid läsning av uppgiftslistor från Todo.txt"
+
+#~ msgid "Change default storage location…"
+#~ msgstr "Ändra standardlagringsplats…"
+
+#~ msgid "Error loading CSS from resource"
+#~ msgstr "Fel vid inläsning av CSS från resurs"
+
+#~ msgid "Error while converting the default Todo.txt path to an URI"
+#~ msgstr "Fel vid konvertering av standardsökvägen för Todo.txt till en URI"
+
+#~ msgid "Select the default storage location to create task lists:"
+#~ msgstr "Välj standardlagringsplats för att skapa uppgiftslistor:"
+
+#~ msgid "Default storage location"
+#~ msgstr "Standardlagringsplats"
+
+#~ msgid "unscheduled-panel"
+#~ msgstr "unscheduled-panel"
+
+#~ msgid "Skipping already loaded task list "
+#~ msgstr "Hoppar över redan inläst uppgiftslista "
+
+#~ msgid "Task being edited"
+#~ msgstr "Uppgiften redigeras"
+
+#~ msgid "The task that is actually being edited"
+#~ msgstr "Uppgiften som just nu blir redigerad"
+
+#~ msgid "Whether the task is marked as completed by the user"
+#~ msgstr "Huruvida uppgiften är markerad som utförd av användaren"
+
+#~ msgid "Description of the task"
+#~ msgstr "Beskrivning av uppgiften"
+
+#~ msgid "Optional string describing the task"
+#~ msgstr "Valbar sträng som beskriver uppgiften"
+
+#~ msgid "End date of the task"
+#~ msgstr "Slutdatum för uppgiften"
+
+#~ msgid "The day the task is supposed to be completed"
+#~ msgstr "Dagen då uppgiften är tänkt att vara utförd"
+
+#~ msgid "The list that owns this task"
+#~ msgstr "Listan som uppgiften tillhör"
+
+#~ msgid "Priority of the task"
+#~ msgstr "Prioritet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The priority of the task. 0 means no priority set, and tasks will be "
+#~ "sorted alphabetically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uppgiftens prioritet. 0 betyder att ingen prioritet är satt och "
+#~ "uppgifterna kommer sorteras i alfabetisk ordning."
+
+#~ msgid "Title of the task"
+#~ msgstr "Titel på uppgiften"
+
+#~ msgid "Color of the list"
+#~ msgstr "Färg på listan"
+
+#~ msgid "The color of the list"
+#~ msgstr "Färgen på listan"
+
+#~ msgid "The name of the list"
+#~ msgstr "Namnet på listan"
+
+#~ msgid "Whether the list is readonly"
+#~ msgstr "Huruvida listan endast läsbar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the list is readonly, i.e. doesn't show the New Task row, or not"
+#~ msgstr ""
+#~ "Huruvida listan endast är läsbar, d.v.s. ska visa Ny Uppgift, eller inte"
+
+#~ msgid "Whether task rows show the list name"
+#~ msgstr "Huruvida uppgiftsrader ska visa listnamn"
+
+#~ msgid "Whether task rows show the list name at the end of the row"
+#~ msgstr "Huruvida uppgiftsrader ska visa listnamn vid slutet av raden"
+
+#~ msgid "Whether completed tasks are shown"
+#~ msgstr "Huruvida utförda uppgifter visas"
+
+#~ msgid "Whether completed tasks are visible or not"
+#~ msgstr "Huruvida utförda uppgifter visas eller inte"
+
+#~ msgid "If the row is used to add a new task"
+#~ msgstr "Om raden används för att lägga till en ny uppgift"
+
+#~ msgid "Whether the row is used to add a new task"
+#~ msgstr "Huruvida raden används för att lägga till en ny uppgift"
+
+#~ msgid "Task of the row"
+#~ msgstr "Radens uppgift"
+
+#~ msgid "The task that this row represents"
+#~ msgstr "Uppgiften denna rad representerar"
+
+#~ msgid "The time the notification is displayed"
+#~ msgstr "Tiden som aviseringen visas"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
new file mode 100644
index 0000000..e249664
--- /dev/null
+++ b/po/tr.po
@@ -0,0 +1,1019 @@
+# Turkish translation for gnome-todo.
+# Copyright (C) 2015 gnome-todo's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package.
+# Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet@gmail.com>, 2015.
+# Çağatay Yiğit Şahin <cyigitsahin@outlook.com>, 2017.
+# İbrahim Aydın <brhm.1995@hotmail.com>, 2017.
+# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2015, 2016, 2017.
+# Nurperi Utlu <utlunurperi@gmail.com>, 2017.
+# Furkan Ahmet Kara <furkanahmetkara.fk@gmail.com>, 2017, 2018.
+# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2017, 2018, 2020, 2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-todo master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-todo/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-04 22:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-23 13:28+0300\n"
+"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
+"Language: tr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:7
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:3 src/gui/gtd-application.c:131
+#: src/gui/gtd-omni-area.ui:44 src/main.c:37
+msgid "To Do"
+msgstr "Yapılacaklar"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:8
+msgid "Task manager for GNOME"
+msgstr "GNOME için görev yöneticisi"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:11
+msgid ""
+"GNOME To Do is a task management application designed to integrate with "
+"GNOME. Save and order your todos. Manage multiple todo lists. Keep your "
+"todos on your computer or sync them with cloud providers. Customize your "
+"experience with plugins."
+msgstr ""
+"GNOME Yapılacaklar, GNOME ile tümleşik tasarlanmış görev yönetimi "
+"uygulamasıdır. Yapacaklarınızı düzenleyin ve kaydedin. Çoklu yapılacak "
+"listelerini yönetin. Yapacaklarınızı bilgisayarınızda tutun veya bulut "
+"sağlayıcılarla eşzamanlayın. Deneyiminizi eklentilerle kişiselleştirin."
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:25
+msgid "Welcome screen"
+msgstr "Karşılama ekranı"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:29
+msgid "Empty state"
+msgstr "Boş durum"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:33
+msgid "Task lists"
+msgstr "Görev listeleri"
+
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:4
+msgid "Manage your personal tasks"
+msgstr "Kişisel görevlerinizi yönetin"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:13
+msgid "Task;Productivity;Todo;"
+msgstr "Görev;Verimlilik;Üretkenlik;Yapılacaklar;"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Pencere ekranı kapladı"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "Pencere ekranı kaplamış durumda"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11
+msgid "Window size"
+msgstr "Pencere boyutu"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Pencere boyutu (genişlik ve yükseklik)."
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16
+msgid "First run of GNOME To Do"
+msgstr "GNOME Yapılacaklarʼın ilk çalıştırılışı"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17
+msgid ""
+"Whether it’s the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or not"
+msgstr ""
+"GNOME Yapılacaklarʼın (ilk kurulumun yapılması için) ilk kez çalıştırılıp "
+"çalıştırılmadığı"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21
+msgid "Default provider to add new lists to"
+msgstr "Yeni listelerin ekleneceği öntanımlı sağlayıcı"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22
+msgid "The identifier of the default provider to add new lists to"
+msgstr "Yeni listelerin ekleneceği öntanımlı sağlayıcının tanımlayıcısı"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26
+msgid "List of active extensions"
+msgstr "Aktif uzantılar listesi"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27
+msgid "The list of active extensions"
+msgstr "Aktif uzantılar listesi"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31
+msgid "Sidebar revealed"
+msgstr "Kenar çubuğu belirgin"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32
+msgid "Whether the sidebar is revealed or not"
+msgstr "Kenar çubuğunun belirgin olup olmaması"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:41
+msgid "Style Variant"
+msgstr "Biçem Türevi"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:42
+msgid ""
+"Use the light or dark variant of the GTK theme and/or GtkSourceView style "
+"scheme."
+msgstr ""
+"GTK gövdesinin ve/veya GtkSourceView biçem şemasının aydınlık veya karanlık "
+"türevini kullan."
+
+#: src/gui/gtd-application.c:73
+msgid "Quit GNOME To Do"
+msgstr "GNOME Yapılacaklarʼdan Çık"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:74
+msgid "Enable debug messages"
+msgstr "Hata ayıklama iletilerini etkinleştir"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:133
+msgid "Copyright © 2015–2020 The To Do authors"
+msgstr "Telif Hakları © 2015–2020 To Do yazarları"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:138
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
+"Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n"
+"Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet@gmail.com>\n"
+"Çağatay Yiğit Şahin <cyigitsahin@outlook.com>"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.c:93
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:112
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:140
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:103
+msgid "No date set"
+msgstr "Tarih ayarlanmadı"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:16
+msgid "D_ue Date"
+msgstr "Bitiş _Tarihi"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:30
+msgid "_Today"
+msgstr "_Bugün"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:39
+msgid "To_morrow"
+msgstr "_Yarın"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:75
+msgid "_Notes"
+msgstr "_Notlar"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:121
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Sil"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:158
+msgctxt "taskdate"
+msgid "None"
+msgstr "Yok"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:50
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:53
+msgid "No more tasks left"
+msgstr "Görev kalmadı"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:51
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:54
+msgid "Nothing else to do here"
+msgstr "Burada yapılacak bir şey yok"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:52
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:55
+msgid "You made it!"
+msgstr "Başardınız!"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:53
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:56
+msgid "Looks like there’s nothing else left here"
+msgstr "Görünüşe bakılırsa burada kalan başka bir şey yok"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:58
+msgid "Get some rest now"
+msgstr "Şimdi biraz dinlenin"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:59
+msgid "Enjoy the rest of your day"
+msgstr "Günün tadını çıkar"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:60
+msgid "Good job!"
+msgstr "Aferin!"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:61
+msgid "Meanwhile, spread the love"
+msgstr "Bu arada, sevgiyi yay"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:62
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:78
+msgid "Working hard is always rewarded"
+msgstr "Sıkı çalışma her zaman ödüllendirilir"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:72
+msgid "Tasks Will Appear Here"
+msgstr "Görevler Burada Görünecek"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:74
+msgid "Add Tasks…"
+msgstr "Görev Ekle…"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:85
+msgid "Add More Tasks…"
+msgstr "Daha Çok Görev Ekle…"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:20
+msgid "Welcome"
+msgstr "Hoş Geldiniz"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:31
+msgid "Log in to online accounts to access your tasks"
+msgstr "Görevlerinize erişmek için çevrim içi hesaplarda oturum açın"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:53
+msgid "To Do Setup"
+msgstr "Yapılacaklar Kurulumu"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:56 src/gui/gtd-provider-popover.ui:42
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_İptal"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:65
+msgid "_Done"
+msgstr "_Bitti"
+
+#. Translators: %1$s is the task list name, %2$s is the provider name
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:90
+#, c-format
+msgid "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+msgstr "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:127
+msgid "An error occurred while creating a task"
+msgstr "Görev oluşturulurken hata oluştu"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.ui:13
+msgid "New task…"
+msgstr "Yeni görev…"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.c:97
+msgid "An error occurred while creating a task list"
+msgstr "Görev listesi oluşturulurken hata oluştu"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:25
+msgid "Create _List"
+msgstr "Liste _Oluştur"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:55
+msgid "List Name"
+msgstr "Liste Adı"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:115
+msgid "Select a storage location"
+msgstr "Depolama konumu seç"
+
+#: src/gui/gtd-provider-row.ui:60
+msgid "Off"
+msgstr "Kapalı"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:19
+msgid "Click to add a new Google account"
+msgstr "Yeni Google hesabı eklemek için tıkla"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:35
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:45
+msgid "Click to add a new ownCloud account"
+msgstr "Yeni ownCloud hesabı eklemek için tıkla"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:61
+msgid "ownCloud"
+msgstr "ownCloud"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:71
+msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account"
+msgstr "Yeni Microsoft Exchange hesabı eklemek için tıkla"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:87
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft Exchange"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:100
+msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
+msgstr "Ya da görevlerinizi yalnızca bu bilgisayarda depolayabilirsiniz"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:463
+#, c-format
+msgid "Task <b>%s</b> removed"
+msgstr "<b>%s</b> görevi kaldırıldı"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:482
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:422
+msgid "Undo"
+msgstr "Geri Al"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:127
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:133
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:152
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:124
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:177
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:295
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:64
+msgid "Today"
+msgstr "Bugün"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:131
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:137
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:156
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:128
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Yarın"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:135
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:129
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:120
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Dün"
+
+#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:22
+msgid "Use system style"
+msgstr "Sistem biçemini kullan"
+
+#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:41
+msgid "Light style"
+msgstr "Aydınlık biçem"
+
+#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:61
+msgid "Dark style"
+msgstr "Karanlık biçem"
+
+#: src/gui/gtd-window.c:99
+msgid ""
+"This is a development build of To Do. You may experience errors, wrong "
+"behaviors, and data loss."
+msgstr ""
+"Bu, Yapılacaklarʼın geliştirme inşasıdır. Hatalar, yanlış davranışlar ve "
+"veri yitimi yaşayabilirsiniz."
+
+#: src/gui/gtd-window.c:298
+msgid "Details"
+msgstr "Ayrıntılar"
+
+#: src/gui/menus.ui:13
+msgid "_Help"
+msgstr "_Yardım"
+
+#: src/gui/menus.ui:17
+msgid "_About To Do"
+msgstr "Yapılacaklar _Hakkında"
+
+#. Translators: This message will never be used with '1 day ago'
+#. * but the singular form is required because some languages do not
+#. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers
+#. * like 21, 31, 41, etc.
+#.
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:125
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:116
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d gün önce"
+
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:335
+msgid "All"
+msgstr "Tümü"
+
+#: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:238
+#, c-format
+msgid "%1$s and one more task"
+msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks"
+msgstr[0] "%1$s ve %2$d diğer görev"
+
+#: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:342
+#, c-format
+msgid "You have %d task for today"
+msgid_plural "You have %d tasks for today"
+msgstr[0] "Bugün için %d göreviniz var"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:6
+msgid "Run To Do on startup"
+msgstr "Yapılacaklarʼı başlangıçta çalıştır"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:7
+msgid "Whether GNOME To Do should run on startup"
+msgstr "GNOME Yapılacaklar başlangıçta çalışmalı mı"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:11
+msgid "Show notifications on startup"
+msgstr "Bildirimleri başlangıçta göster"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:12
+msgid "Whether GNOME To Do should show notifications or not"
+msgstr "GNOME Yapılacaklar bildirimleri göstermeli mi yoksa göstermemeli mi"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:41
+msgid "Run on Startup"
+msgstr "Başlangıçta çalıştır"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:52
+msgid "Run To Do automatically when you log in"
+msgstr "Oturum açıldığında Yapılacaklarʼı kendiliğinden çalıştır"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:101
+msgid "Show Notifications"
+msgstr "Bildirimleri göster"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:112
+msgid "When To Do runs, show a startup notification"
+msgstr "Yapılacaklar çalıştırıldığında başlangıç bildirimini göster"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:181
+msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
+msgstr "GNOME Çevrim İçi Hesaplarʼı yüklerken hata"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-eds.c:190
+msgid "Failed to connect to task list"
+msgstr "Görev listesine bağlanma başarısız oldu"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:50
+msgid "On This Computer"
+msgstr "Bu Bilgisayarda"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:62
+msgid "Local"
+msgstr "Yerel"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:407
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:434
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:458
+msgid "Error fetching tasks from list"
+msgstr "Listeden görevleri getirirken hata"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:828
+#: src/plugins/inbox-panel/gtd-inbox-panel.c:111
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:55
+msgid "Inbox"
+msgstr "Gelen Kutusu"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:148
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:168
+msgid "Overdue"
+msgstr "Gecikmiş"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:388
+msgid "Next 7 Days"
+msgstr "Sonraki 7 Gün"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:56
+msgid "Did you drink some water today?"
