diff options
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
| -rw-r--r-- | po/sr.po | 1022 |
1 files changed, 1022 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po new file mode 100644 index 0000000..76dd311 --- /dev/null +++ b/po/sr.po @@ -0,0 +1,1022 @@ +# Serbian translations for gnome-todo package +# Превод на српски језик за пакет „gnome-todo“. +# Copyright © 2015 THE gnome-todo'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package. +# Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>, 2015—2017. +# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2015, 2016. +# Борисав Живановић <borisavzivanovic@gmail.com>, 2017 +# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2016—2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-todo\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Endeavour/-/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-08 23:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-12 11:17+0200\n" +"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" +"Language-Team: Serbian <српски <gnome-sr@googlegroups.org>>\n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" +"X-Project-Style: gnome\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" + +#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:6 +#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:3 src/gui/gtd-application.c:121 +#: src/gui/gtd-omni-area.ui:44 src/main.c:37 +msgid "Endeavour" +msgstr "Роковник" + +#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:7 +#| msgid "Manage your personal tasks" +msgid "Manage your tasks" +msgstr "Управљајте вашим задацима" + +#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:10 +#| msgid "" +#| "Endeavour is a task management application designed to integrate with " +#| "GNOME. Save and order your todos. Manage multiple todo lists. Keep your " +#| "todos on your computer or sync them with cloud providers. Customize your " +#| "experience with plugins." +msgid "" +"Endeavour is a task management application designed for simplicity. Save and " +"order your todos. Manage multiple todo lists. And more" +msgstr "" +"Роковник је програм за управљање задацима осмишљен да буде једноставан. " +"Сачувајте и средите ваше обавезе. Управљајте многоструким списковима " +"обавеза. И још тога" + +#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:23 +msgid "Empty state" +msgstr "Празно стање" + +#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:27 +msgid "Task lists" +msgstr "Спискови задатака" + +#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:131 +msgid "Jamie Murphy" +msgstr "Џами Марфи" + +#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:4 +msgid "Manage your personal tasks" +msgstr "Управљајте личним задацима" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:13 +msgid "Task;Productivity;Todo;" +msgstr "" +"задаци;продуктивност;заказано;zadaci;produktivnost;zakazano;Task;" +"Productivity;Todo;" + +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6 +msgid "Window maximized" +msgstr "Увећан прозор" + +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7 +msgid "Window maximized state" +msgstr "Стање увећања прозора" + +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11 +msgid "Window size" +msgstr "Величина прозора" + +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12 +msgid "Window size (width and height)." +msgstr "Величина прозора (ширина и висина)." + +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16 +msgid "First run of Endeavour" +msgstr "Прво покретање Роковника" + +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17 +msgid "" +"Whether it’s the first run of Endeavour (to run the initial setup) or not" +msgstr "" +"Да ли је Роковник први пут покренут или не (зарад покретања почетног " +"подешавања)" + +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21 +msgid "Default provider to add new lists to" +msgstr "Подразумевана путања за смештај нових спискова" + +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22 +msgid "The identifier of the default provider to add new lists to" +msgstr "Одређује место подразумеване путање за смештај нових спискова" + +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26 +msgid "List of active extensions" +msgstr "Списак активних проширења" + +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27 +msgid "The list of active extensions" +msgstr "Списак активних проширења" + +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31 +msgid "Sidebar revealed" +msgstr "Приказана бочна трака" + +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32 +msgid "Whether the sidebar