summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r--po/sv.po1088
1 files changed, 1088 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
new file mode 100644
index 0000000..6b0c992
--- /dev/null
+++ b/po/sv.po
@@ -0,0 +1,1088 @@
+# Swedish translation for Endeavour.
+# Copyright © 2015-2022 Endeavour's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the Endeavour package.
+# Marcus Gisslen <marcus.gisslen@gmail.com>, 2015.
+# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021, 2022.
+# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2015.
+# Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>, 2020, 2021.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Endeavour master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Endeavour/-/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-10 23:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-02 20:42+0200\n"
+"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
+"Language: sv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:6
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:3 src/gui/gtd-application.c:121
+#: src/gui/gtd-omni-area.ui:44 src/main.c:37
+msgid "Endeavour"
+msgstr "Endeavour"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:7
+msgid "Manage your tasks"
+msgstr "Hantera dina uppgifter"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:10
+msgid ""
+"Endeavour is a task management application designed for simplicity. Save and "
+"order your todos. Manage multiple todo lists. And more"
+msgstr ""
+"Endeavour är ett uppgiftshanteringsprogram som är designat med enkelhet i "
+"åtanke. Spara och sortera vad du vill göra. Hantera flera uppgiftslistor med "
+"mera"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:23
+msgid "Empty state"
+msgstr "Tomt tillstånd"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:27
+msgid "Task lists"
+msgstr "Uppgiftslistor"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:131
+msgid "Jamie Murphy"
+msgstr "Jamie Murphy"
+
+# Ändrat ordval eftersom "personliga uppgifter" låter integritetsrelaterat på svenska.
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:4
+msgid "Manage your personal tasks"
+msgstr "Hantera dina uppgifter som ska göras"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:13
+msgid "Task;Productivity;Todo;"
+msgstr "Uppgift;Produktivitet;Effektivitet;"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Fönster maximerat"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "Fönster maximerat läge"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11
+msgid "Window size"
+msgstr "Fönsterstorlek"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Fönsterstorlek (bredd och höjd)."
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16
+msgid "First run of Endeavour"
+msgstr "Första körningen av Endeavour"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17
+msgid ""
+"Whether it’s the first run of Endeavour (to run the initial setup) or not"
+msgstr ""
+"Huruvida det är den första körningen av Endeavour (för att ställa in "
+"grundinställningarna) eller inte"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21
+msgid "Default provider to add new lists to"
+msgstr "Standardleverantör att lägga till nya listor till"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22
+msgid "The identifier of the default provider to add new lists to"
+msgstr "Identifieraren för standardleverantören att lägga till nya listor till"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26
+msgid "List of active extensions"
+msgstr "Lista över aktiva tillägg"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27
+msgid "The list of active extensions"
+msgstr "Listan över aktiva tillägg"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31
+msgid "Sidebar revealed"
+msgstr "Sidofält visas"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32
+msgid "Whether the sidebar is revealed or not"
+msgstr "Huruvida sidofältet visas eller inte"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:70
+msgid "Quit Endeavour"
+msgstr "Avsluta Endeavour"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:71
+msgid "Enable debug messages"
+msgstr "Aktivera felsökningsmeddelanden"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:72
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:124
+msgid "Copyright © 2015–2022 The Endeavour authors"
+msgstr "Copyright © 2015–2022 Endeavour-upphovsmännen"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:130
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Marcus Gisslén <marcus.gisslen@gmail.com>\n"
+"Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
+"Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>\n"
+"\n"
+"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
+"<tp-sv@listor.tp-sv.se>."