+msgstr "Bugün biraz su içtiniz mi?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:57
+msgid "What are your goals for today?"
+msgstr "Bugünkü hedefleriniz ne?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:58
+msgid "Can you let your creativity flow?"
+msgstr "Yaratıcılığınızın akışına izin verdiniz mi?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:59
+msgid "How are you feeling right now?"
+msgstr "Şimdi ne hissediyorsunuz?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:60
+msgid "At what point is it good enough?"
+msgstr "Hangi noktada bu yeterli gelir?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:65
+msgid "Remember to breathe. Good. Don't stop."
+msgstr "Nefes almayı anımsayın. İyi. Durmayın."
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:66
+msgid "Don't forget to drink some water"
+msgstr "Biraz su içmeyi unutmayın"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:67
+msgid "Remember to take some time off"
+msgstr "Biraz ara vermeyi unutmayın"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:68
+msgid "Eat fruits if you can 🍐️"
+msgstr "Yapabilirseniz meyve yiyin 🍐️"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:69
+msgid "Take care of yourself"
+msgstr "Kendinize iyi bakın"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:70
+msgid "Remember to have some fun"
+msgstr "Biraz eğlenmeyi unutmayın"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:71
+msgid "You're doing great"
+msgstr "İyi gidiyorsunuz"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:76
+msgid "Smile, breathe and go slowly"
+msgstr "Gülümse, nefes al ve yavaş git"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:77
+msgid "Wherever you go, there you are"
+msgstr "Nereye giderseniz gidin, oradasınız"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:79
+msgid "Keep calm"
+msgstr "Sakin kalın"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:80
+msgid "You can do it"
+msgstr "Yapabilirsiniz"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:81
+msgid "Meanwhile, spread the love ♥️"
+msgstr "Bu arada, sevgiyi yayın ♥️"
+
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:345
+msgid "Scheduled"
+msgstr "Zamanlanmış"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:419
+#, c-format
+msgid "Task list <b>%s</b> removed"
+msgstr "<b>%s</b> görev listesi kaldırıldı"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar-provider-row.ui:64
+msgid "Loading…"
+msgstr "Yükleniyor…"
+
+#. Translators: 'archived' as in 'archived task lists'
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:90
+msgid "Archived"
+msgstr "Arşivlenmiş"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:127
+msgid "No Archived Lists"
+msgstr "Arşivlenmiş Liste Yok"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+msgid "Unarchive"
+msgstr "Arşivden Çıkar"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:52
+msgid "Archive"
+msgstr "Arşivle"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:233
+msgid "An error occurred while updating a task"
+msgstr "Görev güncellenirken hata oluştu"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:37
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:81
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:96
+msgid "Rename"
+msgstr "Yeniden Adlandır"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:43
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:62
+msgid "Clear completed tasks…"
+msgstr "Tamamlanan görevleri temizle…"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:58
+msgid "Delete"
+msgstr "Sil"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:313
+msgid "Task Lists"
+msgstr "Görev Listeleri"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.ui:26
+msgid "New List"
+msgstr "Yeni Liste"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:94
+#, c-format
+msgid "%d task for today"
+msgid_plural "%d tasks for today"
+msgstr[0] "Bugün için %d görev"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:109
+msgid "No tasks scheduled for today"
+msgstr "Bugüne zamanlanmış görev yok"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:109
+msgid "GNOME To Do cannot connect to Todoist due to network issue"
+msgstr "GNOME Yapılacaklar, ağ sorunu nedeniyle Todoistʼe bağlanamıyor"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:110
+msgid ""
+"Not able to communicate with Todoist. Please check your internet "
+"connectivity."
+msgstr ""
+"Todoist ile iletişim kurulamıyor. Lütfen İnternet bağlantınızı gözden "
+"geçirin."
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:213
+msgid "Error fetching Todoist account key"
+msgstr "Todoist hesap anahtarı alınırken hata"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:214
+msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured."
+msgstr "Lütfen Todoist hesabının doğru yapılandırıldığından emin olun."
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"GNOME To Do doesn’t have the necessary permissions to perform this action: %s"
+msgstr ""
+"Şu işlemi gerçekleştirmek için GNOME Yapılacaklarʼın yeterli izni yok: %s"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid response received from Todoist servers. Please reload GNOME To Do."
+msgstr ""
+"Todoist sunucularından geçersiz yanıt alındı. Lütfen GNOME Yapılacaklarʼı "
+"yeniden yükleyin."
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:850
+msgid "An error occurred while updating a Todoist task"
+msgstr "Todoist görevi güncellenirken hata oluştu"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:965
+msgid "An error occurred while retrieving Todoist data"
+msgstr "Todoist verisi alınırken hata oluştu"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1040
+msgid "An error occurred while updating Todoist"
+msgstr "Todoist güncellenirken hata oluştu"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1100
+msgid "Todoist"
+msgstr "Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1411
+#, c-format
+msgid "Todoist: %s"
+msgstr "Todoist: %s"
+
+#: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:65
+msgid "No Todoist accounts found"
+msgstr "Hiçbir Todoist hesabı bulunamadı"
+
+#: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:74
+msgid "Add a Todoist account"
+msgstr "Todoist hesabı ekle"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:87
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:124
+msgid "Cannot create Todo.txt file"
+msgstr "Todo.txt dosyası oluşturulamıyor"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:161
+msgid "Select a Todo.txt-formatted file:"
+msgstr "Todo.txt biçimli dosya seç:"
+
+#. Filechooser
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:165
+msgid "Select a file"
+msgstr "Dosya seç"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:191
+msgid "Error opening Todo.txt file"
+msgstr "Todo.txt dosyası açılırken hata"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:201
+msgid ""
+"<b>Warning!</b> Todo.txt support is experimental and unstable. You may "
+"experience instability, errors and eventually data loss. It is not "
+"recommended to use Todo.txt integration on production systems."
+msgstr ""
+"<b>Uyarı!</b> Todo.txt desteği deneysel ve kararsızdır. Kararsızlık, hata ve "
+"sonunda veri kaybı yaşayabilirsiniz. Todo.txt tümleşmesinin üretim "
+"sistemlerinde kullanılması önerilmez."
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:574
+msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
+msgstr "Dosya görüntüleyici açılırken hata. Todo.txt görüntülenmeyecek"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:643
+msgid "Todo.txt"
+msgstr "Todo.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:655
+msgid "On the Todo.txt file"
+msgstr "Todo.txt dosyasında"
+
+#: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:6
+msgid "Todo.txt File"
+msgstr "Todo.txt Dosyası"
+
+#: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:7
+msgid "Source of the Todo.txt file"
+msgstr "Todo.txt dosyasının kaynağı"
+
+#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:41
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:112
+msgid "Unscheduled"
+msgstr "Zamanlanmamış"
+
+#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:115
+#, python-format
+msgid "Unscheduled (%d)"
+msgstr "Zamanlanmamış (%d)"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:68
+#, c-format
+msgid "Good Morning, %s"
+msgstr "Günaydın, %s"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:70
+#, c-format
+msgid "Good Afternoon, %s"
+msgstr "Tünaydın, %s"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:72
+#, c-format
+msgid "Good Evening, %s"
+msgstr "İyi Akşamlar, %s"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:206
+msgid "Home"
+msgstr "Ev"
+
+#~ msgid "GNOME To Do with the dark theme variant"
+#~ msgstr "Karanlık tema çeşidiyle GNOME Yapılacaklar"
+
+#~ msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do"
+#~ msgstr "GNOME Yapılacaklar ile görev listesini düzenleme"
+
+#~ msgid "Task lists displayed on grid mode"
+#~ msgstr "Izgara kipinde görüntülenen görev listesi"
+
+#~ msgid "Task lists displayed on list mode"
+#~ msgstr "Liste kipinde görüntülenen görev listesi"
+
+#~ msgid "Available plugins for GNOME To Do"
+#~ msgstr "GNOME Yapılacaklar için kullanılabilir eklentiler"
+
+#~ msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel"
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME Yapılacaklarʼın Bugün panelinde bugünün görevlerini görselleştirme"
+
+#~ msgid "No tasks found"
+#~ msgstr "Hiçbir görev bulunamadı"
+
+#~ msgid "You can add tasks using the <b>+</b> above"
+#~ msgstr "Yukarıdan <b>+</b>ʼyı kullanarak görev ekleyebilirsiniz"
+
+#~ msgid "Error loading extension"
+#~ msgstr "Eklenti yüklenirken hata"
+
+#~ msgid "Error unloading extension"
+#~ msgstr "Eklenti kaldırılırken hata"
+
+#~ msgid "Extensions"
+#~ msgstr "Uzantılar"
+
+#~ msgid "No extensions found"
+#~ msgstr "Hiçbir uzantı bulunamadı"
+
+#~ msgid "The current list selector"
+#~ msgstr "Geçerli liste seçici"
+
+#~ msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geçerli liste seçici. “grid” (ızgara) ya da “list” (liste) olabilir."
+
+#~ msgid "An error occurred while modifying a task"
+#~ msgstr "Görev düzenlenirken hata oluştu"
+
+#~ msgid "An error occurred while removing a task"
+#~ msgstr "Görev kaldırılırken hata oluştu"
+
+#~ msgid "An error occurred while modifying a task list"
+#~ msgstr "Görev listesi düzenlenirken hata oluştu"
+
+#~ msgid "Click a task list to select"
+#~ msgstr "Seçmek için görev listesine tıkla"
+
+#~ msgid "@icon@"
+#~ msgstr "@icon@"
+
+#~ msgid "Window position"
+#~ msgstr "Pencere konumu"
+
+#~ msgid "Window position (x and y)."
+#~ msgstr "Pencere konumu (x ve y)."
+
+#~ msgid "org.gnome.Todo"
+#~ msgstr "org.gnome.Todo"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Çık"
+
+#~ msgid "_Priority"
+#~ msgstr "_Öncelik"
+
+#~ msgctxt "taskpriority"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Hiçbiri"
+
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Düşük"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Orta"
+
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "Yüksek"
+
+#~ msgid "Copyright © %1$d The To Do authors"
+#~ msgstr "Telif Hakları © %1$d Yapılacaklar yazarları"
+
+#~ msgid "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Görevi kaldırmak alt görevlerini de kaldıracak. Yine de kaldırılsın mı?"
+
+#~ msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered."
+#~ msgstr "Görevler bir kez kaldırıldığında geri getirilemez."
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "İptal"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Kaldır"
+
+#~| msgid "_Rename"
+#~ msgid "Rename %s"
+#~ msgstr "%s’i yeniden adlandır"
+
+#~ msgid "Tasks"
+#~ msgstr "Görevler"
+
+#~ msgid "Name of the task list"
+#~ msgstr "Görev listesinin adı"
+
+#~ msgid "Show or hide completed tasks"
+#~ msgstr "Tamamlanmış görevleri göster ya da gizle"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Tamamlandı"
+
+#~| msgid "Done"
+#~ msgid "Done (%d)"
+#~ msgstr "Tamamlandı (%d)"
+
+#~ msgid "Loading your task lists…"
+#~ msgstr "Görev listeleriniz yükleniyor…"
+
+#~ msgid "No tasks"
+#~ msgstr "Görev yok"
+
+#~ msgid "Remove the selected task lists?"
+#~ msgstr "Seçili görev listeleri kaldırılsın mı?"
+
+#~ msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered."
+#~ msgstr "Görev listeleri bir kez kaldırıldığında kurtarılamaz."
+
+#~ msgid "Remove task lists"
+#~ msgstr "Görev listelerini kaldır"
+
+#~| msgid "Clear completed tasks…"
+#~ msgid "Clear completed tasks"
+#~ msgstr "Tamamlanan görevleri temizle"
+
+#~ msgid "Error creating new task list"
+#~ msgstr "Yeni görev listesi oluşturulurken hata"
+
+#~ msgid "New List…"
+#~ msgstr "Yeni liste…"
+
+#~ msgid "Notes"
+#~ msgstr "Notlar"
+
+#~ msgid "Due Date"
+#~ msgstr "Bitiş Tarihi"
+
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Öncelik"
+
+#~ msgid "Error loading Evolution-Data-Server backend"
+#~ msgstr "Evolution-Data-Server arka ucunu yükleme hatası"
+
+#~ msgid "Task list source successfully connected"
+#~ msgstr "Görev listesi kaynağı başarıyla bağlandı"
+
+#~ msgid "Failed to prompt for credentials"
+#~ msgstr "Kimlik bilgilerini isteme başarısız"
+
+#~ msgid "Failed to prompt for credentials for"
+#~ msgstr "Şunun için kimlik bilgilerini isteme başarısız:"
+
+#~ msgid "Authentication failure"
+#~ msgstr "Kimlik denetimi başarısız"
+
+#~ msgid "Error loading task manager"
+#~ msgstr "Görev yöneticisi yüklenirken hata"
+
+#~ msgid "Error creating task"
+#~ msgstr "Görev oluştururken hata"
+
+#~ msgid "Error updating task"
+#~ msgstr "Görev güncellerken hata"
+
+#~ msgid "Error creating task list"
+#~ msgstr "Görev listesi oluşturulurken hata"
+
+#~ msgid "Error saving task list"
+#~ msgstr "Görev listesini kaydederken hata"
+
+#~ msgid "Error loading Todoist tasks"
+#~ msgstr "Todoist görevleri yüklenirken hata"
+
+#~ msgid "Bad status code (%d) received. Please check your connection."
+#~ msgstr "Kötü durum kodu (%d) alındı. Lütfen bağlantınızı denetleyin."
+
+#~ msgid "Error while reading a line from Todo.txt"
+#~ msgstr "Todo.txtʼden satır okunurken hata"
+
+#~ msgid "Incorrect date"
+#~ msgstr "Yanlış tarih"
+
+#~ msgid "Please make sure the date in Todo.txt is valid."