is revealed or not" +msgstr "Да ли се бочна трака види или не" + +#: src/gui/gtd-application.c:70 +msgid "Quit Endeavour" +msgstr "Затвори Роковник" + +#: src/gui/gtd-application.c:71 +msgid "Enable debug messages" +msgstr "Омогући поруке за прочишћавање" + +#: src/gui/gtd-application.c:72 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "Испиши податке о издању и изађи" + +#: src/gui/gtd-application.c:124 +msgid "Copyright © 2015–2022 The Endeavour authors" +msgstr "Ауторска права © 2015–2022 аутори Роковника" + +#: src/gui/gtd-application.c:130 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" +"Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n" +"Борисав Живановић <borisavzivanovic@gmail.com>\n" +"Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" +"\n" +"http://prevod.org — превод на српски језик" + +#: src/gui/gtd-edit-pane.c:93 +#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:111 +#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:140 +#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:103 +msgid "No date set" +msgstr "Није постављен датум" + +#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:16 +msgid "D_ue Date" +msgstr "Крајњи _рок" + +#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:84 +msgid "_Notes" +msgstr "Бе_лешке" + +#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:130 +msgid "_Delete" +msgstr "О_бриши" + +#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:173 +msgid "_Today" +msgstr "_Данас" + +#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:182 +msgid "To_morrow" +msgstr "С_утра" + +#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:193 +msgctxt "taskdate" +msgid "None" +msgstr "Ништа" + +#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:20 +msgid "Welcome" +msgstr "Добродошли" + +#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:31 +msgid "Log in to online accounts to access your tasks" +msgstr "Пријавите се на налоге на мрежи да приступите вашим задацима" + +#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:53 +msgid "Endeavour Setup" +msgstr "Подешавање Роковника" + +#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:56 src/gui/gtd-provider-popover.ui:42 +msgid "_Cancel" +msgstr "От_кажи" + +#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:65 +msgid "_Done" +msgstr "_Готово" + +#. Translators: %1$s is the task list name, %2$s is the provider name +#: src/gui/gtd-new-task-row.c:90 +#, c-format +msgid "%1$s \t <small>%2$s</small>" +msgstr "%1$s \t <small>%2$s</small>" + +#: src/gui/gtd-new-task-row.c:127 +msgid "An error occurred while creating a task" +msgstr "Јавила се грешка приликом прављења задатка" + +#: src/gui/gtd-new-task-row.ui:14 +msgid "New task…" +msgstr "Нови задатак…" + +#: src/gui/gtd-provider-popover.c:97 +msgid "An error occurred while creating a task list" +msgstr "Јавила се грешка приликом прављења списка задатака" + +#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:25 +msgid "Create _List" +msgstr "Н_аправи списак" + +#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:55 +msgid "List Name" +msgstr "Назив списка" + +#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:116 +msgid "Select a storage location" +msgstr "Изаберите место складишта" + +#: src/gui/gtd-provider-row.ui:60 +msgid "Off" +msgstr "Искључено" + +#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:22 +msgid "Click to add a new Google account" +msgstr "Притисните да додате нови Гугл налог" + +#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:38 +msgid "Google" +msgstr "Гугл" + +#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:48 +msgid "Click to add a new ownCloud account" +msgstr "Притисните да додате нови налог за мојОблак" + +#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:64 +msgid "ownCloud" +msgstr "мојОблак" + +#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:74 +msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account" +msgstr "Притисните да додате нови налог Мајкрософтове размене" + +#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:90 +msgid "Microsoft Exchange" +msgstr "Мајкрософтова размена" + +#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:103 +msgid "Or you can just store your tasks on this computer" +msgstr "Или само чувајте ваше задатке на овом рачунару" + +#: src/gui/gtd-task-list-view.c:438 +#, c-format +msgid "Task <b>%s</b> removed" +msgstr "Задатак <b>%s</b> уклоњен" + +#: src/gui/gtd-task-list-view.c:456 +#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:422 +msgid "Undo" +msgstr "Опозови" + +#: src/gui/gtd-task-row.c:127 +#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:132 +#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:152 +#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:124 +#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:177 +#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:295 +msgid "Today" +msgstr "Данас" + +#: src/gui/gtd-task-row.c:131 +#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:136 +#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:156 +#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:128 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Сутра" + +#: src/gui/gtd-task-row.c:135 +#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:128 +#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:120 +msgid "Yesterday" +msgstr "Јуче" + +#: src/gui/gtd-window.c:87 +msgid "" +"This is a development build of Endeavour. You may experience errors, wrong " +"behaviors, and data loss." +msgstr "" +"Ово је развојно издање Роковника. Можете наићи на грешке, лоше понашање и " +"губитак података." + +#: src/gui/menus.ui:7 +msgid "_Help" +msgstr "По_моћ" + +#: src/gui/menus.ui:11 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Пречице тастатуре" + +#: src/gui/menus.ui:15 +msgid "_About Endeavour" +msgstr "_О Роковнику" + +#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:16 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:21 +#| msgid "_Quit" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Излазак" + +#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:28 +#| msgid "_Help" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Help" +msgstr "Помоћ" + +#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:37 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move to the panel/view up" +msgstr "Премешта панел/преглед горе" + +#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:45 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move to the panel/view below" +msgstr "Премешта панел/преглед доле" + +#. Translators: This message will never be used with '1 day ago' +#. * but the singular form is required because some languages do not +#. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers +#. * like 21, 31, 41, etc. +#. +#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:124 +#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:116 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "пре %d дан" +msgstr[1] "пре %d дана" +msgstr[2] "пре %d дана" +msgstr[3] "јуче" + +#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:322 +msgid "All" +msgstr "Све" + +#: src/plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:181 +msgid "Error loading GNOME Online Accounts" +msgstr "Грешка приликом учитавања Гномових налога на мрежи" + +#: src/plugins/eds/gtd-provider-eds.c:190 +msgid "Failed to connect to task list" +msgstr "Неуспех повезивања са списком задатака" + +#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:50 +msgid "On This Computer" +msgstr "На овом рачунару" + +#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:62 +msgid "Local" +msgstr "Локално" + +#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:407 +#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:434 +#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:458 +msgid "Error fetching tasks from list" +msgstr "Грешка приликом преузимања задатака из списка" + +#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:828 +#: src/plugins/inbox-panel/gtd-inbox-panel.c:111 +msgid "Inbox" +msgstr "Сандуче" + +#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:148 +#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:168 +msgid "Overdue" +msgstr "Прекорачени" + +#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:388 +msgid "Next 7 Days" +msgstr "У следећих 7 дана" + +#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:56 +msgid "Did you drink some water today?" +msgstr "Да ли сте пили мало воде данас?" + +#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:57 +msgid "What are your goals for today?" +msgstr "Шта желите да радите данас?" + +#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:58 +msgid "Can you let your creativity flow?" +msgstr "А да пустите да тече ваша креативност?" + +#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:59 +msgid "How are you feeling right now?" +msgstr "Како се сада осећате?" + +#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:60 +msgid "At what point is it good enough?" +msgstr "Када ће бити довољно добро?" + +#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:65 +msgid "Remember to breathe. Good. Don't stop." +msgstr "Не заборавите да дишете. Добро је. Немојте да