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.c:94
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:111
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:140
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:103
+msgid "No date set"
+msgstr "Inget datum angivet"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:16
+msgid "D_ue Date"
+msgstr "Sl_utdatum"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:30
+msgid "_Today"
+msgstr "_I dag"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:39
+msgid "To_morrow"
+msgstr "I _morgon"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:75
+msgid "_Notes"
+msgstr "_Anteckningar"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:121
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Ta bort"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:159
+msgctxt "taskdate"
+msgid "None"
+msgstr "Inget"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:20
+msgid "Welcome"
+msgstr "Välkommen"
+
+# Nätkonto (direkt från Empathy)
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:31
+msgid "Log in to online accounts to access your tasks"
+msgstr "Logga in på nätkonton för att komma åt dina uppgifter"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:53
+msgid "Endeavour Setup"
+msgstr "Konfiguration av Endeavour"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:56 src/gui/gtd-provider-popover.ui:42
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_vbryt"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:65
+msgid "_Done"
+msgstr "_Färdig"
+
+#. Translators: %1$s is the task list name, %2$s is the provider name
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:90
+#, c-format
+msgid "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+msgstr "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:127
+msgid "An error occurred while creating a task"
+msgstr "Ett fel uppstod vid skapande av en uppgift"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.ui:14
+msgid "New task…"
+msgstr "Ny uppgift…"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.c:97
+msgid "An error occurred while creating a task list"
+msgstr "Ett fel uppstod vid skapande av en uppgiftslista"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:25
+msgid "Create _List"
+msgstr "Skapa _lista"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:55
+msgid "List Name"
+msgstr "Listnamn"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:116
+msgid "Select a storage location"
+msgstr "Välj en lagringsplats"
+
+#: src/gui/gtd-provider-row.ui:60
+msgid "Off"
+msgstr "Av"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:22
+msgid "Click to add a new Google account"
+msgstr "Klicka för att lägga till ett nytt Google-konto"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:38
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:48
+msgid "Click to add a new ownCloud account"
+msgstr "Klicka för att lägga till ett nytt ownCloud-konto"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:64
+msgid "ownCloud"
+msgstr "ownCloud"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:74
+msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account"
+msgstr "Klicka för att lägga till ett nytt Microsoft Exchange-konto"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:90
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft Exchange"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:103
+msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
+msgstr "Eller spara dina uppgifter på den här datorn"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:438
+#, c-format
+msgid "Task <b>%s</b> removed"
+msgstr "Uppgiften <b>%s</b> togs bort"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:456
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:422
+msgid "Undo"
+msgstr "Ångra"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:127
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:132
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:152
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:124
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:177
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:295
+msgid "Today"
+msgstr "I dag"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:131
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:136
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:156
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:128
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "I morgon"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:135
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:128
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:120
+msgid "Yesterday"
+msgstr "I går"
+
+#: src/gui/gtd-window.c:87
+msgid ""
+"This is a development build of Endeavour. You may experience errors, wrong "
+"behaviors, and data loss."
+msgstr ""
+"Detta är ett utvecklingsbygge av Endeavour. Du kan uppleva fel, felaktigt "
+"beteende samt dataförlust."
+
+#: src/gui/menus.ui:7
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjälp"
+
+#: src/gui/menus.ui:11
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Tangentbordsgenvägar"
+
+#: src/gui/menus.ui:15
+msgid "_About Endeavour"
+msgstr "_Om Endeavour"
+
+#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:16
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Allmänt"
+
+#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:21
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Avsluta"
+
+#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:28
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Help"
+msgstr "Hjälp"
+
+#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:37
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to the panel/view up"
+msgstr "Gå till panelen/vyn ovan"
+
+#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:45
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to the panel/view below"
+msgstr "Gå till panelen/vyn nedan"
+
+#. Translators: This message will never be used with '1 day ago'
+#. * but the singular form is required because some languages do not
+#. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers
+#. * like 21, 31, 41, etc.
+#.
