summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po1022
1 files changed, 1022 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
new file mode 100644
index 0000000..76dd311
--- /dev/null
+++ b/po/sr.po
@@ -0,0 +1,1022 @@
+# Serbian translations for gnome-todo package
+# Превод на српски језик за пакет „gnome-todo“.
+# Copyright © 2015 THE gnome-todo'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package.
+# Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>, 2015—2017.
+# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2015, 2016.
+# Борисав Живановић <borisavzivanovic@gmail.com>, 2017
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2016—2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-todo\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Endeavour/-/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-08 23:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-10-12 11:17+0200\n"
+"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <српски <gnome-sr@googlegroups.org>>\n"
+"Language: sr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:6
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:3 src/gui/gtd-application.c:121
+#: src/gui/gtd-omni-area.ui:44 src/main.c:37
+msgid "Endeavour"
+msgstr "Роковник"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:7
+#| msgid "Manage your personal tasks"
+msgid "Manage your tasks"
+msgstr "Управљајте вашим задацима"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:10
+#| msgid ""
+#| "Endeavour is a task management application designed to integrate with "
+#| "GNOME. Save and order your todos. Manage multiple todo lists. Keep your "
+#| "todos on your computer or sync them with cloud providers. Customize your "
+#| "experience with plugins."
+msgid ""
+"Endeavour is a task management application designed for simplicity. Save and "
+"order your todos. Manage multiple todo lists. And more"
+msgstr ""
+"Роковник је програм за управљање задацима осмишљен да буде једноставан. "
+"Сачувајте и средите ваше обавезе. Управљајте многоструким списковима "
+"обавеза. И још тога"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:23
+msgid "Empty state"
+msgstr "Празно стање"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:27
+msgid "Task lists"
+msgstr "Спискови задатака"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:131
+msgid "Jamie Murphy"
+msgstr "Џами Марфи"
+
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:4
+msgid "Manage your personal tasks"
+msgstr "Управљајте личним задацима"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:13
+msgid "Task;Productivity;Todo;"
+msgstr ""
+"задаци;продуктивност;заказано;zadaci;produktivnost;zakazano;Task;"
+"Productivity;Todo;"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Увећан прозор"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "Стање увећања прозора"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11
+msgid "Window size"
+msgstr "Величина прозора"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Величина прозора (ширина и висина)."
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16
+msgid "First run of Endeavour"
+msgstr "Прво покретање Роковника"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17
+msgid ""
+"Whether it’s the first run of Endeavour (to run the initial setup) or not"
+msgstr ""
+"Да ли је Роковник први пут покренут или не (зарад покретања почетног "
+"подешавања)"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21
+msgid "Default provider to add new lists to"
+msgstr "Подразумевана путања за смештај нових спискова"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22
+msgid "The identifier of the default provider to add new lists to"
+msgstr "Одређује место подразумеване путање за смештај нових спискова"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26
+msgid "List of active extensions"
+msgstr "Списак активних проширења"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27
+msgid "The list of active extensions"
+msgstr "Списак активних проширења"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31
+msgid "Sidebar revealed"
+msgstr "Приказана бочна трака"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32
+msgid "Whether the sidebar is revealed or not"
+msgstr "Да ли се бочна трака види или не"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:70
+msgid "Quit Endeavour"
+msgstr "Затвори Роковник"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:71
+msgid "Enable debug messages"
+msgstr "Омогући поруке за прочишћавање"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:72
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Испиши податке о издању и изађи"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:124
+msgid "Copyright © 2015–2022 The Endeavour authors"
+msgstr "Ауторска права © 2015–2022 аутори Роковника"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:130
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
+"Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
+"Борисав Живановић <borisavzivanovic@gmail.com>\n"
+"Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
+"\n"
+"http://prevod.org — превод на српски језик"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.c:93
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:111
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:140
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:103
+msgid "No date set"
+msgstr "Није постављен датум"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:16
+msgid "D_ue Date"
+msgstr "Крајњи _рок"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:84
+msgid "_Notes"