стајете." + +#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:66 +msgid "Don't forget to drink some water" +msgstr "Не заборавите да пијете мало воде" + +#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:67 +msgid "Remember to take some time off" +msgstr "Не заборавите да се одморите мало" + +#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:68 +msgid "Eat fruits if you can 🍐️" +msgstr "Једите воће ако можете 🍐️" + +#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:69 +msgid "Take care of yourself" +msgstr "Чувајте се" + +#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:70 +msgid "Remember to have some fun" +msgstr "Не заборавите да се мало забавите" + +#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:71 +msgid "You're doing great" +msgstr "Одлично вам иде" + +#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:76 +msgid "Smile, breathe and go slowly" +msgstr "Насмешите се, дишите и само полако" + +#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:77 +msgid "Wherever you go, there you are" +msgstr "Где год да идете, стижете" + +#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:78 +msgid "Working hard is always rewarded" +msgstr "Тежак рад се увек исплати" + +#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:79 +msgid "Keep calm" +msgstr "Смирите се" + +#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:80 +msgid "You can do it" +msgstr "Можете ви то" + +#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:81 +msgid "Meanwhile, spread the love ♥️" +msgstr "У међувремену, певушите неку песмицу ♥️" + +#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:345 +msgid "Scheduled" +msgstr "Заказано" + +#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:419 +#, c-format +msgid "Task list <b>%s</b> removed" +msgstr "Списак задатака <b>„%s“</b> је уклоњен" + +#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar-provider-row.ui:64 +msgid "Loading…" +msgstr "Учитавам…" + +#. Translators: 'archived' as in 'archived task lists' +#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:90 +msgid "Archived" +msgstr "Архивирани" + +#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:127 +msgid "No Archived Lists" +msgstr "Нема спискова архивираних" + +#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208 +msgid "Unarchive" +msgstr "Распакуј" + +#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208 +#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:52 +msgid "Archive" +msgstr "Запакуј" + +#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:233 +msgid "An error occurred while updating a task" +msgstr "Дошло је до грешке приликом освежавања задатка" + +#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:37 +#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:81 +#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:96 +msgid "Rename" +msgstr "Преименуј" + +#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:43 +msgid "Clear completed tasks…" +msgstr "Очисти завршене задатке…" + +#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:58 +msgid "Delete" +msgstr "Обриши" + +#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:407 +msgid "Close" +msgstr "Затвори" + +#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:444 +msgid "Details" +msgstr "Појединости" + +#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:469 +msgid "Task Lists" +msgstr "Спискови задатака" + +#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.ui:32 +msgid "New List" +msgstr "Нови списак" + +#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:53 +msgid "No more tasks left" +msgstr "Нема више задатака" + +#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:54 +msgid "Nothing else to do here" +msgstr "Овде је све одрађено" + +#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:55 +msgid "You made it!" +msgstr "Урадили сте га!" + +#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:56 +msgid "Looks like there’s nothing else left here" +msgstr "Изгледа да овде нема више ничега" + +#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:94 +#, c-format +msgid "%d task for today" +msgid_plural "%d tasks for today" +msgstr[0] "Имате %d задатак за данас" +msgstr[1] "Имате %d задатка за данас" +msgstr[2] "Имате %d задатака за данас" +msgstr[3] "Имате један задатак за данас" + +#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:109 +msgid "No tasks scheduled for today" +msgstr "Ниједан задатак није заказан за данас" + +#~ msgid "Task manager for GNOME" +#~ msgstr "Управник задатака за Гном" + +#~ msgid "Welcome screen" +#~ msgstr "Екран добродошлице" + +#~ msgid "Style Variant" +#~ msgstr "Варијанта стила" + +#~ msgid "" +#~ "Use the light or dark variant of the GTK theme and/or GtkSourceView style " +#~ "scheme." +#~ msgstr "" +#~ "Користи светлу или тамну варијацију Гтк теме и/или стилске шеме " +#~ "„GtkSourceView“-а." + +#~ msgid "Get some rest now" +#~ msgstr "Одморите се малко, попијте кафицу" + +#~ msgid "Enjoy the rest of your day" +#~ msgstr "Уживајте у остатку предивног дана" + +#~ msgid "Good job!" +#~ msgstr "Одличан посао!" + +#~ msgid "Meanwhile, spread the love" +#~ msgstr "У међувремену, певушите неку песмицу" + +#~ msgid "Tasks Will Appear Here" +#~ msgstr "Задаци биће приказани овде" + +#~ msgid "Add Tasks…" +#~ msgstr "Додај задатке…" + +#~ msgid "Add More Tasks…" +#~ msgstr "Додај још задатака…" + +#~ msgid "Use system style" +#~ msgstr "Користи стил система" + +#~ msgid "Light style" +#~ msgstr "Светла тема" + +#~ msgid "Dark style" +#~ msgstr "Тамна тема" + +#~ msgid "%1$s and one more task" +#~ msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks" +#~ msgstr[0] "%1$s и %2$d други задатак" +#~ msgstr[1] "%1$s и %2$d друга задатка" +#~ msgstr[2] "%1$s и %2$d других задатака" +#~ msgstr[3] "%1$s и још један задатак" + +#~ msgid "You have %d task for today" +#~ msgid_plural "You have %d tasks for today" +#~ msgstr[0] "Имате %d задатак за данас" +#~ msgstr[1] "Имате %d задатка за данас" +#~ msgstr[2] "Имате %d задатака за данас" +#~ msgstr[3] "Имате један задатак за данас" + +#~| msgid "Run To Do on startup" +#~ msgid "Run Endeavour on startup" +#~ msgstr "Покреће Роковник са системом" + +#~| msgid "Whether GNOME To Do should run on startup" +#~ msgid "Whether Endeavour should run on startup" +#~ msgstr "Да ли Роковник треба да се покрене са системом" + +#~ msgid "Show notifications on startup" +#~ msgstr "Приказ обавештења при покретању" + +#~| msgid "Whether GNOME To Do should show notifications or not" +#~ msgid "Whether Endeavour should show notifications or not" +#~ msgstr "Да ли Роковник треба да прикаже обавештења или не" + +#~ msgid "Run on Startup" +#~ msgstr "Покрени са системом" + +#~| msgid "Run To Do automatically when you log in" +#~ msgid "Run Endeavour automatically when you log in" +#~ msgstr "Аутоматски покрените Роковник када се пријавите" + +#~ msgid "Show Notifications" +#~ msgstr "Прикажи обавештења" + +#~| msgid "When To Do runs, show a startup notification" +#~ msgid "When Endeavour runs, show a startup notification" +#~ msgstr "Када ради Роковник, показаће обавештење при покретању" + +#~| msgid "GNOME To Do cannot connect to Todoist due to network issue" +#~ msgid "Endeavour cannot connect to Todoist due to network issue" +#~ msgstr "Роковник не може да се повеже на „Todoist“ због проблема у мрежи" + +#~ msgid "" +#~ "Not able to communicate with Todoist. Please check your internet " +#~ "connectivity." +#~ msgstr "" +#~ "Не могу да комуницирам са „Todoist“-ом. Проверите повезаност на Интернет." + +#~ msgid "Error fetching Todoist account key" +#~ msgstr "Грешка добављања кључа налога Роковника" + +#~ msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured." +#~ msgstr "Проверите да ли је налог Роковника исправно подешен." + +#~| msgid "" +#~| "GNOME To Do doesn’t have the necessary permissions to perform this " +#~| "action: %s" +#~ msgid "" +#~ "Endeavour doesn’t have the necessary permissions to perform this action: " +#~ "%s" +#~ msgstr "Роковник нема потребна овлашћења за извршавање ове радње: %s" + +#~| msgid "" +#~| "Invalid response received from Todoist servers. Please reload GNOME To " +#~| "Do." +#~ msgid "" +#~ "Invalid response received from Todoist servers. Please reload Endeavour." +#~ msgstr "" +#~ "Добијен је неисправан одговор са сервера „Todoist“. Поново учитајте " +#~ "Роковник." + +#~ msgid "An error occurred while updating a Todoist task" +#~ msgstr "Јавила се грешка приликом ажурирања списка на серверу Роковника" + +#~ msgid "An error occurred while retrieving Todoist data" +#~ msgstr "Јавила се грешка приликом добављања података са сервера Роковника" + +#~ msgid "An error occurred while updating Todoist" +#~ msgstr "Јавила се грешка приликом ажурирања података на серверу Роковника" + +#~ msgid "Todoist" +#~ msgstr "Роковник" + +#~ msgid "Todoist: %s" +#~ msgstr "Роковник: %s" + +#~ msgid "No Todoist accounts found" +#~ msgstr "Нисам нашао налоге Роковника" + +#~ msgid "Add a Todoist account" +#~ msgstr "Додајте налог Роковника" + +#~ msgid "Cannot create Todo.txt file" +#~ msgstr "Не могу да направим датотеку Роковника" + +#~ msgid "Select a Todo.txt-formatted file:" +#~ msgstr "Изаберите датотеку обликовану као „Роковник.txt“:" + +#~ msgid "Select a file" +#~ msgstr "Изаберите датотеку" + +#~ msgid "Error opening Todo.txt file" +#~ msgstr "Грешка при отварању Todo.txt датотеке" + +# Изгледа да је у питању формат. https://github.com/todotxt/todo.txt/blob/master/README.md +#~ msgid "" +#~ "<b>Warning!