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:124
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:116
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d dag sedan"
+msgstr[1] "%d dagar sedan"
+
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:322
+msgid "All"
+msgstr "Alla"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:181
+msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
+msgstr "Fel vid inläsning av GNOME Nätkonton"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-eds.c:190
+msgid "Failed to connect to task list"
+msgstr "Misslyckades med att ansluta till uppgiftslista"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:50
+msgid "On This Computer"
+msgstr "På den här datorn"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:62
+msgid "Local"
+msgstr "Lokal"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:407
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:434
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:458
+msgid "Error fetching tasks from list"
+msgstr "Fel vid hämtning av uppgifter från lista"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:828
+#: src/plugins/inbox-panel/gtd-inbox-panel.c:111
+msgid "Inbox"
+msgstr "Inkorg"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:148
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:168
+msgid "Overdue"
+msgstr "Försenade"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:388
+msgid "Next 7 Days"
+msgstr "De närmaste 7 dagarna"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:56
+msgid "Did you drink some water today?"
+msgstr "Har du druckit lite vatten i dag?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:57
+msgid "What are your goals for today?"
+msgstr "Vad är dina mål för i dag?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:58
+msgid "Can you let your creativity flow?"
+msgstr "Kan du låta din kreativitet flöda?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:59
+msgid "How are you feeling right now?"
+msgstr "Hur mår du just nu?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:60
+msgid "At what point is it good enough?"
+msgstr "Vid vilken punkt är det tillräckligt bra?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:65
+msgid "Remember to breathe. Good. Don't stop."
+msgstr "Kom ihåg att andas. Bra. Sluta inte."
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:66
+msgid "Don't forget to drink some water"
+msgstr "Glöm inte att dricka lite vatten"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:67
+msgid "Remember to take some time off"
+msgstr "Kom ihåg att ta lite ledig tid"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:68
+msgid "Eat fruits if you can 🍐️"
+msgstr "Ät frukt om du kan 🍐️"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:69
+msgid "Take care of yourself"
+msgstr "Ta hand om dig själv"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:70
+msgid "Remember to have some fun"
+msgstr "Kom ihåg att ha roligt"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:71
+msgid "You're doing great"
+msgstr "Du gör det bra"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:76
+msgid "Smile, breathe and go slowly"
+msgstr "Le, andas och gå långsamt"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:77
+msgid "Wherever you go, there you are"
+msgstr "Här har man alltid med sig"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:78
+msgid "Working hard is always rewarded"
+msgstr "Hårt arbete belönas alltid"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:79
+msgid "Keep calm"
+msgstr "Behåll lugnet"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:80
+msgid "You can do it"
+msgstr "Du klarar av det"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:81
+msgid "Meanwhile, spread the love ♥️"
+msgstr "Under tiden, sprid kärleken ♥️"
+
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:345
+msgid "Scheduled"
+msgstr "Schemalagd"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:419
+#, c-format
+msgid "Task list <b>%s</b> removed"
+msgstr "Uppgiftslistan <b>%s</b> togs bort"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar-provider-row.ui:64
+msgid "Loading…"
+msgstr "Läser in…"
+
+#. Translators: 'archived' as in 'archived task lists'
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:90
+msgid "Archived"
+msgstr "Arkiverade"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:127
+msgid "No Archived Lists"
+msgstr "Inga arkiverade listor"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+msgid "Unarchive"
+msgstr "Återställ från arkiv"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:52
+msgid "Archive"
+msgstr "Arkivera"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:233
+msgid "An error occurred while updating a task"
+msgstr "Ett fel uppstod när en uppgift skulle uppdateras"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:37
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:81
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:96
+msgid "Rename"
+msgstr "Byt namn"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:43
+msgid "Clear completed tasks…"
+msgstr "Rensa utförda uppgifter…"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:58
+msgid "Delete"
+msgstr "Ta bort"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:407
+msgid "Close"
+msgstr "Stäng"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:444
+msgid "Details"
+msgstr "Detaljer"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:469
+msgid "Task Lists"
+msgstr "Uppgiftslistor"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.ui:32
+msgid "New List"
+msgstr "Ny lista"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:53
+msgid "No more tasks left"
+msgstr "Inga fler uppgifter kvar"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:54
+msgid "Nothing else to do here"
+msgstr "Ingenting mer att göra här"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:55
+msgid "You made it!"