+msgstr "Бе_лешке"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:130
+msgid "_Delete"
+msgstr "О_бриши"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:173
+msgid "_Today"
+msgstr "_Данас"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:182
+msgid "To_morrow"
+msgstr "С_утра"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:193
+msgctxt "taskdate"
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:20
+msgid "Welcome"
+msgstr "Добродошли"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:31
+msgid "Log in to online accounts to access your tasks"
+msgstr "Пријавите се на налоге на мрежи да приступите вашим задацима"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:53
+msgid "Endeavour Setup"
+msgstr "Подешавање Роковника"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:56 src/gui/gtd-provider-popover.ui:42
+msgid "_Cancel"
+msgstr "От_кажи"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:65
+msgid "_Done"
+msgstr "_Готово"
+
+#. Translators: %1$s is the task list name, %2$s is the provider name
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:90
+#, c-format
+msgid "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+msgstr "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:127
+msgid "An error occurred while creating a task"
+msgstr "Јавила се грешка приликом прављења задатка"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.ui:14
+msgid "New task…"
+msgstr "Нови задатак…"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.c:97
+msgid "An error occurred while creating a task list"
+msgstr "Јавила се грешка приликом прављења списка задатака"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:25
+msgid "Create _List"
+msgstr "Н_аправи списак"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:55
+msgid "List Name"
+msgstr "Назив списка"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:116
+msgid "Select a storage location"
+msgstr "Изаберите место складишта"
+
+#: src/gui/gtd-provider-row.ui:60
+msgid "Off"
+msgstr "Искључено"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:22
+msgid "Click to add a new Google account"
+msgstr "Притисните да додате нови Гугл налог"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:38
+msgid "Google"
+msgstr "Гугл"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:48
+msgid "Click to add a new ownCloud account"
+msgstr "Притисните да додате нови налог за мојОблак"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:64
+msgid "ownCloud"
+msgstr "мојОблак"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:74
+msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account"
+msgstr "Притисните да додате нови налог Мајкрософтове размене"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:90
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Мајкрософтова размена"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:103
+msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
+msgstr "Или само чувајте ваше задатке на овом рачунару"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:438
+#, c-format
+msgid "Task <b>%s</b> removed"
+msgstr "Задатак <b>%s</b> уклоњен"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:456
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:422
+msgid "Undo"
+msgstr "Опозови"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:127
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:132
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:152
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:124
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:177
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:295
+msgid "Today"
+msgstr "Данас"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:131
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:136
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:156
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:128
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Сутра"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:135
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:128
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:120
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Јуче"
+
+#: src/gui/gtd-window.c:87
+msgid ""
+"This is a development build of Endeavour. You may experience errors, wrong "
+"behaviors, and data loss."
+msgstr ""
+"Ово је развојно издање Роковника. Можете наићи на грешке, лоше понашање и "
+"губитак података."
+
+#: src/gui/menus.ui:7
+msgid "_Help"
+msgstr "По_моћ"
+
+#: src/gui/menus.ui:11
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Пречице тастатуре"
+
+#: src/gui/menus.ui:15
+msgid "_About Endeavour"
+msgstr "_О Роковнику"
+
+#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:16
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
+
+#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:21
+#| msgid "_Quit"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Излазак"
+
+#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:28
+#| msgid "_Help"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Help"
+msgstr "Помоћ"
+
+#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:37
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to the panel/view up"
+msgstr "Премешта панел/преглед горе"
+
+#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:45
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to the panel/view below"
+msgstr "Премешта панел/преглед доле"
+
+#. Translators: This message will never be used with '1 day ago'
+#. * but the singular form is required because some languages do not
+#. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers
+#. * like 21, 31, 41, etc.
+#.