+#~ msgstr "Lütfen Todo.txtʼdeki tarihin geçerli olduğundan emin olun"
+
+#~ msgid "Unrecognized token in a Todo.txt line"
+#~ msgstr "Bir Todo.txt satırında tanınmayan dizgecik"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To Do cannot recognize some tags in your Todo.txt file. Some tasks may "
+#~ "not be loaded"
+#~ msgstr ""
+#~ "To Do Todo.txt dosyanızdaki bazı etiketleri tanıyamadı. Bazı görevler "
+#~ "yüklenmemiş olabilir"
+
+#~ msgid "No task list found for some tasks"
+#~ msgstr "Bazı görevler için görev listesi bulunamadı"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of the tasks in your Todo.txt file do not have a task list. To Do "
+#~ "supports tasks with a task list. Please add a list to all your tasks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Todo.txt dosyanızdaki bazı görevler görev listesine sahip değil. To Do "
+#~ "görev listesi olan görevleri destekler. Lütfen tüm görevlerinize bir "
+#~ "liste ekleyin"
+
+#~ msgid "Setting new color for task list"
+#~ msgstr "Görev listesi için yeni renk ayarlanıyor"
+
+#~ msgid "Next _Week"
+#~ msgstr "_Gelecek Hafta"
+
+#~ msgid "Todoist Plugin for GNOME To Do"
+#~ msgstr "GNOME To Do için Todoist eklentisi"
+
+#~ msgid "Error while adding a task to Todo.txt"
+#~ msgstr "Todo.txt'ye görev eklenirken hata"
+
+#~ msgid "Error while reading tasks from Todo.txt"
+#~ msgstr "Todo.txt'den görevler okunurken hata"
+
+#~ msgid "Error while reading task lists from Todo.txt"
+#~ msgstr "Todo.txt'den görev listeleri okunurken hata"
+
+#~ msgid "Change default storage location…"
+#~ msgstr "Öntanımlı depolama konumunu değiştir…"
+
+#~ msgid "Error loading CSS from resource"
+#~ msgstr "CSS'yi kaynaktan yüklerken hata"
+
+#~ msgid "Error while converting the default Todo.txt path to an URI"
+#~ msgstr "Öntanımlı Todo.txt yolu URI'a dönüştürülürken hata"
+
+#~ msgid "Select the default storage location to create task lists:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Yeni görev listelerinin oluşturulacağı öntanımlı depolama konumunu seçin:"
+
+#~ msgid "Default storage location"
+#~ msgstr "Öntanımlı depolama konumu"
+
+#~ msgid "Skipping already loaded task list "
+#~ msgstr "Zaten yüklenmiş görev listesi atlanıyor"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
new file mode 100644
index 0000000..0d54a3d
--- /dev/null
+++ b/po/uk.po
@@ -0,0 +1,787 @@
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2016-2019.
+# Danylo Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2020.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020, 2021, 2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 1.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Endeavour/-/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-31 20:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-11-01 22:47+0200\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: uk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:6
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:3 src/gui/gtd-application.c:116
+#: src/gui/gtd-omni-area.ui:44 src/main.c:37
+msgid "Endeavour"
+msgstr "Endeavour"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:7
+msgid "Manage your tasks"
+msgstr "Керування вашими завданнями"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:10
+msgid ""
+"Endeavour is a task management application designed for simplicity. Save and "
+"order your todos. Manage multiple todo lists. And more"
+msgstr ""
+"«Endeavour» — проста програма для керування завданнями, яку створено із "
+"думкою про простоту. Зберігайте та впорядковуйте завдання. Організовуйте "
+"кілька списків. Погляньте на усе ширше…"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:23
+msgid "Empty state"
+msgstr "Порожній стан"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:27
+msgid "Task lists"
+msgstr "Списки завдань"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:131
+msgid "Jamie Murphy"
+msgstr "Jamie Murphy"
+
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:4
+msgid "Manage your personal tasks"
+msgstr "Керувати особистими завданнями"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:13
+msgid "Task;Productivity;Todo;"
+msgstr "Задача;Продуктивність;Зробити;"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Вікно розгорнуто"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "Стан розгорнутого вікна"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11
+msgid "Window size"
+msgstr "Розмір вікна"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Розмір вікна (ширина і висота)."
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16
+msgid "First run of Endeavour"
+msgstr "Перший запуск Endeavour"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17
+msgid ""
+"Whether it’s the first run of Endeavour (to run the initial setup) or not"
+msgstr ""
+"Чи це перший запуск Endeavour (щоб запустити відповідні налаштування), чи ні"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21
+msgid "Default provider to add new lists to"
+msgstr "Типовий постачальник для додання списків у нього"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22
+msgid "The identifier of the default provider to add new lists to"
+msgstr "Ідентифікатор типового постачальника для додання списків у нього"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26
+msgid "List of active extensions"
+msgstr "Список увімкнутих розширень"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27
+msgid "The list of active extensions"
+msgstr "Список увімкнутих розширень"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31
+msgid "Sidebar revealed"
+msgstr "Показано бічну панель"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32
+msgid "Whether the sidebar is revealed or not"
+msgstr "Чи буде показано бічну панель"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:66
+msgid "Quit Endeavour"
+msgstr "Вийти з Endeavour"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:67
+msgid "Enable debug messages"
+msgstr "Увімкнути зневаджувальні повідомлення"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:68
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Показати дані щодо версії і завершити роботу"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:119
+msgid "Copyright © 2015–2022 The Endeavour authors"
+msgstr "© Автори «Endeavour», 2015–2022"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:125
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.c:93
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:111
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:140
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:103
+msgid "No date set"
+msgstr "Не вказано дати"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:16
+msgid "D_ue Date"
+msgstr "Дата _завершення"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:84
+msgid "_Notes"
+msgstr "_Примітки"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:130
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Вилучити"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:173
+msgid "_Today"
+msgstr "_Сьогодні"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:182
+msgid "To_morrow"
+msgstr "За_втра"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:193
+msgctxt "taskdate"
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:20
+msgid "Welcome"
+msgstr "Вітаємо"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:31
+msgid "Log in to online accounts to access your tasks"
+msgstr "Увійдіть до мережевого облікового запису, щоб доступитися до завдань"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:53
+msgid "Endeavour Setup"
+msgstr "Налаштовування Endeavour"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:56 src/gui/gtd-provider-popover.ui:42
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Скасувати"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:65
+msgid "_Done"
+msgstr "_Зроблено"
+
+#. Translators: %1$s is the task list name, %2$s is the provider name
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:90
+#, c-format
+msgid "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+msgstr "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:127
+msgid "An error occurred while creating a task"
+msgstr "Під час створення завдання сталася помилка"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.ui:14
+msgid "New task…"
+msgstr "Створити завдання…"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.c:97
+msgid "An error occurred while creating a task list"
+msgstr "Під час створення списку завдань сталася помилка"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:25
+msgid "Create _List"
+msgstr "Створити _список"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:55
+msgid "List Name"
+msgstr "Назва списку"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:116
+msgid "Select a storage location"
+msgstr "Виберіть місце зберігання"
+
+#: src/gui/gtd-provider-row.ui:60
+msgid "Off"
+msgstr "Вимкнено"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:22
+msgid "Click to add a new Google account"
+msgstr "Натисніть, щоб додати обліковий запис Google"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:38
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:48
+msgid "Click to add a new ownCloud account"
+msgstr "Натисніть, щоб додати обліковий запис ownCloud"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:64
+msgid "ownCloud"
+msgstr "ownCloud"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:74
+msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account"
+msgstr "Натисніть, щоб додати обліковий запис Microsoft Exchange"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:90
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft Exchange"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:103
+msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
+msgstr "Або можете просто зберігати завдання на цьому комп'ютері"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:438
+#, c-format
+msgid "Task <b>%s</b> removed"
+msgstr "Завдання <b>%s</b> вилучено"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:456
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:422
+msgid "Undo"
+msgstr "Повернути"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:127
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:132
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:152
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:124
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:177
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:295
+msgid "Today"
+msgstr "Сьогодні"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:131
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:136
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:156
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:128
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Завтра"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:135
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:128
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:120
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Вчора (%d день тому)"
+
+#: src/gui/gtd-window.c:87
+msgid ""
+"This is a development build of Endeavour. You may experience errors, wrong "
+"behaviors, and data loss."
+msgstr ""
+"Це розробницька збірка Endeavour. Можливі помилки, неочікувана поведінка і "
+"втрати даних."
+
+#: src/gui/menus.ui:7
+msgid "_Help"
+msgstr "_Довідка"
+
+#: src/gui/menus.ui:11
+#| msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Клавіатурні скорочення"
+
+#: src/gui/menus.ui:15
+msgid "_About Endeavour"
+msgstr "_Про Endeavour"
+
+#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:16
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:21
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Вийти"
+
+#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:28
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Help"
+msgstr "Довідка"
+
+#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:37 src/gui/shortcuts-dialog.ui:45
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to the panel/view up"
+msgstr "Перейти до панелі/перегляду вище"
+
+#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:53 src/gui/shortcuts-dialog.ui:61
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to the panel/view below"
+msgstr "Перейти до панелі/перегляду нижче"
+
+#. Translators: This message will never be used with '1 day ago'
+#. * but the singular form is required because some languages do not
+#. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers
+#. * like 21, 31, 41, etc.
+#.
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:124
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:116
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d день тому"
+msgstr[1] "%d днів тому"
+msgstr[2] "%d днів тому"
+msgstr[3] "%d день тому"
+
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:320
+msgid "All"
+msgstr "Всі"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:181
+msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
+msgstr "Помилка завантаження мережевих облікових записів GNOME"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-eds.c:190
+msgid "Failed to connect to task list"
+msgstr "Не вдалося з'єднатись зі списком завдань"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:50
+msgid "On This Computer"
+msgstr "На цьому комп'ютері"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:62
+msgid "Local"
+msgstr "Локально"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:407
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:434
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:458
+msgid "Error fetching tasks from list"
+msgstr "Помилка одержання завдань зі списку"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:828
+#: src/plugins/inbox-panel/gtd-inbox-panel.c:111
+msgid "Inbox"
+msgstr "Вхідні"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:148
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:168
+msgid "Overdue"
+msgstr "Протермінований"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:388
+msgid "Next 7 Days"
+msgstr "Наступні 7 днів"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:56
+msgid "Did you drink some water today?"
+msgstr "Чи пили ви сьогодні воду?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:57
+msgid "What are your goals for today?"
+msgstr "Якими є ваші завдання на сьогодні?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:58
+msgid "Can you let your creativity flow?"
+msgstr "Можете дати волю своїй творчій натурі?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:59
+msgid "How are you feeling right now?"
+msgstr "Тепер почуваєте себе добре?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:60
+msgid "At what point is it good enough?"
+msgstr "Коли ж уже буде досить?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:65
+msgid "Remember to breathe. Good. Don't stop."
+msgstr "Дихайте. Чудово. Не зупиняйтеся."
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:66
+msgid "Don't forget to drink some water"
+msgstr "Не забудьте випити води"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:67
+msgid "Remember to take some time off"
+msgstr "Не забувайте трохи перепочити"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:68
+msgid "Eat fruits if you can 🍐️"
+msgstr "З'їжте фруктів, якщо можете 🍐️"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:69
+msgid "Take care of yourself"
+msgstr "Бережіть себе"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:70
+msgid "Remember to have some fun"
+msgstr "Не забувайте — не слід нудьгувати"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:71
+msgid "You're doing great"
+msgstr "Чудовий результат"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:76
+msgid "Smile, breathe and go slowly"
+msgstr "Посміхніться, вдихніть на повні груди і потроху рушайте"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:77
+msgid "Wherever you go, there you are"
+msgstr "Куди б ви не подалися, ви завжди з собою"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:78
+msgid "Working hard is always rewarded"
+msgstr "Важка праця завжди винагороджується"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:79
+msgid "Keep calm"
+msgstr "Зберігайте спокій"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:80
+msgid "You can do it"
+msgstr "Ви можете це зробити"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:81
+msgid "Meanwhile, spread the love ♥️"
+msgstr "І не забувайте дарувати любов ♥️"
+
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:345
+msgid "Scheduled"
+msgstr "Заплановано"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:419
+#, c-format
+msgid "Task list <b>%s</b> removed"
+msgstr "Завдання <b>%s</b> вилучено"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar-provider-row.ui:64
+msgid "Loading…"
+msgstr "Завантаження…"
+
+#. Translators: 'archived' as in 'archived task lists'
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:90
+msgid "Archived"
+msgstr "Заархівоване"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:127
+msgid "No Archived Lists"
+msgstr "Немає архівованих списків"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+msgid "Unarchive"
+msgstr "Розархівувати"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:52
+msgid "Archive"
+msgstr "Архівувати"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:233
+msgid "An error occurred while updating a task"
+msgstr "Під час оновлення завдання сталася помилка"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:37
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:81
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:96
+msgid "Rename"
+msgstr "Пере_йменувати"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:43
+msgid "Clear completed tasks…"
+msgstr "Очистити завершені завдання…"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:58
+msgid "Delete"
+msgstr "Вилучити"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:407
+msgid "Close"
+msgstr "Закрити"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:444
+msgid "Details"
+msgstr "Подробиці"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:469
+msgid "Task Lists"
+msgstr "Списки завдань"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.ui:32
+msgid "New List"
+msgstr "Новий список"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:53
+msgid "No more tasks left"
+msgstr "Більше не залишилось завдань"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:54
+msgid "Nothing else to do here"
+msgstr "Тут більше нічого шукати"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:55
+msgid "You made it!"
+msgstr "Ви зробили це!"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:56
+msgid "Looks like there’s nothing else left here"
+msgstr "Схоже, що тут більше нічого шукати"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:94
+#, c-format
+msgid "%d task for today"
+msgid_plural "%d tasks for today"
+msgstr[0] "Маєте %d завдання на сьогодні"
+msgstr[1] "Маєте %d завдання на сьогодні"
+msgstr[2] "Маєте %d завдань на сьогодні"
+msgstr[3] "Маєте одне завдання на сьогодні"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:109
+msgid "No tasks scheduled for today"
+msgstr "На сьогодні нічого не заплановано"
+
+#~ msgid "Style Variant"
+#~ msgstr "Варіант стилю"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the light or dark variant of the GTK theme and/or GtkSourceView style "
+#~ "scheme."
+#~ msgstr ""
+#~ "Скористатися світлим або темним варіантом теми GTK і/або схемою стилю "
+#~ "GtkSourceView."
+
+#~ msgid "Get some rest now"
+#~ msgstr "А тепер можете відпочити"
+
+#~ msgid "Enjoy the rest of your day"
+#~ msgstr "Насолоджуйтесь рештою дня"
+
+#~ msgid "Good job!"
+#~ msgstr "Хороша роботу!"