</b> Todo.txt support is experimental and unstable. You may " +#~ "experience instability, errors and eventually data loss. It is not " +#~ "recommended to use Todo.txt integration on production systems." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Упозорење!</b> Подршка за Todo.txt је у пробној фази и може бити " +#~ "нестабилна. Могуће су грешке и губитак података. Не препоручујемо " +#~ "коришћење Todo.txt подршке на продукционим системима." + +#~ msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored" +#~ msgstr "" +#~ "Грешка отварања пратиоца датотека. Датотека Роковника се неће пратити" + +#~ msgid "Todo.txt" +#~ msgstr "Роковник.txt" + +#~ msgid "On the Todo.txt file" +#~ msgstr "На датотеци Роковника" + +#~ msgid "Todo.txt File" +#~ msgstr "Датотека Роковника" + +#~ msgid "Source of the Todo.txt file" +#~ msgstr "Извор датотеке Роковника" + +#~ msgid "Unscheduled" +#~ msgstr "Незаказано" + +#~ msgid "Unscheduled (%d)" +#~ msgstr "Незаказано (%d" + +#~ msgid "Good Morning, %s" +#~ msgstr "Добро јутро, %s" + +#~ msgid "Good Afternoon, %s" +#~ msgstr "Добар дан, %s" + +#~ msgid "Good Evening, %s" +#~ msgstr "Добро вече, %s" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Полазна" + +#~ msgid "To Do" +#~ msgstr "Роковник" + +#~ msgid "Quit GNOME To Do" +#~ msgstr "Затвори Гномов роковник" + +#~ msgid "To Do Setup" +#~ msgstr "Подешавање роковника" + +#~ msgid "_About To Do" +#~ msgstr "_О Роковнику" + +#~ msgid "GNOME To Do with the dark theme variant" +#~ msgstr "Гномов Роковник са тамном темом" + +#~ msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do" +#~ msgstr "Уређивање списка задатака Гномовим Роковником" + +#~ msgid "Task lists displayed on grid mode" +#~ msgstr "Списак задатака приказан у режиму иконица" + +#~ msgid "Task lists displayed on list mode" +#~ msgstr "Списак задатака приказан у режиму списка" + +#~ msgid "Available plugins for GNOME To Do" +#~ msgstr "Доступни прикључци за Гномов Роковник" + +#~ msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel" +#~ msgstr "Приказивање задатака за данас на данашњем панелу Гномовог Роковника" + +#~ msgid "No tasks found" +#~ msgstr "Нема задатака" + +#~ msgid "You can add tasks using the <b>+</b> above" +#~ msgstr "Можете додати задатке користећи знак <b>+</b>" + +#~ msgid "Error loading extension" +#~ msgstr "Не могу да учитам проширење" + +#~ msgid "Error unloading extension" +#~ msgstr "Не могу да искључим проширење" + +#~ msgid "Extensions" +#~ msgstr "Проширења" + +#~ msgid "No extensions found" +#~ msgstr "Нисам нашао проширења" + +#~ msgid "org.gnome.Todo" +#~ msgstr "org.gnome.Todo" + +#~ msgid "Window position" +#~ msgstr "Положај прозора" + +#~ msgid "Window position (x and y)." +#~ msgstr "Положај прозора (x и y)." + +#~ msgid "The current list selector" +#~ msgstr "Избирач текућег списка" + +#~ msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”." +#~ msgstr "" +#~ "Избирач текућег списка. Може бити „grid“ (мрежа) или „list“ (списак)." + +#~ msgid "_Priority" +#~ msgstr "_Важност" + +#~ msgctxt "taskpriority" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ништа" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Мала" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Средња" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Велика" + +#~ msgid "Tasks" +#~ msgstr "Задаци" + +#~ msgid "Name of the task list" +#~ msgstr "Назив новог списка са задацима" + +#~ msgid "Show or hide completed tasks" +#~ msgstr "Прикажи или сакриј завршене задатке" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Готово" + +#~ msgid "An error occurred while modifying a task" +#~ msgstr "Јавила се грешка приликом измене задатка" + +#~ msgid "An error occurred while removing a task" +#~ msgstr "Јавила се грешка приликом уклањања задатка" + +#~ msgid "An error occurred while modifying a task list" +#~ msgstr "Јавила се грешка приликом измене списка задатака" + +#~ msgid "Copyright © %1$d The To Do authors" +#~ msgstr "Ауторска права © %1$d аутори Роковника" + +#~ msgid "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "Уклањање овог задатка уклониће и све његове подзадатке. Да уклоним ипак?" + +#~ msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered." +#~ msgstr "Након уклањања, задатак не може да се