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:124
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:116
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "пре %d дан"
+msgstr[1] "пре %d дана"
+msgstr[2] "пре %d дана"
+msgstr[3] "јуче"
+
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:322
+msgid "All"
+msgstr "Све"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:181
+msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
+msgstr "Грешка приликом учитавања Гномових налога на мрежи"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-eds.c:190
+msgid "Failed to connect to task list"
+msgstr "Неуспех повезивања са списком задатака"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:50
+msgid "On This Computer"
+msgstr "На овом рачунару"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:62
+msgid "Local"
+msgstr "Локално"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:407
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:434
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:458
+msgid "Error fetching tasks from list"
+msgstr "Грешка приликом преузимања задатака из списка"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:828
+#: src/plugins/inbox-panel/gtd-inbox-panel.c:111
+msgid "Inbox"
+msgstr "Сандуче"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:148
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:168
+msgid "Overdue"
+msgstr "Прекорачени"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:388
+msgid "Next 7 Days"
+msgstr "У следећих 7 дана"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:56
+msgid "Did you drink some water today?"
+msgstr "Да ли сте пили мало воде данас?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:57
+msgid "What are your goals for today?"
+msgstr "Шта желите да радите данас?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:58
+msgid "Can you let your creativity flow?"
+msgstr "А да пустите да тече ваша креативност?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:59
+msgid "How are you feeling right now?"
+msgstr "Како се сада осећате?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:60
+msgid "At what point is it good enough?"
+msgstr "Када ће бити довољно добро?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:65
+msgid "Remember to breathe. Good. Don't stop."
+msgstr "Не заборавите да дишете. Добро је. Немојте да стајете."
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:66
+msgid "Don't forget to drink some water"
+msgstr "Не заборавите да пијете мало воде"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:67
+msgid "Remember to take some time off"
+msgstr "Не заборавите да се одморите мало"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:68
+msgid "Eat fruits if you can 🍐️"
+msgstr "Једите воће ако можете 🍐️"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:69
+msgid "Take care of yourself"
+msgstr "Чувајте се"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:70
+msgid "Remember to have some fun"
+msgstr "Не заборавите да се мало забавите"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:71
+msgid "You're doing great"
+msgstr "Одлично вам иде"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:76
+msgid "Smile, breathe and go slowly"
+msgstr "Насмешите се, дишите и само полако"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:77
+msgid "Wherever you go, there you are"
+msgstr "Где год да идете, стижете"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:78
+msgid "Working hard is always rewarded"
+msgstr "Тежак рад се увек исплати"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:79
+msgid "Keep calm"
+msgstr "Смирите се"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:80
+msgid "You can do it"
+msgstr "Можете ви то"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:81
+msgid "Meanwhile, spread the love ♥️"
+msgstr "У међувремену, певушите неку песмицу ♥️"
+
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:345
+msgid "Scheduled"
+msgstr "Заказано"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:419
+#, c-format
+msgid "Task list <b>%s</b> removed"
+msgstr "Списак задатака <b>„%s“</b> је уклоњен"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar-provider-row.ui:64
+msgid "Loading…"
+msgstr "Учитавам…"
+
+#. Translators: 'archived' as in 'archived task lists'
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:90
+msgid "Archived"
+msgstr "Архивирани"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:127
+msgid "No Archived Lists"
+msgstr "Нема спискова архивираних"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+msgid "Unarchive"
+msgstr "Распакуј"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:52
+msgid "Archive"
+msgstr "Запакуј"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:233
+msgid "An error occurred while updating a task"
+msgstr "Дошло је до грешке приликом освежавања задатка"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:37
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:81
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:96
+msgid "Rename"
+msgstr "Преименуј"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:43
+msgid "Clear completed tasks…"
+msgstr "Очисти завршене задатке…"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:58
+msgid "Delete"
+msgstr "Обриши"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:407
+msgid "Close"
+msgstr "Затвори"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:444
+msgid "Details"
+msgstr "Појединости"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:469
+msgid "Task Lists"
+msgstr "Спискови задатака"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.ui:32
+msgid "New List"
+msgstr "Нови списак"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:53
+msgid "No more tasks left"
+msgstr "Нема више задатака"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:54
+msgid "Nothing else to do here"
+msgstr "Овде је све одрађено"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:55
+msgid "You made it!"