+
+#~ msgid "Meanwhile, spread the love"
+#~ msgstr "І не забувайте дарувати любов"
+
+#~ msgid "Tasks Will Appear Here"
+#~ msgstr "Тут буде показано завдання"
+
+#~ msgid "Add Tasks…"
+#~ msgstr "Додати завдання…"
+
+#~ msgid "Add More Tasks…"
+#~ msgstr "Додати ще завдання…"
+
+#~ msgid "Use system style"
+#~ msgstr "Використовувати стиль системи"
+
+#~ msgid "Light style"
+#~ msgstr "Світлий стиль"
+
+#~ msgid "Dark style"
+#~ msgstr "Темний стиль"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%1$s and one more task"
+#~ msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks"
+#~ msgstr[0] "%1$s і ще %2$d завдання"
+#~ msgstr[1] "%1$s і ще %2$d завдання"
+#~ msgstr[2] "%1$s і ще %2$d завдань"
+#~ msgstr[3] "%1$s і ще одне завдання"
+
+#, c-format
+#~ msgid "You have %d task for today"
+#~ msgid_plural "You have %d tasks for today"
+#~ msgstr[0] "Ви маєте %d завдання на сьогодні"
+#~ msgstr[1] "Ви маєте %d завдань на сьогодні"
+#~ msgstr[2] "Ви маєте %d завдань на сьогодні"
+#~ msgstr[3] "Ви маєте %d завдання на сьогодні"
+
+#~ msgid "Run Endeavour on startup"
+#~ msgstr "Запускати Endeavour автоматично"
+
+#~ msgid "Whether Endeavour should run on startup"
+#~ msgstr "Чи повинен Endeavour автоматично запускатися разом з системою"
+
+#~ msgid "Show notifications on startup"
+#~ msgstr "Показувати сповіщення про запуск"
+
+#~ msgid "Whether Endeavour should show notifications or not"
+#~ msgstr "Чи повинен Endeavour показувати сповіщення чи ні"
+
+#~ msgid "Run on Startup"
+#~ msgstr "Запускати автоматично"
+
+#~ msgid "Run Endeavour automatically when you log in"
+#~ msgstr "Запускати Endeavour автоматично, коли ви увійшли в систему"
+
+#~ msgid "Show Notifications"
+#~ msgstr "Показувати сповіщення"
+
+#~ msgid "When Endeavour runs, show a startup notification"
+#~ msgstr "Показувати сповіщення, коли Endeavour запущено"
+
+#~ msgid "Endeavour cannot connect to Todoist due to network issue"
+#~ msgstr "Endeavour не може під'єднатися до Todoist через проблему з мережею"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not able to communicate with Todoist. Please check your internet "
+#~ "connectivity."
+#~ msgstr "Не вдалося з'єднатися з Todoist. Перевірте доступність інтернету."
+
+#~ msgid "Error fetching Todoist account key"
+#~ msgstr "Помилка під час отримання ключа облікового запису Todoist"
+
+#~ msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured."
+#~ msgstr "Переконайтесь, що обліковий запис Todoist правильно налаштовано."
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Endeavour doesn’t have the necessary permissions to perform this action: "
+#~ "%s"
+#~ msgstr "Endeavour не забезпечено дозволами на виконання цієї дії: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid response received from Todoist servers. Please reload Endeavour."
+#~ msgstr ""
+#~ "Отримано хибну відповідь від серверів Todoist. Перезавантажте Endeavour."
+
+#~ msgid "An error occurred while updating a Todoist task"
+#~ msgstr "Під час оновлення завдання Todoist сталася помилка"
+
+#~ msgid "An error occurred while retrieving Todoist data"
+#~ msgstr "Під час отримання даних Todoist сталася помилка"
+
+#~ msgid "An error occurred while updating Todoist"
+#~ msgstr "Під час оновлення Todoist сталася помилка"
+
+#~ msgid "Todoist"
+#~ msgstr "Todoist"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Todoist: %s"
+#~ msgstr "Todoist: %s"
+
+#~ msgid "No Todoist accounts found"
+#~ msgstr "Не знайдено жодного облікового запису Todoist"
+
+#~ msgid "Add a Todoist account"
+#~ msgstr "Додати обліковий запис Todoist"
+
+#~ msgid "Cannot create Todo.txt file"
+#~ msgstr "Неможливо створити файл Todo.txt"
+
+#~ msgid "Select a Todo.txt-formatted file:"
+#~ msgstr "Виберіть файл у форматі Todo.txt:"
+
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Вибрати файл"
+
+#~ msgid "Error opening Todo.txt file"
+#~ msgstr "Помилка відкриття Todo.txt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Warning!</b> Todo.txt support is experimental and unstable. You may "
+#~ "experience instability, errors and eventually data loss. It is not "
+#~ "recommended to use Todo.txt integration on production systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Увага!</b> Підтримка Todo.txt експериментальна та нестабільна. Робота "
+#~ "може бути нестабільна, виникати помилки та є ризик втрати даних. Не "
+#~ "рекомендується використовувати інтеграцію Todoist у робочих системах."
+
+#~ msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
+#~ msgstr ""
+#~ "Помилка відкриття відстеження файлів. Todoist не буде відстежуватись"
+
+#~ msgid "Todo.txt"
+#~ msgstr "Todo.txt"
+
+#~ msgid "On the Todo.txt file"
+#~ msgstr "На файл Todo.txt"
+
+#~ msgid "Todo.txt File"
+#~ msgstr "Файл Todo.txt"
+
+#~ msgid "Source of the Todo.txt file"
+#~ msgstr "Джерело файла Todo.txt"
+
+#~ msgid "Unscheduled"
+#~ msgstr "Не заплановано"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Unscheduled (%d)"
+#~ msgstr "Не заплановано (%d)"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Good Morning, %s"
+#~ msgstr "Доброго ранку, %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Good Afternoon, %s"
+#~ msgstr "Доброго вечора, %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Good Evening, %s"
+#~ msgstr "Доброї ночі, %s"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Домівка"
+
+#~ msgid "Task manager for GNOME"
+#~ msgstr "Менеджер завдань для GNOME"
+
+#~ msgid "Welcome screen"
+#~ msgstr "Вікно вітання"
+
+#~ msgid "To Do"
+#~ msgstr "Треба зробити"
+
+#~ msgid "Quit GNOME To Do"
+#~ msgstr "Закрити GNOME To Do"
+
+#~ msgid "To Do Setup"
+#~ msgstr "Параметри To Do"
+
+#~ msgid "_About To Do"
+#~ msgstr "_Про програму"
+
+#~ msgid "GNOME To Do with the dark theme variant"
+#~ msgstr "«Треба зробити GNOME» з темною темою"
+
+#~ msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do"
+#~ msgstr "Редагування переліку завдань"
+
+#~ msgid "Task lists displayed on grid mode"
+#~ msgstr "Завдання можна переглядати ґратками"
+
+#~ msgid "Task lists displayed on list mode"
+#~ msgstr "Завдання можна переглядати списком"
+
+#~ msgid "Available plugins for GNOME To Do"
+#~ msgstr "Доступні додатки для GNOME To Do"
+
+#~ msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel"
+#~ msgstr "Візуалізація завдань на сьогодні для сьогоднішньої панелі"
+
+#~ msgid "Error loading extension"
+#~ msgstr "Помилка завантаження додатка"
+
+#~ msgid "Error unloading extension"
+#~ msgstr "Помилка під час розвантаження розширення"
+
+#~ msgid "Extensions"
+#~ msgstr "Розширення"
+
+#~ msgid "No extensions found"
+#~ msgstr "Не знайдено жодного розширення"
+
+#~ msgid "No tasks found"
+#~ msgstr "Не знайдено жодного завдання"
+
+#~ msgid "You can add tasks using the <b>+</b> above"
+#~ msgstr "Можете додавати завдання за допомогою <b>+</b> зверху"
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
new file mode 100644
index 0000000..e9bf8fd
--- /dev/null
+++ b/po/vi.po
@@ -0,0 +1,791 @@
+# Vietnamese translations for gnome-todo package
+# Bản dịch Tiếng Việt dành cho gói gnome-todo.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2015, 2016, 2017, 2018.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-todo master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-todo/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-09 22:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-10 15:12+0700\n"
+"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list@gnome.org>\n"
+"Language: vi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:3 src/gtd-application.c:156
+#: src/gtd-window.c:799 src/gtd-window.c:830 src/main.c:35
+msgid "To Do"
+msgstr "Việc cần làm"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:8
+msgid "Task manager for GNOME"
+msgstr "Ứng dụng quản lý các nhiệm vụ dành cho môi trường GNOME"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:11
+msgid ""
+"GNOME To Do is a task management application designed to integrate with "
+"GNOME. It is extensible through plugins and supports custom task providers."
+msgstr ""
+"GNOME Todo là ứng dụng quản lý nhiệm vụ đơn giản được thiết kế để hợp nhất "
+"với GNOME. Nó được mở rộng thông qua các phần bổ sung và hỗ trợ từ các nhà "
+"cung cấp nhiệm vụ tùy chỉnh."
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:24
+msgid "GNOME To Do with the dark theme variant"
+msgstr "Việc cần làm GNOME với biến thể chủ đề tối"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:28
+msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do"
+msgstr "Sửa một danh sách nhiệm vụ với Việc cần làm GNOME"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:32
+msgid "Task lists displayed on grid mode"
+msgstr "Danh sách được hiển thị ở chế độ lưới"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:36
+msgid "Task lists displayed on list mode"
+msgstr "Danh sách được hiển thị ở chế độ danh sách liệt kê"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:40
+msgid "Available plugins for GNOME To Do"
+msgstr "Các phần bổ sung sẵn có cho Việc cần làm GNOME"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:44
+msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel"
+msgstr ""
+"Hiển thị các nhiệm vụ cho hôm nay trên bảng điều khiển Hôm nay của Việc cần "
+"làm GNOME"
+
+#: data/gtk/menus.ui:15 data/ui/plugin-dialog.ui:75
+msgid "Extensions"
+msgstr "Phần mở rộng"
+
+#: data/gtk/menus.ui:22
+msgid "_About"
+msgstr "_Giới thiệu"
+
+#: data/gtk/menus.ui:26
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Thoát"
+
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:4
+msgid "Manage your personal tasks"
+msgstr "Quản lý các nhiệm vụ cá nhân của bạn"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:7
+msgid "org.gnome.Todo"
+msgstr "org.gnome.Todo"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:13
+msgid "Task;Productivity;Todo;"
+msgstr "Task;nhiệm vụ;công tác;tác vụ;Productivity;năng suất;cần làm;can lam;"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Cửa sổ phóng to"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "Cửa sổ ở trạng thái phóng to hết cỡ"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11
+msgid "Window size"
+msgstr "Kích cỡ cửa sổ"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Kích thước cửa sổ (rộng và cao)."
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16
+msgid "Window position"
+msgstr "Vị trí cửa sổ"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17
+msgid "Window position (x and y)."
+msgstr "Vị trí cửa sổ (x và y)."
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21
+msgid "First run of GNOME To Do"
+msgstr "Lần đầu chạy Việc cần làm GNOME"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22
+msgid ""
+"Whether it’s the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or not"
+msgstr ""
+"Có nên đặt đây là lần đầu chạy Việc cần làm GNOME (để chạy cài đặt lần đầu) "
+"hay không"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26
+msgid "Default provider to add new lists to"
+msgstr "Nhà cung cấp mặc định để thêm các danh sách mới vào"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27
+msgid "The identifier of the default provider to add new lists to"
+msgstr "Định danh của nhà cung cấp mặc định để thêm các danh sách mới vào"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31
+msgid "List of active extensions"
+msgstr "Liệt kê các phần mở rộng đang hoạt động"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32
+msgid "The list of active extensions"
+msgstr "Danh sách của các phần mở rộng đang hoạt động"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:36
+msgid "The current list selector"
+msgstr "Bộ chọn danh sách hiện tại"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:37
+msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”."
+msgstr "Bộ chọn danh sách hiện tại. Có thể là “grid” hoặc “list”."
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:43
+msgid "_Notes"
+msgstr "_Ghi chú"
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:93
+msgid "D_ue Date"
+msgstr "N_gày đến hạn"
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:111
+msgid "_Today"
+msgstr "Hô_m nay"
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:121
+msgid "To_morrow"
+msgstr "Ngày _mai"
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:169
+msgid "_Priority"
+msgstr "Độ ư_u tiên"
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:187
+msgctxt "taskpriority"
+msgid "None"
+msgstr "Không"
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:188
+msgid "Low"
+msgstr "Thấp"
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:189
+msgid "Medium"
+msgstr "Trung bình"
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:190
+msgid "High"
+msgstr "Cao"
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:198 data/ui/list-selector-panel.ui:93
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Xóa bỏ"
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:249
+msgctxt "taskdate"
+msgid "None"
+msgstr "Không "
+
+#: data/ui/initial-setup.ui:25
+msgid "Welcome"
+msgstr "Chào mừng"
+
+#: data/ui/initial-setup.ui:40
+msgid "Log in to online accounts to access your tasks"
+msgstr "Đăng nhập vào các tài khoản trực tuyến để truy cập nhiệm vụ của bạn"
+
+#: data/ui/initial-setup.ui:67
+msgid "To Do Setup"
+msgstr "Cài đặt Việc cần làm"
+
+#: data/ui/initial-setup.ui:70 data/ui/provider-popover.ui:43
+#: data/ui/window.ui:74
+msgid "_Cancel"
+msgstr "T_hôi"
+
+#: data/ui/initial-setup.ui:80
+msgid "_Done"
+msgstr "_Xong"
+
+#: data/ui/list-selector-panel.ui:79 data/ui/list-selector-panel.ui:173
+msgid "_Rename"
+msgstr "Đổ_i tên"
+
+#: data/ui/list-selector-panel.ui:119 src/views/gtd-list-selector-panel.c:469
+msgid "Lists"
+msgstr "Danh sách"
+
+#: data/ui/list-selector-panel.ui:129
+msgid "Tasks"
+msgstr "Nhiệm vụ"
+
+#: data/ui/list-selector-panel.ui:147
+msgid "Name of the task list"
+msgstr "Tên của danh sách nhiệm vụ"
+
+#: data/ui/list-selector-panel.ui:263
+msgid "_New List"
+msgstr "Danh sách _mới"
+
+#: data/ui/list-view.ui:113
+msgid "Show or hide completed tasks"
+msgstr "Hiện hay ẩn các nhiệm vụ đã hoàn thành"
+
+#: data/ui/list-view.ui:140 src/gtd-task-list-view.c:388
+msgid "Done"
+msgstr "Xong"
+
+#: data/ui/new-task-row.ui:29
+msgid "New task…"
+msgstr "Nhiệm vụ mới…"
+
+#: data/ui/plugin-dialog.ui:118
+msgid "No extensions found"
+msgstr "Không tìm thấy phần mở rộng nào"
+
+#: data/ui/provider-popover.ui:25
+msgid "Create _List"
+msgstr "Tạo _danh sách"
+
+#: data/ui/provider-popover.ui:59
+msgid "List Name"
+msgstr "Tên danh sách"
+
+#: data/ui/provider-popover.ui:155
+msgid "Select a storage location"
+msgstr "Chọn vị trí lưu trữ"
+
+#: data/ui/provider-row.ui:70
+msgid "Off"
+msgstr "Tắt"
+
+#: data/ui/provider-selector.ui:27
+msgid "Click to add a new Google account"
+msgstr "Bấm vào để thêm tài khoản Google mới"
+
+#: data/ui/provider-selector.ui:51
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: data/ui/provider-selector.ui:67
+msgid "Click to add a new ownCloud account"
+msgstr "Bấm vào để thêm tài khoản ownCloud mới"
+
+#: data/ui/provider-selector.ui:91
+msgid "ownCloud"
+msgstr "ownCloud"
+
+#: data/ui/provider-selector.ui:107
+msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account"
+msgstr "Bấm vào để thêm tài khoản Microsoft Exchange mới"
+
+#: data/ui/provider-selector.ui:131
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft Exchange"
+
+#: data/ui/provider-selector.ui:154
+msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
+msgstr "Hoặc là bạn chỉ lưu các nhiệm vụ trên máy tính này"
+
+#: plugins/background/gtd-plugin-background.c:150
+#, c-format
+msgid "%1$s and one more task"
+msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks"
+msgstr[0] "%1$s và %2$d nhiệm vụ nữa"
+
+#: plugins/background/gtd-plugin-background.c:249
+#, c-format
+msgid "You have %d task for today"
+msgid_plural "You have %d tasks for today"
+msgstr[0] "Hôm nay bạn có %d nhiệm vụ cần làm"
+
+#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:6
+msgid "Run To Do on startup"
+msgstr "Chạy Việc cần làm khi khởi động"
+
+#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:7
+msgid "Whether GNOME To Do should run on startup"
+msgstr "Có nên để Việc cần làm GNOME khởi động cùng hệ điều hành hay không"
+
+#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:11
+msgid "Show notifications on startup"
+msgstr "Hiển thị cảnh báo khi khởi động"
+
+#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:12
+msgid "Whether GNOME To Do should show notifications or not"
+msgstr "Việc làm GNOME có nên cảnh báo hay không"
+
+#: plugins/background/ui/preferences.ui:53
+msgid "Run on Startup"
+msgstr "Chạy lúc khởi động"
+
+#: plugins/background/ui/preferences.ui:66
+msgid "Run To Do automatically when you log in"
+msgstr "Chạy Việc cần làm một cách tự động khi bạn đăng nhập hệ thống"
+
+#: plugins/background/ui/preferences.ui:122
+msgid "Show Notifications"
+msgstr "Hiện thông báo"
+
+#: plugins/background/ui/preferences.ui:135
+msgid "When To Do runs, show a startup notification"
+msgstr "Khi Việc cần làm được chạy, hiển thị thông báo khởi động"
+
+#: plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:201
+msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
+msgstr "Có lỗi khi tải ứng dụng Tài khoản trực tuyến GNOME"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:139
+msgid "Failed to connect to task list"
+msgstr "Gặp lỗi khi kết nối đến danh sách nhiệm vụ"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:351
+msgid "An error occurred while creating a task"
+msgstr "Có lỗi phát sinh khi tạo nhiệm vụ."