поврати." + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Откажи" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Уклони" + +#~ msgid "Done (%d)" +#~ msgstr "Готово (%d)" + +#~ msgid "Loading your task lists…" +#~ msgstr "Учитавам ваше спискове са задацима…" + +#~ msgid "Click a task list to select" +#~ msgstr "Кликните на списак са задацима да бисте га изабрали" + +#~ msgid "No tasks" +#~ msgstr "Нема задатака" + +#~ msgid "Remove the selected task lists?" +#~ msgstr "Да уклоним изабране спискове са задацима?" + +#~ msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered." +#~ msgstr "Након уклањања, списак са задацима не може да се поврати." + +#~ msgid "Remove task lists" +#~ msgstr "Уклони спискове са задацима" + +#~ msgid "Clear completed tasks" +#~ msgstr "Очисти завршене задатке" + +#~ msgid "Error creating new task list" +#~ msgstr "Грешка приликом прављења новог списка са задацима" + +#~ msgid "New List…" +#~ msgstr "Нови списак…" + +#~ msgid "Notes" +#~ msgstr "Белешке" + +#~ msgid "Due Date" +#~ msgstr "Крајњи рок" + +#~ msgid "Priority" +#~ msgstr "Важност" + +#~ msgid "Error loading Evolution-Data-Server backend" +#~ msgstr "Грешка приликом учитавања позадинца сервера података Еволуције" + +#~ msgid "Task list source successfully connected" +#~ msgstr "Извор списка са задацима је успешно повезан" + +#~ msgid "Failed to prompt for credentials" +#~ msgstr "Неуспех упита за приступне параметре" + +#~ msgid "Failed to prompt for credentials for" +#~ msgstr "Неуспех упита за приступне параметре за" + +#~ msgid "Authentication failure" +#~ msgstr "Неуспех приликом пријављивања" + +#~ msgid "Error loading task manager" +#~ msgstr "Грешка приликом учитавања управника задатака" + +#~ msgid "Error creating task" +#~ msgstr "Грешка приликом прављења задатка" + +#~ msgid "Error updating task" +#~ msgstr "Грешка приликом ажурирања задатка" + +#~ msgid "Error creating task list" +#~ msgstr "Грешка приликом прављења списка са задацима" + +#~ msgid "Error saving task list" +#~ msgstr "Грешка приликом чувања списка са задацима" + +#~ msgid "Error loading Todoist tasks" +#~ msgstr "Грешка учитавања задатака Роковника" + +#~ msgid "Bad status code (%d) received. Please check your connection." +#~ msgstr "Примих лош код стања (%d). Проверите вашу везу." + +#~ msgid "Error while reading a line from Todo.txt" +#~ msgstr "Грешка читања реда из датотеке Роковника" + +#~ msgid "Incorrect date" +#~ msgstr "Неисправан датум" + +#~ msgid "Please make sure the date in Todo.txt is valid." +#~ msgstr "Исправите датум у датотеци Роковника." + +#~ msgid "Unrecognized token in a Todo.txt line" +#~ msgstr "Непознат симбол у реду датотеке Роковника" + +#~ msgid "" +#~ "To Do cannot recognize some tags in your Todo.txt file. Some tasks may " +#~ "not be loaded" +#~ msgstr "" +#~ "Роковник не може да препозна неке ознаке у вашој датотеци Роковника. Неки " +#~ "задаци неће бити учитани" + +#~ msgid "No task list found for some tasks" +#~ msgstr "Нисам нашао списак задатака за неке задатке" + +#~ msgid "" +#~ "Some of the tasks in your Todo.txt file do not have a task list. To Do " +#~ "supports tasks with a task list. Please add a list to all your tasks" +#~ msgstr "" +#~ "Неки од задатака у вашој датотеци Роковника немају списак задатака. " +#~ "Роковник подржава задатке са списком задатака. Додајте списак свим вашим " +#~ "задацима" + +#~ msgid "Setting new color for task list" +#~ msgstr "Постављам нову боју списка са задацима" + +#~ msgid "Next _Week" +#~ msgstr "Следеће с_едмице" + +#~ msgid "Change default storage location…" +#~ msgstr "Промени путању подразумеваног складишта…" + +#~ msgid "Error loading CSS from resource" +#~ msgstr "Грешка приликом учитавања ЦСС-а из ресурса" + +#~ msgid "Error while converting the default Todo.txt path to an URI" +#~ msgstr "Грешка претварања основне путање Роковника у јединствену путању" + +#~ msgid "Error while adding a task to Todo.txt" +#~ msgstr "Грешка додавања задатака у датотеку Роковника" + +#~ msgid "Error while reading tasks from Todo.txt" +#~ msgstr "Грешка читања задатка из датотеке Роковника" + +#~ msgid "Error while reading task lists from Todo.txt" +#~ msgstr "Грешка читања списка задатака из датотеке Роковника" + +#~ msgid "Error while opening the default Todo.txt directory" +#~ msgstr "Грешка отварања основног директоријума Роковника" + +#~ msgid "Select the default storage location to create task lists:" +#~ msgstr "Изаберите подразумевану путању за прављење спискова са задацима:" + +#~ msgid "Default storage location" +#~ msgstr "Подразумевана путања складишта" + +#~| msgid "Scheduled" +#~ msgid "unscheduled-panel" +#~ msgstr "панел-неаказаног" |