+msgstr "Du klarade det!"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:56
+msgid "Looks like there’s nothing else left here"
+msgstr "Ser ut som att det inte finns något mer här"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:94
+#, c-format
+msgid "%d task for today"
+msgid_plural "%d tasks for today"
+msgstr[0] "%d uppgift i dag"
+msgstr[1] "%d uppgifter i dag"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:109
+msgid "No tasks scheduled for today"
+msgstr "Inga uppgifter schemalagda för i dag"
+
+#~ msgid "Style Variant"
+#~ msgstr "Stilvariant"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the light or dark variant of the GTK theme and/or GtkSourceView style "
+#~ "scheme."
+#~ msgstr ""
+#~ "Använd den ljusa eller mörka varianten av GTK-temat och/eller "
+#~ "GtkSourceViews stilschema."
+
+#~ msgid "Get some rest now"
+#~ msgstr "Du kan vila nu"
+
+#~ msgid "Enjoy the rest of your day"
+#~ msgstr "Ha det så trevligt i dag"
+
+#~ msgid "Good job!"
+#~ msgstr "Bra jobbat!"
+
+#~ msgid "Meanwhile, spread the love"
+#~ msgstr "Under tiden, sprid kärleken"
+
+#~ msgid "Tasks Will Appear Here"
+#~ msgstr "Uppgifter kommer att visas här"
+
+#~ msgid "Add Tasks…"
+#~ msgstr "Lägg till uppgifter…"
+
+#~ msgid "Add More Tasks…"
+#~ msgstr "Lägg till mer uppgifter…"
+
+#~ msgid "Use system style"
+#~ msgstr "Använd systemets stil"
+
+#~ msgid "Light style"
+#~ msgstr "Ljus stil"
+
+#~ msgid "Dark style"
+#~ msgstr "Mörk stil"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%1$s and one more task"
+#~ msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks"
+#~ msgstr[0] "%1$s och en till uppgift"
+#~ msgstr[1] "%1$s och %2$d till uppgifter"
+
+#, c-format
+#~ msgid "You have %d task for today"
+#~ msgid_plural "You have %d tasks for today"
+#~ msgstr[0] "Du har %d uppgift i dag"
+#~ msgstr[1] "Du har %d uppgifter i dag"
+
+#~ msgid "Run Endeavour on startup"
+#~ msgstr "Kör Endeavour vid uppstart"
+
+#~ msgid "Whether Endeavour should run on startup"
+#~ msgstr "Huruvida Endeavour ska köras vid uppstart"
+
+#~ msgid "Show notifications on startup"
+#~ msgstr "Visa aviseringar vid uppstart"
+
+#~ msgid "Whether Endeavour should show notifications or not"
+#~ msgstr "Huruvida Endeavour ska visa aviseringar eller inte"
+
+#~ msgid "Run on Startup"
+#~ msgstr "Kör vid uppstart"
+
+#~ msgid "Run Endeavour automatically when you log in"
+#~ msgstr "Kör Endeavour automatiskt då du loggar in"
+
+#~ msgid "Show Notifications"
+#~ msgstr "Visa aviseringar"
+
+#~ msgid "When Endeavour runs, show a startup notification"
+#~ msgstr "Visa en uppstartsavisering då Endeavour körs"
+
+#~ msgid "Endeavour cannot connect to Todoist due to network issue"
+#~ msgstr "Endeavour kan inte ansluta till Todoist på grund av nätverksproblem"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not able to communicate with Todoist. Please check your internet "
+#~ "connectivity."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunde inte kommunicera med Todoist. Kontrollera din internetanslutning."
+
+#~ msgid "Error fetching Todoist account key"
+#~ msgstr "Fel vid hämtande av Todoist-kontonyckel"
+
+#~ msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured."
+#~ msgstr "Säkerställ att Todoist-kontot är korrekt konfigurerat."
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Endeavour doesn’t have the necessary permissions to perform this action: "
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Endeavour har inte de nödvändiga rättigheterna för att utföra denna "
+#~ "åtgärd: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid response received from Todoist servers. Please reload Endeavour."