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:383
+msgid "An error occurred while modifying a task"
+msgstr "Có lỗi nảy sinh trong khi sửa một nhiệm vụ"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:404
+msgid "An error occurred while removing a task"
+msgstr "Có lỗi nảy sinh trong khi xóa bỏ nhiệm vụ"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:422
+msgid "An error occurred while creating a task list"
+msgstr "Có lỗi nảy sinh trong khi tạo một danh sách nhiệm vụ"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:444 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:467
+msgid "An error occurred while modifying a task list"
+msgstr "Có lỗi nảy sinh trong khi sửa một danh sách nhiệm vụ"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-local.c:50
+msgid "Local"
+msgstr "Nội bộ"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-local.c:56
+msgid "On This Computer"
+msgstr "Trên máy tính này"
+
+#: plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:277 plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:307
+#: plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:331
+msgid "Error fetching tasks from list"
+msgstr "Gặp lỗi khi lấy các nhiệm vụ từ danh sách"
+
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:89 src/gtd-edit-pane.c:110
+msgid "No date set"
+msgstr "Chưa đặt ngày"
+
+#. Translators: This message will never be used with '1 day ago'
+#. * but the singular form is required because some languages do not
+#. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers
+#. * like 21, 31, 41, etc.
+#.
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:102
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d ngày trước"
+
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:106 src/gtd-task-row.c:148
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Hôm qua"
+
+#. Setup a title
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:110
+#: plugins/score/score/__init__.py:101
+#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:134
+#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:139
+#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:273 src/gtd-task-row.c:140
+msgid "Today"
+msgstr "Hôm nay"
+
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:114 src/gtd-task-row.c:144
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Ngày mai"
+
+#. Setup a title
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:365
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:370
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:507
+msgid "Scheduled"
+msgstr "Lịch trình"
+
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:512
+#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:278
+#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:58
+msgid "Clear completed tasks…"
+msgstr "Xóa các nhiệm vụ đã hoàn tất…"
+
+#: plugins/score/score/__init__.py:90
+msgid "No task completed today"
+msgstr "Hôm nay không có nhiệm vụ nào"
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:212
+msgid "Error fetching Todoist account key"
+msgstr "Gặp lỗi khi lấy khóa tài khoản Todoist"
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:213
+msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured."
+msgstr "Vui lòng đảm bảo rằng tài khoản Todoist được cấu hình đúng."
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:557
+#, c-format
+msgid ""
+"GNOME To Do doesn’t have the necessary permissions to perform this action: %s"
+msgstr ""
+"Việc cần làm GNOME không có đủ thẩm quyền cần thiết để thực thi thao tác "
+"này: %s"
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:565
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid response received from Todoist servers. Please reload GNOME To Do."
+msgstr ""
+"Nhận được áp ứng không hợp lệ từ máy phục vụ Todoist. Vui lòng tải lại Việc "
+"cần làm GNOME."
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:865
+msgid "An error occurred while updating a Todoist task"
+msgstr "Có lỗi nảy sinh trong khi cập nhật dữ liệu một nhiệm vụ Todoist"
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:982
+msgid "An error occurred while retrieving Todoist data"
+msgstr "Có lỗi nảy sinh trong khi nhận dữ liệu từ Todoist"
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1057
+msgid "An error occurred while updating Todoist"
+msgstr "Có lỗi nảy sinh trong khi cập nhật dữ liệu từ Todoist"
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1117
+msgid "Todoist"
+msgstr "Todoist"
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1426
+#, c-format
+msgid "Todoist: %s"
+msgstr "Todoist: %s"
+
+#: plugins/todoist/ui/preferences.ui:81
+msgid "No Todoist accounts found"
+msgstr "Không tìm thấy tài khoản Todoist nào"
+
+#: plugins/todoist/ui/preferences.ui:90
+msgid "Add a Todoist account"
+msgstr "Thêm một tài khoản Todoist"
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:87
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:124
+msgid "Cannot create Todo.txt file"
+msgstr "Không thể tạo tập tin Todo.txt"
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:161
+msgid "Select a Todo.txt-formatted file:"
+msgstr "Chọn một tập tin đã được định dạng Todo.txt:"
+
+#. Filechooser
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:165
+msgid "Select a file"
+msgstr "Chọn một tập tin"
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:191
+msgid "Error opening Todo.txt file"
+msgstr "Gặp lỗi khi đang mở tập tin Todo.txt"
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:201
+msgid ""
+"<b>Warning!</b> Todo.txt support is experimental and unstable. You may "
+"experience instability, errors and eventually data loss. It is not "
+"recommended to use Todo.txt integration on production systems."
+msgstr ""
+"<b>Cảnh báo!</b> Việc hỗ trợ Todo.txt chỉ mới đang thử nghiệm và chưa ổn "
+"định. Bạn có lẽ phải trải qua sự thiếu ổn định, lỗi và thậm chí cả mất dữ "
+"liệu. Không khuyến khích kết hợp sử dụng Todo.txt trên các hệ thống đưa ra "
+"sử dụng thực tế."
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:326
+msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
+msgstr "Gặp lỗi khi mở bộ theo dõi tập tin. Todo.txt sẽ không được theo dõi"
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:395
+msgid "Todo.txt"
+msgstr "Todo.txt"
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:401
+msgid "On the Todo.txt file"
+msgstr "Trên tập tin Todo.txt"
+
+#: plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:6
+msgid "Todo.txt File"
+msgstr "Tập tin Todo.txt"
+
+#: plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:7
+msgid "Source of the Todo.txt file"
+msgstr "Nguồn của tập tin Todo.txt"
+
+#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
+#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:41
+#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:103
+msgid "Unscheduled"
+msgstr "Chưa đặt lịch"
+
+#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
+#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:106
+#, python-format
+msgid "Unscheduled (%d)"
+msgstr "Chưa đặt lịch (%d)"
+
+#: src/gtd-application.c:72
+msgid "Quit GNOME To Do"
+msgstr "Thoát khỏi Việc cần làm GNOME"
+
+#: src/gtd-application.c:73
+msgid "Enable debug messages"
+msgstr "Bật thông tin gỡ lỗi"
+
+#: src/gtd-application.c:146
+#, c-format
+msgid "Copyright © %1$d The To Do authors"
+msgstr "Tác quyền © %1$d Các tác giả Việc cần làm"
+
+#: src/gtd-application.c:151
+#, c-format
+msgid "Copyright © %1$d–%2$d The To Do authors"
+msgstr "Tác quyền © %1$d–%2$d Các tác giả Việc cần làm"
+
+#: src/gtd-application.c:163
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Nhóm Việt hóa GNOME <gnome-vi-list@gnome.org>"
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:51
+msgid "No more tasks left"
+msgstr "Không còn lại nhiệm vụ nào"
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:52
+msgid "Nothing else to do here"
+msgstr "Không cần làm gì ở đây nữa."
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:53
+msgid "You made it!"
+msgstr "Bạn đã làm được!"
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:54
+msgid "Looks like there’s nothing else left here"
+msgstr "Xem ra ở đây không còn có gì còn cần làm nữa"
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:59
+msgid "Get some rest now"
+msgstr "Giờ hãy thảnh thơi"
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:60
+msgid "Enjoy the rest of your day"
+msgstr "Tận hưởng sự nghỉ ngơi của ngày của bạn"
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:61
+msgid "Good job!"
+msgstr "Làm tốt lắm!"
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:62
+msgid "Meanwhile, spread the love"
+msgstr "Trong khi ấy, bồi đắp tình yêu"
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:63
+msgid "Working hard is always rewarded"
+msgstr "Làm việc vất vả luôn được thưởng công"
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:74
+msgid "No tasks found"
+msgstr "Không tìm thấy nhiệm vụ nào"
+
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:75
+msgid "You can add tasks using the <b>+</b> above"
+msgstr "Bạn có thể thêm các nhiệm vụ mới dùng <b>+</b> ở phía trên"
+
+#: src/gtd-plugin-dialog-row.c:97
+msgid "Error loading extension"
+msgstr "Gặp lỗi khi đang tải phần mở rộng"
+
+#: src/gtd-plugin-dialog-row.c:97
+msgid "Error unloading extension"
+msgstr "Có lỗi xảy ra khi thôi tải phần bổ sung"
+
+#: src/gtd-task-list-view.c:292
+msgid "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?"
+msgstr ""
+"Việc xóa bỏ nhiệm vụ này cũng sẽ đồng thời xóa bỏ các nhiệm vụ con. Vẫn tiếp "
+"tục chứ?"
+
+#: src/gtd-task-list-view.c:295
+msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered."
+msgstr "Một khi đã xóa, nhiệm vụ sẽ không thể phục hồi được."
+
+#: src/gtd-task-list-view.c:298 src/views/gtd-list-selector-panel.c:388
+msgid "Cancel"
+msgstr "Thôi"
+
+#: src/gtd-task-list-view.c:300
+msgid "Remove"
+msgstr "Xóa bỏ"
+
+#: src/gtd-task-list-view.c:390
+#, c-format
+msgid "Done (%d)"
+msgstr "Xong (%d)"
+
+#: src/gtd-task-list-view.c:660
+#, c-format
+msgid "Task <b>%s</b> removed"
+msgstr "Nhiệm vụ <b>%s</b> đã bị xóa bỏ"
+
+#: src/gtd-task-list-view.c:684
+msgid "Undo"
+msgstr "Hoàn lại"
+
+#: src/gtd-window.c:476
+msgid "Details"
+msgstr "Chi tiết"
+
+#: src/gtd-window.c:689
+msgid "Loading your task lists…"
+msgstr "Đang tải các danh sách nhiệm vụ…"
+
+#: src/gtd-window.c:793
+msgid "Click a task list to select"
+msgstr "Bấm vào danh sách nhiệm vụ để chọn"
+
+#.
+#. * If there's no task available, draw a "No tasks" string at
+#. * the middle of the list thumbnail.
+#.
+#: src/views/gtd-list-selector-grid-item.c:250
+msgid "No tasks"
+msgstr "Không có nhiệm vụ nào"
+
+#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:381
+msgid "Remove the selected task lists?"
+msgstr "Xóa bỏ các danh sách nhiệm vụ đã chọn?"
+
+#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:384
+msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered."
+msgstr "Một khi đã xóa, danh sách nhiệm vụ sẽ không thể phục hồi được."
+
+#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:396
+msgid "Remove task lists"
+msgstr "Xóa bỏ danh sách nhiệm vụ"
+
+#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:709
+msgid "Clear completed tasks"
+msgstr "Xóa các nhiệm vụ đã hoàn tất"
+
+#~ msgid "New List…"
+#~ msgstr "Danh sách mới…"
+
+#~ msgid "Next _Week"
+#~ msgstr "_Tuần tới"
+
+#~ msgid "Notes"
+#~ msgstr "Ghi chú"
+
+#~ msgid "Due Date"
+#~ msgstr "Ngày tới hạn"
+
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Độ ưu tiên"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Xóa"
+
+#~ msgid "Error loading Evolution-Data-Server backend"
+#~ msgstr "Gặp lỗi khi tải phần ứng dụng chạy phía sau Evolution-Data-Server"
+
+#~ msgid "Task list source successfully connected"
+#~ msgstr "Việc kết nối nguồn danh sách nhiệm vụ đã thành công"
+
+#~ msgid "Failed to prompt for credentials"
+#~ msgstr "Gặp lỗi khi hỏi đáp cho chứng thư"
+
+#~ msgid "Failed to prompt for credentials for"
+#~ msgstr "Gặp lỗi khi hỏi đáp cho chứng thư cho"
+
+#~ msgid "Authentication failure"
+#~ msgstr "Việc xác thực gặp lỗi nghiêm trọng"
+
+#~ msgid "Error loading task manager"
+#~ msgstr "Có lỗi xảy ra khi đang tải bộ quản lý nhiệm vụ"
+
+#~ msgid "Error updating task"
+#~ msgstr "Có lỗi khi cập nhật nhiệm vụ"
+
+#~ msgid "Error saving task list"
+#~ msgstr "Có lỗi khi ghi danh sách nhiệm vụ"
+
+#~ msgid "Error creating new task list"
+#~ msgstr "Có lỗi xảy ra khi đang tạo danh sách nhiệm vụ"
+
+#~ msgid "Error loading Todoist tasks"
+#~ msgstr "Có lỗi xảy ra khi đang tải các nhiệm vụ Todoist"
+
+#~ msgid "Bad status code (%d) received. Please check your connection."
+#~ msgstr "Nhận về mã trạng thái sai (%d). Vui lòng kiểm tra kết nối của bạn."