+msgstr "Урадили сте га!"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:56
+msgid "Looks like there’s nothing else left here"
+msgstr "Изгледа да овде нема више ничега"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:94
+#, c-format
+msgid "%d task for today"
+msgid_plural "%d tasks for today"
+msgstr[0] "Имате %d задатак за данас"
+msgstr[1] "Имате %d задатка за данас"
+msgstr[2] "Имате %d задатака за данас"
+msgstr[3] "Имате један задатак за данас"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:109
+msgid "No tasks scheduled for today"
+msgstr "Ниједан задатак није заказан за данас"
+
+#~ msgid "Task manager for GNOME"
+#~ msgstr "Управник задатака за Гном"
+
+#~ msgid "Welcome screen"
+#~ msgstr "Екран добродошлице"
+
+#~ msgid "Style Variant"
+#~ msgstr "Варијанта стила"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the light or dark variant of the GTK theme and/or GtkSourceView style "
+#~ "scheme."
+#~ msgstr ""
+#~ "Користи светлу или тамну варијацију Гтк теме и/или стилске шеме "
+#~ "„GtkSourceView“-а."
+
+#~ msgid "Get some rest now"
+#~ msgstr "Одморите се малко, попијте кафицу"
+
+#~ msgid "Enjoy the rest of your day"
+#~ msgstr "Уживајте у остатку предивног дана"
+
+#~ msgid "Good job!"
+#~ msgstr "Одличан посао!"
+
+#~ msgid "Meanwhile, spread the love"
+#~ msgstr "У међувремену, певушите неку песмицу"
+
+#~ msgid "Tasks Will Appear Here"
+#~ msgstr "Задаци биће приказани овде"
+
+#~ msgid "Add Tasks…"
+#~ msgstr "Додај задатке…"
+
+#~ msgid "Add More Tasks…"
+#~ msgstr "Додај још задатака…"
+
+#~ msgid "Use system style"
+#~ msgstr "Користи стил система"
+
+#~ msgid "Light style"
+#~ msgstr "Светла тема"
+
+#~ msgid "Dark style"
+#~ msgstr "Тамна тема"
+
+#~ msgid "%1$s and one more task"
+#~ msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks"
+#~ msgstr[0] "%1$s и %2$d други задатак"
+#~ msgstr[1] "%1$s и %2$d друга задатка"
+#~ msgstr[2] "%1$s и %2$d других задатака"
+#~ msgstr[3] "%1$s и још један задатак"
+
+#~ msgid "You have %d task for today"
+#~ msgid_plural "You have %d tasks for today"
+#~ msgstr[0] "Имате %d задатак за данас"
+#~ msgstr[1] "Имате %d задатка за данас"
+#~ msgstr[2] "Имате %d задатака за данас"
+#~ msgstr[3] "Имате један задатак за данас"
+
+#~| msgid "Run To Do on startup"
+#~ msgid "Run Endeavour on startup"
+#~ msgstr "Покреће Роковник са системом"
+
+#~| msgid "Whether GNOME To Do should run on startup"
+#~ msgid "Whether Endeavour should run on startup"
+#~ msgstr "Да ли Роковник треба да се покрене са системом"
+
+#~ msgid "Show notifications on startup"
+#~ msgstr "Приказ обавештења при покретању"
+
+#~| msgid "Whether GNOME To Do should show notifications or not"
+#~ msgid "Whether Endeavour should show notifications or not"
+#~ msgstr "Да ли Роковник треба да прикаже обавештења или не"
+
+#~ msgid "Run on Startup"
+#~ msgstr "Покрени са системом"
+
+#~| msgid "Run To Do automatically when you log in"
+#~ msgid "Run Endeavour automatically when you log in"
+#~ msgstr "Аутоматски покрените Роковник када се пријавите"
+
+#~ msgid "Show Notifications"
+#~ msgstr "Прикажи обавештења"
+
+#~| msgid "When To Do runs, show a startup notification"
+#~ msgid "When Endeavour runs, show a startup notification"
+#~ msgstr "Када ради Роковник, показаће обавештење при покретању"
+
+#~| msgid "GNOME To Do cannot connect to Todoist due to network issue"
+#~ msgid "Endeavour cannot connect to Todoist due to network issue"
+#~ msgstr "Роковник не може да се повеже на „Todoist“ због проблема у мрежи"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not able to communicate with Todoist. Please check your internet "
+#~ "connectivity."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не могу да комуницирам са „Todoist“-ом. Проверите повезаност на Интернет."