+#~ msgstr "Ogiltigt svar erhölls från Todoist-servrar. Starta om Endeavour."
+
+#~ msgid "An error occurred while updating a Todoist task"
+#~ msgstr "Ett fel uppstod vid uppdatering av en Todoist-uppgift"
+
+#~ msgid "An error occurred while retrieving Todoist data"
+#~ msgstr "Ett fel uppstod vid hämtning av Todoist-data"
+
+#~ msgid "An error occurred while updating Todoist"
+#~ msgstr "Ett fel uppstod vid uppdatering av Todoist"
+
+#~ msgid "Todoist"
+#~ msgstr "Todoist"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Todoist: %s"
+#~ msgstr "Todoist: %s"
+
+#~ msgid "No Todoist accounts found"
+#~ msgstr "Inga Todoist-konton funna"
+
+#~ msgid "Add a Todoist account"
+#~ msgstr "Lägg till ett Todoist-konto"
+
+#~ msgid "Cannot create Todo.txt file"
+#~ msgstr "Kan inte skapa en Todo.txt-fil"
+
+#~ msgid "Select a Todo.txt-formatted file:"
+#~ msgstr "Välj en Todo.txt-formaterad fil:"
+
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Välj en fil"
+
+#~ msgid "Error opening Todo.txt file"
+#~ msgstr "Fel vid öppnande av filen Todo.txt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Warning!</b> Todo.txt support is experimental and unstable. You may "
+#~ "experience instability, errors and eventually data loss. It is not "
+#~ "recommended to use Todo.txt integration on production systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Varning!</b> Todo.txt-stöd är experimentellt och instabilt. Du kan "
+#~ "uppleva instabilitet, fel och eventuellt dataförlust. Användning av Todo."
+#~ "txt-integration i produktionssystem rekommenderas inte."
+
+#~ msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fel vid öppnande av filövervakaren. Todo.txt kommer inte att övervakas"
+
+# Vi behandlar Todo.txt som ett namn. https://github.com/ginatrapani/todo.txt-cli/wiki/The-Todo.txt-Format
+#~ msgid "Todo.txt"
+#~ msgstr "Todo.txt"
+
+#~ msgid "On the Todo.txt file"
+#~ msgstr "På Todo.txt-filen"
+
+#~ msgid "Todo.txt File"
+#~ msgstr "Todo.txt-fil"
+
+#~ msgid "Source of the Todo.txt file"
+#~ msgstr "Källa för Todo.txt-filen"
+
+#~ msgid "Unscheduled"
+#~ msgstr "Ej schemalagd"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Unscheduled (%d)"
+#~ msgstr "Ej schemalagd (%d)"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Good Morning, %s"
+#~ msgstr "God morgon, %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Good Afternoon, %s"
+#~ msgstr "God eftermiddag, %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Good Evening, %s"
+#~ msgstr "God kväll, %s"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Hem"
+
+#~ msgid "Task manager for GNOME"
+#~ msgstr "Uppgiftshanterare för GNOME"
+
+#~ msgid "Welcome screen"
+#~ msgstr "Välkomstskärm"
+
+#~ msgid "To Do"
+#~ msgstr "Uppgifter"
+
+#~ msgid "Quit GNOME To Do"
+#~ msgstr "Avsluta GNOME Uppgifter"
+
+#~ msgid "To Do Setup"
+#~ msgstr "Konfiguration av Uppgifter"
+
+#~ msgid "_About To Do"
+#~ msgstr "_Om Uppgifter"
+
+#~ msgid "GNOME To Do with the dark theme variant"
+#~ msgstr "GNOME Uppgifter med den mörka temavarianten"
+
+#~ msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do"
+#~ msgstr "Redigera en uppgiftslista med GNOME Uppgifter"
+
+#~ msgid "Task lists displayed on grid mode"
+#~ msgstr "Uppgiftslistor visade i rutnätsläge"
+
+#~ msgid "Task lists displayed on list mode"
+#~ msgstr "Uppgiftslistor visade i listläge"
+
+#~ msgid "Available plugins for GNOME To Do"
+#~ msgstr "Tillgängliga insticksmoduler för GNOME Uppgifter"
+
+#~ msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel"
+#~ msgstr "Visualiserar dagens uppgifter i GNOME Uppgifters I dag-panel"
+
+#~ msgid "Error loading extension"
+#~ msgstr "Fel vid inläsning av tillägg"
+
+#~ msgid "Error unloading extension"
+#~ msgstr "Fel vid inaktivering av tillägg"
+
+#~ msgid "Extensions"
+#~ msgstr "Tillägg"
+
+#~ msgid "No extensions found"
+#~ msgstr "Inga tillägg funna"
+
+#~ msgid "No tasks found"
+#~ msgstr "Inga uppgifter funna"
+
+#~ msgid "You can add tasks using the <b>+</b> above"
+#~ msgstr "Du kan lägga till uppgifter med <b>+</b> ovan"
+
+#~ msgid "The current list selector"
+#~ msgstr "Den aktuella listväljaren"
+
+#~ msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”."