+
+#~ msgid "Error while reading a line from Todo.txt"
+#~ msgstr "Lỗi trong khi đọc dòng từ Todo.txt"
+
+#~ msgid "Incorrect date"
+#~ msgstr "Ngày tháng không hợp lệ"
+
+#~ msgid "Please make sure the date in Todo.txt is valid."
+#~ msgstr "Vui lòng đảm bảo rằng ngày tháng trong Todo.txt là hợp lệ."
+
+#~ msgid "Unrecognized token in a Todo.txt line"
+#~ msgstr "Không nhận ra thẻ bải trong một dòng Todo.txt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To Do cannot recognize some tags in your Todo.txt file. Some tasks may "
+#~ "not be loaded"
+#~ msgstr ""
+#~ "Việc cần làm không thể nhận ra một số thẻ trong tập tin Todo.txt của bạn. "
+#~ "Một số nhiệm vụ có thể không được tải"
+
+#~ msgid "No task list found for some tasks"
+#~ msgstr "Không tìm thấy danh sách nhiệm vụ cho một số nhiệm vụ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of the tasks in your Todo.txt file do not have a task list. To Do "
+#~ "supports tasks with a task list. Please add a list to all your tasks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Một số nhiệm vụ trong tập tin Todo.txt của bạn không có một danh sách "
+#~ "nhiệm vụ. Việc cần lam hỗ trợ các nhiệm vụ với một danh sách nhiệm vụ. "
+#~ "Vui lòng thêm một danh dách vào tất cả các nhiệm vụ của bạn"
+
+#~ msgid "Setting new color for task list"
+#~ msgstr "Cài đặt màu mới cho danh sách nhiệm vụ"
+
+#~ msgid "Todoist Plugin for GNOME To Do"
+#~ msgstr "Todoist là phần bổ sung cho Việc cần làm GNOMETo Do"
+
+#~ msgid "Change default storage location…"
+#~ msgstr "Đổi vị trí lưu trữ mặc định…"
+
+#~ msgid "Error loading CSS from resource"
+#~ msgstr "Có lỗi khi đang tải CSS từ nguồn"
+
+#~ msgid "Select the default storage location to create task lists:"
+#~ msgstr "Chọn vị trí lưu mặc định để tạo danh sách nhiệm vụ:"
+
+#~ msgid "Default storage location"
+#~ msgstr "Vị trí lưu mặc định"
+
+#~ msgid "unscheduled-panel"
+#~ msgstr "bảng-chưa-đặt-lịch"
+
+#~ msgid "Skipping already loaded task list "
+#~ msgstr "Bỏ qua danh sách nhiệm vụ đã được tải"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
new file mode 100644
index 0000000..ad07a3d
--- /dev/null
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,959 @@
+# Chinese (China) translation for gnome-todo.
+# Copyright (C) 2015-2019 gnome-todo's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package.
+# Arthur2e5 <arthur2e5@aosc.xyz>, 2015.
+# Jeff Bai <jeffbai@aosc.xyz>, 2016.
+# Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>, 2018, 2019.
+# lumingzh <lumingzh@qq.com>, 2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-todo master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Endeavour/-/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-02 16:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-10 18:24+0800\n"
+"Last-Translator: lumingzh <lumingzh@qq.com>\n"
+"Language-Team: Chinese - China <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
+"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:6
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:3 src/gui/gtd-application.c:121
+#: src/gui/gtd-omni-area.ui:44 src/main.c:37
+msgid "Endeavour"
+msgstr "Endeavour"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:7
+msgid "Manage your tasks"
+msgstr "管理您的任务"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:10
+msgid ""
+"Endeavour is a task management application designed for simplicity. Save and "
+"order your todos. Manage multiple todo lists. And more"
+msgstr ""
+"Endeavour 是一个简便设计的任务管理应用程序。保存和排序您的待办事项。管理多个"
+"待办列表。以及其它功能"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:23
+msgid "Empty state"
+msgstr "空状态"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:27
+msgid "Task lists"
+msgstr "任务列表"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:131
+msgid "Jamie Murphy"
+msgstr "Jamie Murphy"
+
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:4
+msgid "Manage your personal tasks"
+msgstr "管理您的个人任务"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:13
+msgid "Task;Productivity;Todo;"
+msgstr "Task;Productivity;Todo;待办事项;生产力;任务;"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6
+msgid "Window maximized"
+msgstr "窗口已最大化"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "窗口最大化状态"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11
+msgid "Window size"
+msgstr "窗口大小"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "窗口大小(宽度和高度)。"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16
+msgid "First run of Endeavour"
+msgstr "第一次运行 Endeavour"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17
+msgid ""
+"Whether it’s the first run of Endeavour (to run the initial setup) or not"
+msgstr "是否为第一次运行 Endeavour(以运行初始化设置)"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21
+msgid "Default provider to add new lists to"
+msgstr "要添加到新列表的默认提供者"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22
+msgid "The identifier of the default provider to add new lists to"
+msgstr "要添加到新列表的默认提供者的标识符"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26
+msgid "List of active extensions"
+msgstr "已激活扩展列表"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27
+msgid "The list of active extensions"
+msgstr "已激活扩展列表"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31
+msgid "Sidebar revealed"
+msgstr "已显示侧边栏"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32
+msgid "Whether the sidebar is revealed or not"
+msgstr "是否显示侧边栏"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:70
+msgid "Quit Endeavour"
+msgstr "退出 Endeavour"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:71
+msgid "Enable debug messages"
+msgstr "启用调试信息"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:72
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "显示版本信息并退出"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:124
+msgid "Copyright © 2015–2022 The Endeavour authors"
+msgstr "版权所有 © 2015–2022 Endeavour 作者们"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:130
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Mingye Wang <arthur200126@gmail.com>, 2015.\n"
+"Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2015.\n"
+"Mandy Wang <wangmychn@gmail.com>, 2016\n"
+"Zixing Liu <liushuyu011@gmail.com>, 2017\n"
+"Tong Hui <tonghuix@gmail.com>, 2018\n"
+"Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>, 2018\n"
+"Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>, 2018, 2019\n"
+"tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>, 2020\n"
+"lumingzh <lumingzh@qq.com>, 2022"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.c:93
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:111
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:140
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:103
+msgid "No date set"
+msgstr "没有设定日期"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:16
+msgid "D_ue Date"
+msgstr "到期日(_U)"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:30
+msgid "_Today"
+msgstr "今天(_T)"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:39
+msgid "To_morrow"
+msgstr "明天(_M)"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:75
+msgid "_Notes"
+msgstr "备注(_N)"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:121
+msgid "_Delete"
+msgstr "删除(_D)"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:158
+msgctxt "taskdate"
+msgid "None"
+msgstr "无"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:20
+msgid "Welcome"
+msgstr "欢迎"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:31
+msgid "Log in to online accounts to access your tasks"
+msgstr "登录在线帐号以访问您的任务"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:53
+msgid "Endeavour Setup"
+msgstr "Endeavour 部署"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:56 src/gui/gtd-provider-popover.ui:42
+msgid "_Cancel"
+msgstr "取消(_C)"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:65
+msgid "_Done"
+msgstr "完成(_D)"
+
+#. Translators: %1$s is the task list name, %2$s is the provider name
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:90
+#, c-format
+msgid "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+msgstr "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:127
+msgid "An error occurred while creating a task"
+msgstr "创建任务时出错"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.ui:14
+msgid "New task…"
+msgstr "新建任务…"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.c:97
+msgid "An error occurred while creating a task list"
+msgstr "创建任务列表时出错"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:25
+msgid "Create _List"
+msgstr "创建列表(_L)"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:55
+msgid "List Name"
+msgstr "列表名称"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:116
+msgid "Select a storage location"
+msgstr "选择存储位置"
+
+#: src/gui/gtd-provider-row.ui:60
+msgid "Off"
+msgstr "关"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:22
+msgid "Click to add a new Google account"
+msgstr "单击此处以添加新的谷歌帐号"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:38
+msgid "Google"
+msgstr "谷歌"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:48
+msgid "Click to add a new ownCloud account"
+msgstr "单击此处以添加新的 ownCloud 帐号"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:64
+msgid "ownCloud"
+msgstr "ownCloud"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:74
+msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account"
+msgstr "单击此处以添加新的 Microsoft Exchange 帐号"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:90
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft Exchange"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:103
+msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
+msgstr "或者您可以只将任务存在此计算机上"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:436
+#, c-format
+msgid "Task <b>%s</b> removed"
+msgstr "任务 <b>%s</b> 已移除"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:454
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:422
+msgid "Undo"
+msgstr "撤消"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:127
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:132
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:152
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:124
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:177
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:295
+msgid "Today"
+msgstr "今天"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:131
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:136
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:156
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:128
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "明天"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:135
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:128
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:120
+msgid "Yesterday"
+msgstr "昨天"
+
+#: src/gui/gtd-window.c:87
+msgid ""
+"This is a development build of Endeavour. You may experience errors, wrong "
+"behaviors, and data loss."
+msgstr ""
+"这是 Endeavour 的开发版本构建。您可能会碰到程序错误、错误行为和数据丢失。"
+
+#: src/gui/menus.ui:7
+msgid "_Help"
+msgstr "帮助(_H)"
+
+#: src/gui/menus.ui:11
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "键盘快捷键"
+
+#: src/gui/menus.ui:15
+msgid "_About Endeavour"
+msgstr "关于 Endeavour(_A)"
+
+#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:16
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "常规"
+
+#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:21
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "退出"
+
+#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:28
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Help"
+msgstr "帮助"
+
+#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:37
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to the panel/view up"
+msgstr "移至上方面板/视图"
+
+#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:45
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to the panel/view below"
+msgstr "移至下方面板/视图"
+
+#. Translators: This message will never be used with '1 day ago'
+#. * but the singular form is required because some languages do not
+#. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers
+#. * like 21, 31, 41, etc.
+#.
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:124
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:116
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d 天前"
+
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:322
+msgid "All"
+msgstr "全部"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:181
+msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
+msgstr "加载 GNOME 在线帐号时出错"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-eds.c:190
+msgid "Failed to connect to task list"
+msgstr "无法连接到任务列表"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:50
+msgid "On This Computer"
+msgstr "在这台电脑上"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:62
+msgid "Local"
+msgstr "本地"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:407
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:434
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:458
+msgid "Error fetching tasks from list"
+msgstr "从列表中获取任务时出错"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:828
+#: src/plugins/inbox-panel/gtd-inbox-panel.c:111
+msgid "Inbox"
+msgstr "收件箱"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:148
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:168
+msgid "Overdue"
+msgstr "逾期"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:388
+msgid "Next 7 Days"
+msgstr "下周"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:56
+msgid "Did you drink some water today?"
+msgstr "今天喝水了吗?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:57
+msgid "What are your goals for today?"
+msgstr "你今天的目标是什么?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:58
+msgid "Can you let your creativity flow?"
+msgstr "你能让你的创造力动起来吗?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:59
+msgid "How are you feeling right now?"
+msgstr "你现在感觉如何?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:60
+msgid "At what point is it good enough?"
+msgstr "到什么点才算好呢?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:65
+msgid "Remember to breathe. Good. Don't stop."
+msgstr "记住要呼吸,好,不要停。"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:66
+msgid "Don't forget to drink some water"
+msgstr "别忘多喝水"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:67
+msgid "Remember to take some time off"
+msgstr "记得休息休息"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:68
+msgid "Eat fruits if you can 🍐️"
+msgstr "记得多吃水果 🍐️"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:69
+msgid "Take care of yourself"
+msgstr "照顾好自己"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:70
+msgid "Remember to have some fun"
+msgstr "记得开心一点"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:71
+msgid "You're doing great"
+msgstr "你做得很棒"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:76
+msgid "Smile, breathe and go slowly"
+msgstr "微笑,呼吸,慢慢来"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:77
+msgid "Wherever you go, there you are"
+msgstr "心之所向,身之所往"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:78
+msgid "Working hard is always rewarded"
+msgstr "努力工作总会得到回报"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:79
+msgid "Keep calm"
+msgstr "保持平静"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:80
+msgid "You can do it"
+msgstr "你能做到"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:81
+msgid "Meanwhile, spread the love ♥️"
+msgstr "与此同时,将爱传播♥️"
+
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:345
+msgid "Scheduled"
+msgstr "已计划"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:419
+#, c-format
+msgid "Task list <b>%s</b> removed"
+msgstr "任务列表 <b>%s</b> 已移除"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar-provider-row.ui:64
+msgid "Loading…"
+msgstr "载入中…"
+
+#. Translators: 'archived' as in 'archived task lists'
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:90
+msgid "Archived"
+msgstr "已归档"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:127
+msgid "No Archived Lists"
+msgstr "无归档列表"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+msgid "Unarchive"
+msgstr "取消归档"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:52
+msgid "Archive"
+msgstr "归档"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:233
+msgid "An error occurred while updating a task"
+msgstr "更新任务时出错"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:37
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:81
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:96
+msgid "Rename"
+msgstr "重命名"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:43
+msgid "Clear completed tasks…"
+msgstr "清除已完成任务…"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:58
+msgid "Delete"
+msgstr "删除"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:407
+msgid "Close"
+msgstr "关闭"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:444
+msgid "Details"
+msgstr "细节"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:469
+msgid "Task Lists"
+msgstr "任务列表"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.ui:32
+msgid "New List"
+msgstr "新建列表"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:53
+msgid "No more tasks left"
+msgstr "没有任务剩余"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:54
+msgid "Nothing else to do here"
+msgstr "没什么要做的事了"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:55
+msgid "You made it!"
+msgstr "你做到了!"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:56
+msgid "Looks like there’s nothing else left here"
+msgstr "看起来没剩什么事了"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:94
+#, c-format
+msgid "%d task for today"
+msgid_plural "%d tasks for today"
+msgstr[0] "今天有 %d 项任务"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:109
+msgid "No tasks scheduled for today"
+msgstr "今天没有安排任务"
+
+#~ msgid "To Do"
+#~ msgstr "待办事项"
+
+#~ msgid "Task manager for GNOME"
+#~ msgstr "GNOME 待办事项管理器"
+
+#~ msgid "Welcome screen"
+#~ msgstr "欢迎屏幕"
+
+#~ msgid "Style Variant"
+#~ msgstr "样式变体"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the light or dark variant of the GTK theme and/or GtkSourceView style "
+#~ "scheme."
+#~ msgstr "使用 GTK 主题和/或 GtkSourceView 样式方案的浅色或深色变体。"
+
+#~ msgid "Quit GNOME To Do"
+#~ msgstr "退出 GNOME 待办事项"
+
+#~ msgid "Get some rest now"
+#~ msgstr "现在休息一下"
+
+#~ msgid "Enjoy the rest of your day"
+#~ msgstr "享受您今天的闲暇时光"
+
+#~ msgid "Good job!"
+#~ msgstr "干得不错!"