+
+#~ msgid "Error fetching Todoist account key"
+#~ msgstr "Грешка добављања кључа налога Роковника"
+
+#~ msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured."
+#~ msgstr "Проверите да ли је налог Роковника исправно подешен."
+
+#~| msgid ""
+#~| "GNOME To Do doesn’t have the necessary permissions to perform this "
+#~| "action: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Endeavour doesn’t have the necessary permissions to perform this action: "
+#~ "%s"
+#~ msgstr "Роковник нема потребна овлашћења за извршавање ове радње: %s"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Invalid response received from Todoist servers. Please reload GNOME To "
+#~| "Do."
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid response received from Todoist servers. Please reload Endeavour."
+#~ msgstr ""
+#~ "Добијен је неисправан одговор са сервера „Todoist“. Поново учитајте "
+#~ "Роковник."
+
+#~ msgid "An error occurred while updating a Todoist task"
+#~ msgstr "Јавила се грешка приликом ажурирања списка на серверу Роковника"
+
+#~ msgid "An error occurred while retrieving Todoist data"
+#~ msgstr "Јавила се грешка приликом добављања података са сервера Роковника"
+
+#~ msgid "An error occurred while updating Todoist"
+#~ msgstr "Јавила се грешка приликом ажурирања података на серверу Роковника"
+
+#~ msgid "Todoist"
+#~ msgstr "Роковник"
+
+#~ msgid "Todoist: %s"
+#~ msgstr "Роковник: %s"
+
+#~ msgid "No Todoist accounts found"
+#~ msgstr "Нисам нашао налоге Роковника"
+
+#~ msgid "Add a Todoist account"
+#~ msgstr "Додајте налог Роковника"
+
+#~ msgid "Cannot create Todo.txt file"
+#~ msgstr "Не могу да направим датотеку Роковника"
+
+#~ msgid "Select a Todo.txt-formatted file:"
+#~ msgstr "Изаберите датотеку обликовану као „Роковник.txt“:"
+
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Изаберите датотеку"
+
+#~ msgid "Error opening Todo.txt file"
+#~ msgstr "Грешка при отварању Todo.txt датотеке"
+
+# Изгледа да је у питању формат. https://github.com/todotxt/todo.txt/blob/master/README.md
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Warning!</b> Todo.txt support is experimental and unstable. You may "
+#~ "experience instability, errors and eventually data loss. It is not "
+#~ "recommended to use Todo.txt integration on production systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Упозорење!</b> Подршка за Todo.txt је у пробној фази и може бити "
+#~ "нестабилна. Могуће су грешке и губитак података. Не препоручујемо "
+#~ "коришћење Todo.txt подршке на продукционим системима."