+#~ msgstr ""
+#~ "Den aktuella listväljaren. Kan vara ”grid” (rutnät) eller ”list” (lista)."
+
+#~ msgid "An error occurred while modifying a task"
+#~ msgstr "Ett fel uppstod vid ändring av en uppgift"
+
+#~ msgid "An error occurred while removing a task"
+#~ msgstr "Ett fel uppstod vid borttagning av en uppgift"
+
+#~ msgid "An error occurred while modifying a task list"
+#~ msgstr "Ett fel uppstod vid ändring av en uppgiftslista"
+
+#~ msgid "Click a task list to select"
+#~ msgstr "Klicka på en uppgiftslista för att markera"
+
+#~ msgid "@icon@"
+#~ msgstr "@icon@"
+
+#~ msgid "Window position"
+#~ msgstr "Fönsterposition"
+
+#~ msgid "Window position (x and y)."
+#~ msgstr "Fönsterposition (x och y)"
+
+#~ msgid "org.gnome.Todo"
+#~ msgstr "org.gnome.Todo"
+
+#~ msgid "_Priority"
+#~ msgstr "_Prioritet"
+
+#~ msgctxt "taskpriority"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ingen"
+
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Låg"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Mellan"
+
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "Hög"
+
+#~ msgid "Copyright © %1$d The To Do authors"
+#~ msgstr "Copyright © %1$d Uppgifter-upphovsmännen"
+
+#~ msgid "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Att ta bort denna uppgift kommer också att ta bort dess underuppgifter. "
+#~ "Ta bort i alla fall?"
+
+#~ msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered."
+#~ msgstr "Då de väl tagits bort kan uppgifterna inte återfås."
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Ångra"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Ta bort"
+
+#~ msgid "Rename %s"
+#~ msgstr "Byt namn på %s"
+
+#~ msgid "Tasks"
+#~ msgstr "Uppgifter"
+
+#~ msgid "Name of the task list"
+#~ msgstr "Namn på uppgiftslistan"
+
+#~ msgid "Show or hide completed tasks"
+#~ msgstr "Visa eller dölj utförda uppgifter"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Färdig"
+
+#~ msgid "Done (%d)"
+#~ msgstr "Färdig (%d)"
+
+#~ msgid "Loading your task lists…"
+#~ msgstr "Läser in dina uppgiftslistor…"
+
+#~ msgid "No tasks"
+#~ msgstr "Inga uppgifter"
+
+#~ msgid "Remove the selected task lists?"
+#~ msgstr "Ta bort de markerade uppgiftslistorna?"
+
+#~ msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered."
+#~ msgstr "Då de väl tagits bort kan uppgiftslistorna inte återfås."