+
+#~ msgid "Meanwhile, spread the love"
+#~ msgstr "与此同时,将爱传播"
+
+#~ msgid "Tasks Will Appear Here"
+#~ msgstr "任务将显示在这里"
+
+#~ msgid "Add Tasks…"
+#~ msgstr "添加任务…"
+
+#~ msgid "Add More Tasks…"
+#~ msgstr "添加更多任务…"
+
+#~ msgid "To Do Setup"
+#~ msgstr "GNOME 待办事项设置"
+
+#~ msgid "Use system style"
+#~ msgstr "使用系统样式"
+
+#~ msgid "Light style"
+#~ msgstr "浅色样式"
+
+#~ msgid "Dark style"
+#~ msgstr "深色样式"
+
+#~ msgid "_About To Do"
+#~ msgstr "关于待办事项(_A)"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%1$s and one more task"
+#~ msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks"
+#~ msgstr[0] "%1$s 以及 %2$d 项其他任务"
+
+#, c-format
+#~ msgid "You have %d task for today"
+#~ msgid_plural "You have %d tasks for today"
+#~ msgstr[0] "你今天还有 %d 项任务"
+
+#~ msgid "Run To Do on startup"
+#~ msgstr "启动时运行 GNOME 待办事项"
+
+#~ msgid "Whether GNOME To Do should run on startup"
+#~ msgstr "GNOME 待办事项是否在系统启动时启动"
+
+#~ msgid "Show notifications on startup"
+#~ msgstr "在启动时显示通知"
+
+#~ msgid "Whether GNOME To Do should show notifications or not"
+#~ msgstr "GNOME 待办事项是否应该显示通知"
+
+#~ msgid "Run on Startup"
+#~ msgstr "启动时运行"
+
+#~ msgid "Run To Do automatically when you log in"
+#~ msgstr "在登录时自动运行 GNOME 待办事项"
+
+#~ msgid "Show Notifications"
+#~ msgstr "显示通知"
+
+#~ msgid "When To Do runs, show a startup notification"
+#~ msgstr "在 GNOME 待办事项运行时,显示启动通知"
+
+#~ msgid "GNOME To Do cannot connect to Todoist due to network issue"
+#~ msgstr "GNOME 待办事项由于网络问题无法连接到 Todoist"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not able to communicate with Todoist. Please check your internet "
+#~ "connectivity."
+#~ msgstr "无法与 Todoist 通信。请检查你的互联网连接。"
+
+#~ msgid "Error fetching Todoist account key"
+#~ msgstr "获取 Todoist 帐号密钥时发生错误"
+
+#~ msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured."
+#~ msgstr "请检查你已正确配置 Todoist 帐号。"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME To Do doesn’t have the necessary permissions to perform this "
+#~ "action: %s"
+#~ msgstr "GNOME 待办事项没有权限来执行此操作:%s"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid response received from Todoist servers. Please reload GNOME To Do."
+#~ msgstr "接受到来自 Todoist 服务器的无效回应。请重新载入 GNOME 待办事项。"
+
+#~ msgid "An error occurred while updating a Todoist task"
+#~ msgstr "更新 Todoist 任务时出错"
+
+#~ msgid "An error occurred while retrieving Todoist data"
+#~ msgstr "检索 Todoist 数据时出错"
+
+#~ msgid "An error occurred while updating Todoist"
+#~ msgstr "更新 Todoist 时出错"
+
+#~ msgid "Todoist"
+#~ msgstr "Todoist"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Todoist: %s"
+#~ msgstr "Todoist: %s"
+
+#~ msgid "No Todoist accounts found"
+#~ msgstr "没有 Todoist 帐号"
+
+#~ msgid "Add a Todoist account"
+#~ msgstr "添加 Todoist 帐号"
+
+#~ msgid "Cannot create Todo.txt file"
+#~ msgstr "无法创建 Todo.txt 文件"
+
+#~ msgid "Select a Todo.txt-formatted file:"
+#~ msgstr "请选择 Todo.txt 格式的文件:"
+
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "选择文件"
+
+#~ msgid "Error opening Todo.txt file"
+#~ msgstr "打开 Todo.txt 文件出错"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Warning!</b> Todo.txt support is experimental and unstable. You may "
+#~ "experience instability, errors and eventually data loss. It is not "
+#~ "recommended to use Todo.txt integration on production systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>警告!</b> Todo.txt 支持目前属于实验性且不稳定。您可能会遇到不稳定、错"
+#~ "误和数据丢失。不推荐在生产系统上使用 Todo.txt 集成。"
+
+#~ msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
+#~ msgstr "无法启动文件监视器。Todo.txt 将不会被监视"
+
+#~ msgid "Todo.txt"
+#~ msgstr "Todo.txt"
+
+#~ msgid "On the Todo.txt file"
+#~ msgstr "在 Todo.txt 文件中"
+
+#~ msgid "Todo.txt File"
+#~ msgstr "Todo.txt 文件"
+
+#~ msgid "Source of the Todo.txt file"
+#~ msgstr "Todo.txt 源文件"
+
+#~ msgid "Unscheduled"
+#~ msgstr "未计划"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Unscheduled (%d)"
+#~ msgstr "未计划 (%d)"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Good Morning, %s"
+#~ msgstr "早上好,%s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Good Afternoon, %s"
+#~ msgstr "下午好,%s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Good Evening, %s"
+#~ msgstr "晚上好,%s"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "主页面"
+
+#~ msgid "GNOME To Do with the dark theme variant"
+#~ msgstr "使用暗色主题的 GNOME 待办事项"
+
+#~ msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do"
+#~ msgstr "用 GNOME 待办事项来编辑一个任务列表"
+
+#~ msgid "Task lists displayed on grid mode"
+#~ msgstr "网格模式下显示的任务列表"
+
+#~ msgid "Task lists displayed on list mode"
+#~ msgstr "列表模式下显示的任务列表"
+
+#~ msgid "Available plugins for GNOME To Do"
+#~ msgstr "GNOME 待办事项可用的插件"
+
+#~ msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel"
+#~ msgstr "在 GNOME 待办事项的今日面板上将今天的任务可视化"
+
+#~ msgid "No tasks found"
+#~ msgstr "没有发现任务"
+
+#~ msgid "You can add tasks using the <b>+</b> above"
+#~ msgstr "您可以使用上面的 <b>+</b> 来添加任务"
+
+#~ msgid "Error loading extension"
+#~ msgstr "加载扩展时出错"
+
+#~ msgid "Error unloading extension"
+#~ msgstr "卸载扩展时出错"
+
+#~ msgid "Extensions"
+#~ msgstr "扩展"
+
+#~ msgid "No extensions found"
+#~ msgstr "未发现扩展"
+
+#~ msgid "@icon@"
+#~ msgstr "@icon@"
+
+#~ msgid "Window position"
+#~ msgstr "窗口位置"
+
+#~ msgid "Window position (x and y)."
+#~ msgstr "窗口位置(横纵坐标)。"
+
+#~ msgid "The current list selector"
+#~ msgstr "当前列表选择器"
+
+#~ msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”."
+#~ msgstr "当前列表选择器。可为“grid”或“list”。"
+
+#~ msgid "An error occurred while modifying a task"
+#~ msgstr "修改任务时出错"
+
+#~ msgid "An error occurred while removing a task"
+#~ msgstr "移除任务时出错"
+
+#~ msgid "An error occurred while modifying a task list"
+#~ msgstr "修改任务列表时出错"
+
+#~ msgid "Click a task list to select"
+#~ msgstr "单击任务列表以选择"
+
+#~ msgid "org.gnome.Todo"
+#~ msgstr "org.gnome.Todo"
+
+#~ msgid "_Priority"
+#~ msgstr "优先级(_P)"
+
+#~ msgctxt "taskpriority"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "无"
+
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "低"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "中"
+
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "高"
+
+# 按 GPL, ‘Copyright' 这个词能保证受国际认可,不该翻译。
+#~ msgid "Copyright © %1$d The To Do authors"
+#~ msgstr "Copyright © %1$d GNOME 待办事项作者们"
+
+#~ msgid "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?"
+#~ msgstr "如果移除此任务,那么它的子任务也将被移除。确定要移除吗?"
+
+#~ msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered."
+#~ msgstr "一旦移除,任务将无法恢复。"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "取消"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "移除"
+
+#~ msgid "Tasks"
+#~ msgstr "任务"
+
+#~ msgid "Name of the task list"
+#~ msgstr "任务列表的名称"
+
+#~ msgid "Show or hide completed tasks"
+#~ msgstr "显示或隐藏已完成的任务"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "完成"
+
+#~ msgid "Done (%d)"
+#~ msgstr "完成 (%d)"
+
+#~ msgid "Loading your task lists…"
+#~ msgstr "正在加载您的任务列表…"
+
+#~ msgid "No tasks"
+#~ msgstr "无任务"
+
+#~ msgid "Remove the selected task lists?"
+#~ msgstr "移除选定的任务列表?"
+
+#~ msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered."
+#~ msgstr "一旦移除,任务列表无法恢复。"
+
+#~ msgid "Remove task lists"
+#~ msgstr "移除任务列表"
+
+#~ msgid "Error creating new task list"
+#~ msgstr "创建新的任务列表时出错"
+
+#~ msgid "Error while reading a line from Todo.txt"
+#~ msgstr "无法读取 Todo.txt 文件"
+
+#~ msgid "Incorrect date"
+#~ msgstr "不正确的日期"
+
+#~ msgid "Please make sure the date in Todo.txt is valid."
+#~ msgstr "请检查 Todo.txt 中的日期是否正确。"
+
+#~ msgid "Unrecognized token in a Todo.txt line"
+#~ msgstr "Todo.txt 文件中存在无法识别的指令"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To Do cannot recognize some tags in your Todo.txt file. Some tasks may "
+#~ "not be loaded"
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME 待办事项不能识别你的 Todo.txt 文件中的部分标签。一些任务可能没有被导"
+#~ "入"
+
+#~ msgid "No task list found for some tasks"
+#~ msgstr "某些任务没有任务列表"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of the tasks in your Todo.txt file do not have a task list. To Do "
+#~ "supports tasks with a task list. Please add a list to all your tasks"
+#~ msgstr ""
+#~ "你的 Todo.txt 文件中的一些任务没有加任务列表。GNOME 待办事项只支持带任务列"
+#~ "表的任务。请确保你的所有任务都有任务列表"
+
+#~ msgid "New List…"
+#~ msgstr "新建列表…"
+
+#~ msgid "Next _Week"
+#~ msgstr "下周(&W)"
+
+#~ msgid "Notes"
+#~ msgstr "备注"
+
+#~ msgid "Due Date"
+#~ msgstr "截止日期"
+
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "优先级"
+
+#~ msgid "Error loading Evolution-Data-Server backend"
+#~ msgstr "载入 Evolution-Data-Server 后端时出错"
+
+#~ msgid "Task list source successfully connected"
+#~ msgstr "成功连接到任务列表来源"
+
+#~ msgid "Failed to prompt for credentials"
+#~ msgstr "提示请求凭据失败"
+
+#~ msgid "Failed to prompt for credentials for"
+#~ msgstr "为如下项目提示请求凭据失败"
+
+#~ msgid "Authentication failure"
+#~ msgstr "认证失败"
+
+#~ msgid "Error loading task manager"
+#~ msgstr "加载任务管理器时出错"
+
+#~ msgid "Error updating task"
+#~ msgstr "更新任务时出错"
+
+#~ msgid "Error saving task list"
+#~ msgstr "保存任务列表时出错"
+
+#~ msgid "Bad status code (%d) received. Please check your connection."
+#~ msgstr "收到错误的状态代码 (%d)。请检查网络连接。"
+
+#~ msgid "Setting new color for task list"
+#~ msgstr "设置任务列表的新颜色"
+
+#~ msgid "Change default storage location…"
+#~ msgstr "更改默认存储位置..."
+
+#~ msgid "Error loading CSS from resource"
+#~ msgstr "从资源加载 CSS 时出错"
+
+#~ msgid "Select the default storage location to create task lists:"
+#~ msgstr "选择创建任务列表时的默认存储位置:"
+
+#~ msgid "Default storage location"
+#~ msgstr "默认存储位置"
+
+#~ msgid "Skipping already loaded task list "
+#~ msgstr "跳过已经加载的任务列表 "
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
new file mode 100644
index 0000000..7bb9175
--- /dev/null
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -0,0 +1,771 @@
+# Chinese (Taiwan) translation for gnome-todo.
+# Copyright (C) 2015 gnome-todo's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package.
+#
+# pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2019.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-todo master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-todo/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-02 18:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-03 10:19+0800\n"
+"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
+"Language-Team: Chinese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:7
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:3 src/gui/gtd-application.c:142
+#: src/gui/gtd-omni-area.ui:44 src/main.c:38
+msgid "To Do"
+msgstr "待辦事項"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:8
+msgid "Task manager for GNOME"
+msgstr "GNOME 待辦事項管理員"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:11
+msgid ""
+"GNOME To Do is a task management application designed to integrate with "
+"GNOME. Save and order your todos. Manage multiple todo lists. Keep your "
+"todos on your computer or sync them with cloud providers. Customize your "
+"experience with plugins."
+msgstr ""
+"GNOME《待辦事項》是個設計與 GNOME 整合的事項管理程式。它可以儲存並排序您的待"
+"辦事項、管理多個待辦事項列表,並在您的電腦或雲端提供者同步您的待辦事項,還可"
+"以透過附加元件自訂您的體驗。"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:25
+msgid "GNOME To Do with the dark theme variant"
+msgstr "GNOME 待辦事項,採暗色主題"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:29
+msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do"
+msgstr "以 GNOME 待辦事項編輯事項列表"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:33
+msgid "Task lists displayed on grid mode"
+msgstr "事項列表以格狀模式顯示"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:37
+msgid "Task lists displayed on list mode"
+msgstr "事項列表以列表模式顯示"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:41
+msgid "Available plugins for GNOME To Do"
+msgstr "GNOME 待辦事項可用的外掛程式"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:45
+msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel"
+msgstr "在 GNOME 待辦事項今天窗格上使用視覺化今日事項"
+
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:4
+msgid "Manage your personal tasks"
+msgstr "管理您的個人事項"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:13
+msgid "Task;Productivity;Todo;"
+msgstr "Task;Productivity;事項;生產力;事務;待辦;工作;"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6
+msgid "Window maximized"
+msgstr "視窗已最大化"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "視窗最大化狀態"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11
+msgid "Window size"
+msgstr "視窗尺寸"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "視窗大小 (寬度與高度)。"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16
+msgid "First run of GNOME To Do"
+msgstr "初次執行 GNOME 待辦事項"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17
+msgid ""
+"Whether it’s the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or not"
+msgstr "這是否為第一次執行 GNOME 待辦事項(執行初始化設定)"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21
+msgid "Default provider to add new lists to"
+msgstr "用於加入新列表的預設提供者"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22
+msgid "The identifier of the default provider to add new lists to"
+msgstr "用於加入新列表的預設提供者識別符"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26
+msgid "List of active extensions"
+msgstr "使用中擴充套件列表"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27
+msgid "The list of active extensions"
+msgstr "使用中擴充套件的列表"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31
+msgid "Sidebar revealed"
+msgstr "揭開側邊欄"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32
+msgid "Whether the sidebar is revealed or not"
+msgstr "是否要揭開側邊欄"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:75
+msgid "Quit GNOME To Do"
+msgstr "退出 GNOME 待辦事項"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:76
+msgid "Enable debug messages"
+msgstr "啟用除錯訊息"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:146
+msgid "Copyright © 2015–2020 The To Do authors"
+msgstr "版權所有 © 2015–2020 To Do 開發團隊"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:151
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2015\n"
+"Cheng-Chia Tseng <zerngjia@gmail.com>, 2017.\n"
+"Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>, 2020"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.c:93
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:112
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:140
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:103
+msgid "No date set"
+msgstr "尚未設定日期"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:16
+msgid "D_ue Date"
+msgstr "到期日(_U)"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:30
+msgid "_Today"
+msgstr "今天(_T)"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:39
+msgid "To_morrow"
+msgstr "明天(_M)"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:75
+msgid "_Notes"
+msgstr "備註(_N)"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:121
+msgid "_Delete"
+msgstr "刪除(_D)"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:158
+msgctxt "taskdate"
+msgid "None"
+msgstr "無"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:51
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:53
+msgid "No more tasks left"
+msgstr "沒有其他事項了"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:52
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:54
+msgid "Nothing else to do here"
+msgstr "這裡沒有其他事項"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:53
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:55
+msgid "You made it!"