+
+#~ msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
+#~ msgstr ""
+#~ "Грешка отварања пратиоца датотека. Датотека Роковника се неће пратити"
+
+#~ msgid "Todo.txt"
+#~ msgstr "Роковник.txt"
+
+#~ msgid "On the Todo.txt file"
+#~ msgstr "На датотеци Роковника"
+
+#~ msgid "Todo.txt File"
+#~ msgstr "Датотека Роковника"
+
+#~ msgid "Source of the Todo.txt file"
+#~ msgstr "Извор датотеке Роковника"
+
+#~ msgid "Unscheduled"
+#~ msgstr "Незаказано"
+
+#~ msgid "Unscheduled (%d)"
+#~ msgstr "Незаказано (%d"
+
+#~ msgid "Good Morning, %s"
+#~ msgstr "Добро јутро, %s"
+
+#~ msgid "Good Afternoon, %s"
+#~ msgstr "Добар дан, %s"
+
+#~ msgid "Good Evening, %s"
+#~ msgstr "Добро вече, %s"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Полазна"
+
+#~ msgid "To Do"
+#~ msgstr "Роковник"
+
+#~ msgid "Quit GNOME To Do"
+#~ msgstr "Затвори Гномов роковник"
+
+#~ msgid "To Do Setup"
+#~ msgstr "Подешавање роковника"
+
+#~ msgid "_About To Do"
+#~ msgstr "_О Роковнику"
+
+#~ msgid "GNOME To Do with the dark theme variant"
+#~ msgstr "Гномов Роковник са тамном темом"
+
+#~ msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do"
+#~ msgstr "Уређивање списка задатака Гномовим Роковником"
+
+#~ msgid "Task lists displayed on grid mode"
+#~ msgstr "Списак задатака приказан у режиму иконица"
+
+#~ msgid "Task lists displayed on list mode"
+#~ msgstr "Списак задатака приказан у режиму списка"
+
+#~ msgid "Available plugins for GNOME To Do"
+#~ msgstr "Доступни прикључци за Гномов Роковник"
+
+#~ msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel"
+#~ msgstr "Приказивање задатака за данас на данашњем панелу Гномовог Роковника"
+
+#~ msgid "No tasks found"
+#~ msgstr "Нема задатака"
+
+#~ msgid "You can add tasks using the <b>+</b> above"
+#~ msgstr "Можете додати задатке користећи знак <b>+</b>"
+
+#~ msgid "Error loading extension"
+#~ msgstr "Не могу да учитам проширење"
+
+#~ msgid "Error unloading extension"
+#~ msgstr "Не могу да искључим проширење"
+
+#~ msgid "Extensions"
+#~ msgstr "Проширења"
+
+#~ msgid "No extensions found"
+#~ msgstr "Нисам нашао проширења"
+
+#~ msgid "org.gnome.Todo"
+#~ msgstr "org.gnome.Todo"
+
+#~ msgid "Window position"
+#~ msgstr "Положај прозора"
+
+#~ msgid "Window position (x and y)."
+#~ msgstr "Положај прозора (x и y)."
+
+#~ msgid "The current list selector"
+#~ msgstr "Избирач текућег списка"
+
+#~ msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”."
+#~ msgstr ""
+#~ "Избирач текућег списка. Може бити „grid“ (мрежа) или „list“ (списак)."
+
+#~ msgid "_Priority"
+#~ msgstr "_Важност"
+
+#~ msgctxt "taskpriority"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ништа"
+
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Мала"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Средња"
+
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "Велика"
+
+#~ msgid "Tasks"
+#~ msgstr "Задаци"
+
+#~ msgid "Name of the task list"
+#~ msgstr "Назив новог списка са задацима"
+
+#~ msgid "Show or hide completed tasks"
+#~ msgstr "Прикажи или сакриј завршене задатке"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Готово"
+
+#~ msgid "An error occurred while modifying a task"
+#~ msgstr "Јавила се грешка приликом измене задатка"
+
+#~ msgid "An error occurred while removing a task"
+#~ msgstr "Јавила се грешка приликом уклањања задатка"
+
+#~ msgid "An error occurred while modifying a task list"
+#~ msgstr "Јавила се грешка приликом измене списка задатака"
+
+#~ msgid "Copyright © %1$d The To Do authors"
+#~ msgstr "Ауторска права © %1$d аутори Роковника"
+
+#~ msgid "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Уклањање овог задатка уклониће и све његове подзадатке. Да уклоним ипак?"