+
+#~ msgid "Remove task lists"
+#~ msgstr "Ta bort uppgiftslistor"
+
+#~ msgid "Clear completed tasks"
+#~ msgstr "Rensa utförda uppgifter"
+
+#~ msgid "Error creating new task list"
+#~ msgstr "Fel vid skapandet av en ny uppgiftslista"
+
+#~ msgid "Error loading Todoist tasks"
+#~ msgstr "Fel vid inläsning av Todoist-uppgifter"
+
+#~ msgid "Bad status code (%d) received. Please check your connection."
+#~ msgstr "Felaktig statuskod (%d) mottogs. Kontrollera din anslutning."
+
+#~ msgid "Error while reading a line from Todo.txt"
+#~ msgstr "Fel vid läsning av en rad från Todo.txt"
+
+#~ msgid "Incorrect date"
+#~ msgstr "Felaktigt datum"
+
+#~ msgid "Please make sure the date in Todo.txt is valid."
+#~ msgstr "Säkerställ att datumet i Todo.txt är giltigt."
+
+#~ msgid "Unrecognized token in a Todo.txt line"
+#~ msgstr "Ej igenkänt element i Todo.txt-rad"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To Do cannot recognize some tags in your Todo.txt file. Some tasks may "
+#~ "not be loaded"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uppgifter känner inte igen några taggar i din Todo.txt-fil. Några "
+#~ "uppgifter kommer kanske inte att läsas in"
+
+#~ msgid "No task list found for some tasks"
+#~ msgstr "Ingen uppgiftslista hittades för några uppgifter"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of the tasks in your Todo.txt file do not have a task list. To Do "
+#~ "supports tasks with a task list. Please add a list to all your tasks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Några av uppgifterna i din Todo.txt-fil har ingen uppgiftslista. Detta "
+#~ "program stöder uppgifter med en uppgiftslista. Lägg till en lista till "
+#~ "alla dina uppgifter"
+
+#~ msgid "New List…"
+#~ msgstr "Ny lista…"
+
+#~ msgid "Notes"
+#~ msgstr "Anteckningar"
+
+#~ msgid "Due Date"
+#~ msgstr "Slutdatum"
+
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Prioritet"
+
+#~ msgid "Error loading Evolution-Data-Server backend"
+#~ msgstr "Fel vid inläsning av Evolution-Data-Server-bakände"
+
+#~ msgid "Task list source successfully connected"
+#~ msgstr "Källa för uppgiftslistor ansluten"
+
+#~ msgid "Failed to prompt for credentials"
+#~ msgstr "Misslyckades med att fråga efter användaruppgifter"
+
+#~ msgid "Failed to prompt for credentials for"
+#~ msgstr "Misslyckades med att fråga efter användaruppgifter för"
+
+#~ msgid "Authentication failure"
+#~ msgstr "Kunde ej autentiseras"
+
+#~ msgid "Error loading task manager"
+#~ msgstr "Fel vid inläsning av uppgiftshanterare"
+
+#~ msgid "Error creating task"
+#~ msgstr "Fel vid skapandet av uppgift"
+
+# uppdatering/korrigering
+#~ msgid "Error updating task"
+#~ msgstr "Fel vid uppdatering av uppgift"
+
+#~ msgid "Error creating task list"
+#~ msgstr "Fel vid skapandet av uppgiftslista"
+
+#~ msgid "Error saving task list"
+#~ msgstr "Fel vid sparning av uppgiftslista"
+
+#~ msgid "Setting new color for task list"
+#~ msgstr "Väljer ny färg för uppgiftslistan"
+
+#~ msgid "Next _Week"
+#~ msgstr "Nästa ve_cka"
+
+#~ msgid "Error while adding a task to Todo.txt"
+#~ msgstr "Fel då en uppgift skulle läggas till i Todo.txt"
+
+#~ msgid "Error while reading tasks from Todo.txt"
+#~ msgstr "Fel vid läsning av uppgifter från Todo.txt"
+
+#~ msgid "Error while reading task lists from Todo.txt"
+#~ msgstr "Fel vid läsning av uppgiftslistor från Todo.txt"