+msgstr "您完成了 !"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:54
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:56
+msgid "Looks like there’s nothing else left here"
+msgstr "看起來這裡沒有剩下其他事項"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:59
+msgid "Get some rest now"
+msgstr "現在休息一下"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:60
+msgid "Enjoy the rest of your day"
+msgstr "享受您今天剩下的時光"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:61
+msgid "Good job!"
+msgstr "做得好!"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:62
+msgid "Meanwhile, spread the love"
+msgstr "與此同時,散播愛吧"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:63
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:78
+msgid "Working hard is always rewarded"
+msgstr "努力總會有回報"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:74
+msgid "No tasks found"
+msgstr "找不到事項"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:75
+msgid "You can add tasks using the <b>+</b> above"
+msgstr "您可以使用上面的<b>+</b>加入事項"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:20
+msgid "Welcome"
+msgstr "歡迎"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:31
+msgid "Log in to online accounts to access your tasks"
+msgstr "登入線上帳號存取您的事項"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:53
+msgid "To Do Setup"
+msgstr "待辦事項設置"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:56 src/gui/gtd-provider-popover.ui:43
+msgid "_Cancel"
+msgstr "取消(_C)"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:65
+msgid "_Done"
+msgstr "完成(_D)"
+
+#. Translators: %1$s is the task list name, %2$s is the provider name
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:90
+#, c-format
+msgid "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+msgstr "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:127
+msgid "An error occurred while creating a task"
+msgstr "建立事項遭遇錯誤"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.ui:13
+msgid "New task…"
+msgstr "新增事項…"
+
+#: src/gui/gtd-plugin-dialog-row.c:97
+msgid "Error loading extension"
+msgstr "載入擴充套件時發生錯誤"
+
+#: src/gui/gtd-plugin-dialog-row.c:97
+msgid "Error unloading extension"
+msgstr "卸載擴充套件時發生錯誤"
+
+#: src/gui/gtd-plugin-dialog.ui:58
+msgid "Extensions"
+msgstr "擴充套件"
+
+#: src/gui/gtd-plugin-dialog.ui:96
+msgid "No extensions found"
+msgstr "找不到擴充套件"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.c:97
+msgid "An error occurred while creating a task list"
+msgstr "建立事項列表時遭遇錯誤"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:26
+msgid "Create _List"
+msgstr "建立列表(_L)"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:56
+msgid "List Name"
+msgstr "列表名稱"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:133
+msgid "Select a storage location"
+msgstr "選擇一個儲存位置"
+
+#: src/gui/gtd-provider-row.ui:60
+msgid "Off"
+msgstr "關閉"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:19
+msgid "Click to add a new Google account"
+msgstr "點選以加入新的 Google 帳號"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:35
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:45
+msgid "Click to add a new ownCloud account"
+msgstr "點選以加入新的 ownCloud 帳號"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:61
+msgid "ownCloud"
+msgstr "ownCloud"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:71
+msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account"
+msgstr "點選以加入新的 Microsoft Exchange 帳號"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:87
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft Exchange"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:100
+msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
+msgstr "或者您可以只將事項儲存於這臺電腦"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:459
+#, c-format
+msgid "Task <b>%s</b> removed"
+msgstr "事項 <b>%s</b> 已被移除"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:478
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:422
+msgid "Undo"
+msgstr "復原"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:131
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:133
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:152
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:124
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:177
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:295
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:57
+msgid "Today"
+msgstr "今天"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:135
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:137
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:156
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:128
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "明天"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:139
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:129
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:120
+msgid "Yesterday"
+msgstr "昨天"
+
+#: src/gui/gtd-window.c:112
+msgid ""
+"This is a development build of To Do. You may experience errors, wrong "
+"behaviors, and data loss."
+msgstr ""
+"這是待辦事項的開發構建版本。您可能會遇到程式錯誤、錯誤的行為、和資料的遺失。"
+
+#: src/gui/gtd-window.c:424
+msgid "Details"
+msgstr "詳細資料"
+
+#: src/gui/gtd-window.ui:158
+msgid "_About To Do"
+msgstr "關於《待辦事項》(_A)"
+
+#. Translators: This message will never be used with '1 day ago'
+#. * but the singular form is required because some languages do not
+#. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers
+#. * like 21, 31, 41, etc.
+#.
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:125
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:116
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d 天前"
+
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:335
+msgid "All"
+msgstr "所有"
+
+#: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:238
+#, c-format
+msgid "%1$s and one more task"
+msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks"
+msgstr[0] "%1$s 與其他 %2$d 件工具"
+
+#: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:342
+#, c-format
+msgid "You have %d task for today"
+msgid_plural "You have %d tasks for today"
+msgstr[0] "今天您有 %d 件事項"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:6
+msgid "Run To Do on startup"
+msgstr "初始啟動時執行待辦事項"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:7
+msgid "Whether GNOME To Do should run on startup"
+msgstr "是否讓 GNOME 待辦事項在系統初始啟動時執行"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:11
+msgid "Show notifications on startup"
+msgstr "初始啟動時顯示通知"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:12
+msgid "Whether GNOME To Do should show notifications or not"
+msgstr "是否讓 GNOME 待辦事項顯示通知"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:41
+msgid "Run on Startup"
+msgstr "初始啟動時執行"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:52
+msgid "Run To Do automatically when you log in"
+msgstr "登入時自動執行待辦事項"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:101
+msgid "Show Notifications"
+msgstr "顯示通知"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:112
+msgid "When To Do runs, show a startup notification"
+msgstr "當待辦事項執行時,顯示初始啟動通知"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:181
+msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
+msgstr "載入 GNOME 線上帳號時發生錯誤"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-eds.c:190
+msgid "Failed to connect to task list"
+msgstr "無法連線至事項列表"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:50
+msgid "On This Computer"
+msgstr "在這臺電腦"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:62
+msgid "Local"
+msgstr "本地端"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:499
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:526
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:550
+msgid "Error fetching tasks from list"
+msgstr "從列表取得事項時發生錯誤"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:932
+#: src/plugins/inbox-panel/gtd-inbox-panel.c:111
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:48
+msgid "Inbox"
+msgstr "收件匣"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:148
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:168
+msgid "Overdue"
+msgstr "過期"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:388
+msgid "Next 7 Days"
+msgstr "七天內"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:56
+msgid "Did you drink some water today?"
+msgstr "你今天喝水了嗎?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:57
+msgid "What are your goals for today?"
+msgstr "今天你有什麼目標呢?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:58
+msgid "Can you let your creativity flow?"
+msgstr "你能讓創意開始流動嗎?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:59
+msgid "How are you feeling right now?"
+msgstr "你現在感覺如何呢?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:60
+msgid "At what point is it good enough?"
+msgstr "做到什麼程度才算夠好了呢?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:65
+msgid "Remember to breathe. Good. Don't stop."
+msgstr "記得呼吸。很好。別停下來喔。"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:66
+msgid "Don't forget to drink some water"
+msgstr "別忘記偶爾要喝點水喔"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:67
+msgid "Remember to take some time off"
+msgstr "記得要偶爾休息一下喔"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:68
+msgid "Eat fruits if you can 🍐️"
+msgstr "如果可以的話來吃水果吧 🍐️"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:69
+msgid "Take care of yourself"
+msgstr "要好好照顧自己喔"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:70
+msgid "Remember to have some fun"
+msgstr "記得要為自己製造點樂趣喔"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:71
+msgid "You're doing great"
+msgstr "你現在越來越得心應手啊"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:76
+msgid "Smile, breathe and go slowly"
+msgstr "微笑,吸口氣,慢慢來吧"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:77
+msgid "Wherever you go, there you are"
+msgstr "無論做得如何,都是最好的安排"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:79
+msgid "Keep calm"
+msgstr "保持冷靜"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:80
+msgid "You can do it"
+msgstr "你做得到"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:81
+msgid "Meanwhile, spread the love ♥️"
+msgstr "此時此刻,散播歡樂散播愛 ♥️"
+
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:345
+msgid "Scheduled"
+msgstr "已有行程"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:419
+#, c-format
+msgid "Task list <b>%s</b> removed"
+msgstr "事項列表 <b>%s</b> 已被移除"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar-provider-row.ui:69
+msgid "Loading…"
+msgstr "正在載入…"
+
+#. Translators: 'archived' as in 'archived task lists'
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:94
+msgid "Archived"
+msgstr "已封存"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:146
+msgid "No archived lists"
+msgstr "無封存列表"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+msgid "Unarchive"
+msgstr "取消封存"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:48
+msgid "Archive"
+msgstr "封存"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:233
+msgid "An error occurred while updating a task"
+msgstr "更新工作時發生錯誤"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:33
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:77
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:92
+msgid "Rename"
+msgstr "重新命名"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:39
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:62
+msgid "Clear completed tasks…"
+msgstr "清除完成的事項…"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:54
+msgid "Delete"
+msgstr "刪除"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:303
+msgid "Task Lists"
+msgstr "事項列表"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.ui:43
+msgid "New List"
+msgstr "新增列表"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:94
+#, c-format
+msgid "%d task for today"
+msgid_plural "%d tasks for today"
+msgstr[0] "今天有 %d 件事項"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:109
+msgid "No tasks scheduled for today"
+msgstr "今天沒有安排的事項"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:109
+msgid "GNOME To Do cannot connect to Todoist due to network issue"
+msgstr "GNOME 待辦事項因為網路問題而無法連線到 Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:110
+msgid ""
+"Not able to communicate with Todoist. Please check your internet "
+"connectivity."
+msgstr "無法與 Todoist 溝通互動。請檢查您的網路連線能力。"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:213
+msgid "Error fetching Todoist account key"
+msgstr "擷取待辦列表帳號金鑰時發生錯誤"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:214
+msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured."
+msgstr "請確認待辦列表帳號已正確設定。"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"GNOME To Do doesn’t have the necessary permissions to perform this action: %s"
+msgstr "GNOME 待辦事項沒有得到此動作的執行許可:%s"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid response received from Todoist servers. Please reload GNOME To Do."
+msgstr "從 Todoist 伺服器接收到的是無效回應。請重新載入 GNOME 待辦事項。"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:850
+msgid "An error occurred while updating a Todoist task"
+msgstr "更新 Todoist 事項時遭遇錯誤"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:965
+msgid "An error occurred while retrieving Todoist data"
+msgstr "擷取 Todoist 資料時遭遇錯誤"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1040
+msgid "An error occurred while updating Todoist"
+msgstr "上傳 Todoist 時遭遇錯誤"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1100
+msgid "Todoist"
+msgstr "待辦列表"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1411
+#, c-format
+msgid "Todoist: %s"
+msgstr "待辦列表:%s"
+
+#: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:65
+msgid "No Todoist accounts found"
+msgstr "找不到待辦列表帳號"
+
+#: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:74
+msgid "Add a Todoist account"
+msgstr "加入待辦列表帳號"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:87
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:124
+msgid "Cannot create Todo.txt file"
+msgstr "無法建立 Todo.txt 檔案"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:161
+msgid "Select a Todo.txt-formatted file:"
+msgstr "選擇一個 Todo.txt 格式檔案:"
+
+#. Filechooser
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:165
+msgid "Select a file"
+msgstr "選取檔案"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:191
+msgid "Error opening Todo.txt file"
+msgstr "開啟 Todo.txt 檔時發生錯誤"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:201
+msgid ""
+"<b>Warning!</b> Todo.txt support is experimental and unstable. You may "
+"experience instability, errors and eventually data loss. It is not "
+"recommended to use Todo.txt integration on production systems."
+msgstr ""
+"<b>警告!</b> Todo.txt 支援還處於實驗階段,尚未穩定。您可能會遇到程式不穩定的"
+"狀況、錯誤、甚至資料喪失等。不建議您在生產系統上使用 Todo.txt 整合。"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:574
+msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
+msgstr "開啟檔案監控時發生錯誤。Todo.txt 將不會被監控"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:643
+msgid "Todo.txt"
+msgstr "Todo.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:655
+msgid "On the Todo.txt file"
+msgstr "於 Todo.txt 檔案"
+
+#: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:6
+msgid "Todo.txt File"
+msgstr "Todo.txt 檔案"
+
+#: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:7
+msgid "Source of the Todo.txt file"
+msgstr "Todo.txt 檔案來源"
+
+#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:41
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:112
+msgid "Unscheduled"
+msgstr "未規劃時間"
+
+#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:115
+#, python-format
+msgid "Unscheduled (%d)"
+msgstr "未規劃時間 (%d)"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:68
+#, c-format
+msgid "Good Morning, %s"
+msgstr "早安,%s"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:70
+#, c-format
+msgid "Good Afternoon, %s"
+msgstr "午安,%s"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:72
+#, c-format
+msgid "Good Evening, %s"
+msgstr "晚上好,%s"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:198
+msgid "Home"
+msgstr "家"
+
+#~ msgid "An error occurred while modifying a task"
+#~ msgstr "修改事項時遭遇錯誤"
+
+#~ msgid "An error occurred while removing a task"
+#~ msgstr "移除事項時遭遇錯誤"
+
+#~ msgid "An error occurred while modifying a task list"
+#~ msgstr "修改事項列表時遭遇錯誤"
+
+#~ msgid "No task completed today"
+#~ msgstr "今天沒有完成的事項"
+
+#~ msgid "The current list selector"
+#~ msgstr "目前的列表選擇器"
+
+#~ msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”."
+#~ msgstr "目前的列表選擇器。可以是「grid」或「list」。"
+
+#~ msgid "Click a task list to select"
+#~ msgstr "點選事項列表來選取"
+
+#~ msgid "org.gnome.Todo"
+#~ msgstr "org.gnome.Todo"
+
+#~ msgid "Window position"
+#~ msgstr "視窗位置"
+
+#~ msgid "Window position (x and y)."
+#~ msgstr "視窗位置 (x 與 y)。"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "結束(_Q)"