+
+#~ msgid "Change default storage location…"
+#~ msgstr "Ändra standardlagringsplats…"
+
+#~ msgid "Error loading CSS from resource"
+#~ msgstr "Fel vid inläsning av CSS från resurs"
+
+#~ msgid "Error while converting the default Todo.txt path to an URI"
+#~ msgstr "Fel vid konvertering av standardsökvägen för Todo.txt till en URI"
+
+#~ msgid "Select the default storage location to create task lists:"
+#~ msgstr "Välj standardlagringsplats för att skapa uppgiftslistor:"
+
+#~ msgid "Default storage location"
+#~ msgstr "Standardlagringsplats"
+
+#~ msgid "unscheduled-panel"
+#~ msgstr "unscheduled-panel"
+
+#~ msgid "Skipping already loaded task list "
+#~ msgstr "Hoppar över redan inläst uppgiftslista "
+
+#~ msgid "Task being edited"
+#~ msgstr "Uppgiften redigeras"
+
+#~ msgid "The task that is actually being edited"
+#~ msgstr "Uppgiften som just nu blir redigerad"
+
+#~ msgid "Whether the task is marked as completed by the user"
+#~ msgstr "Huruvida uppgiften är markerad som utförd av användaren"
+
+#~ msgid "Description of the task"
+#~ msgstr "Beskrivning av uppgiften"
+
+#~ msgid "Optional string describing the task"
+#~ msgstr "Valbar sträng som beskriver uppgiften"
+
+#~ msgid "End date of the task"
+#~ msgstr "Slutdatum för uppgiften"
+
+#~ msgid "The day the task is supposed to be completed"
+#~ msgstr "Dagen då uppgiften är tänkt att vara utförd"
+
+#~ msgid "The list that owns this task"
+#~ msgstr "Listan som uppgiften tillhör"
+
+#~ msgid "Priority of the task"
+#~ msgstr "Prioritet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The priority of the task. 0 means no priority set, and tasks will be "
+#~ "sorted alphabetically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uppgiftens prioritet. 0 betyder att ingen prioritet är satt och "
+#~ "uppgifterna kommer sorteras i alfabetisk ordning."
+
+#~ msgid "Title of the task"
+#~ msgstr "Titel på uppgiften"
+
+#~ msgid "Color of the list"
+#~ msgstr "Färg på listan"
+
+#~ msgid "The color of the list"
+#~ msgstr "Färgen på listan"
+
+#~ msgid "The name of the list"
+#~ msgstr "Namnet på listan"
+
+#~ msgid "Whether the list is readonly"
+#~ msgstr "Huruvida listan endast läsbar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the list is readonly, i.e. doesn't show the New Task row, or not"
+#~ msgstr ""
+#~ "Huruvida listan endast är läsbar, d.v.s. ska visa Ny Uppgift, eller inte"
+
+#~ msgid "Whether task rows show the list name"
+#~ msgstr "Huruvida uppgiftsrader ska visa listnamn"
+
+#~ msgid "Whether task rows show the list name at the end of the row"
+#~ msgstr "Huruvida uppgiftsrader ska visa listnamn vid slutet av raden"
+
+#~ msgid "Whether completed tasks are shown"
+#~ msgstr "Huruvida utförda uppgifter visas"
+
+#~ msgid "Whether completed tasks are visible or not"
+#~ msgstr "Huruvida utförda uppgifter visas eller inte"
+
+#~ msgid "If the row is used to add a new task"
+#~ msgstr "Om raden används för att lägga till en ny uppgift"
+
+#~ msgid "Whether the row is used to add a new task"
+#~ msgstr "Huruvida raden används för att lägga till en ny uppgift"
+
+#~ msgid "Task of the row"
+#~ msgstr "Radens uppgift"
+
+#~ msgid "The task that this row represents"
+#~ msgstr "Uppgiften denna rad representerar"
+
+#~ msgid "The time the notification is displayed"
+#~ msgstr "Tiden som aviseringen visas"