+
+#~ msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered."
+#~ msgstr "Након уклањања, задатак не може да се поврати."
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Откажи"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Уклони"
+
+#~ msgid "Done (%d)"
+#~ msgstr "Готово (%d)"
+
+#~ msgid "Loading your task lists…"
+#~ msgstr "Учитавам ваше спискове са задацима…"
+
+#~ msgid "Click a task list to select"
+#~ msgstr "Кликните на списак са задацима да бисте га изабрали"
+
+#~ msgid "No tasks"
+#~ msgstr "Нема задатака"
+
+#~ msgid "Remove the selected task lists?"
+#~ msgstr "Да уклоним изабране спискове са задацима?"
+
+#~ msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered."
+#~ msgstr "Након уклањања, списак са задацима не може да се поврати."
+
+#~ msgid "Remove task lists"
+#~ msgstr "Уклони спискове са задацима"
+
+#~ msgid "Clear completed tasks"
+#~ msgstr "Очисти завршене задатке"
+
+#~ msgid "Error creating new task list"
+#~ msgstr "Грешка приликом прављења новог списка са задацима"
+
+#~ msgid "New List…"
+#~ msgstr "Нови списак…"
+
+#~ msgid "Notes"
+#~ msgstr "Белешке"
+
+#~ msgid "Due Date"
+#~ msgstr "Крајњи рок"
+
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Важност"
+
+#~ msgid "Error loading Evolution-Data-Server backend"
+#~ msgstr "Грешка приликом учитавања позадинца сервера података Еволуције"
+
+#~ msgid "Task list source successfully connected"
+#~ msgstr "Извор списка са задацима је успешно повезан"
+
+#~ msgid "Failed to prompt for credentials"
+#~ msgstr "Неуспех упита за приступне параметре"
+
+#~ msgid "Failed to prompt for credentials for"
+#~ msgstr "Неуспех упита за приступне параметре за"
+
+#~ msgid "Authentication failure"
+#~ msgstr "Неуспех приликом пријављивања"
+
+#~ msgid "Error loading task manager"
+#~ msgstr "Грешка приликом учитавања управника задатака"
+
+#~ msgid "Error creating task"
+#~ msgstr "Грешка приликом прављења задатка"
+
+#~ msgid "Error updating task"
+#~ msgstr "Грешка приликом ажурирања задатка"
+
+#~ msgid "Error creating task list"
+#~ msgstr "Грешка приликом прављења списка са задацима"
+
+#~ msgid "Error saving task list"
+#~ msgstr "Грешка приликом чувања списка са задацима"
+
+#~ msgid "Error loading Todoist tasks"
+#~ msgstr "Грешка учитавања задатака Роковника"
+
+#~ msgid "Bad status code (%d) received. Please check your connection."
+#~ msgstr "Примих лош код стања (%d). Проверите вашу везу."
+
+#~ msgid "Error while reading a line from Todo.txt"
+#~ msgstr "Грешка читања реда из датотеке Роковника"
+
+#~ msgid "Incorrect date"
+#~ msgstr "Неисправан датум"
+
+#~ msgid "Please make sure the date in Todo.txt is valid."
+#~ msgstr "Исправите датум у датотеци Роковника."
+
+#~ msgid "Unrecognized token in a Todo.txt line"
+#~ msgstr "Непознат симбол у реду датотеке Роковника"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To Do cannot recognize some tags in your Todo.txt file. Some tasks may "
+#~ "not be loaded"
+#~ msgstr ""
+#~ "Роковник не може да препозна неке ознаке у вашој датотеци Роковника. Неки "
+#~ "задаци неће бити учитани"
+
+#~ msgid "No task list found for some tasks"
+#~ msgstr "Нисам нашао списак задатака за неке задатке"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of the tasks in your Todo.txt file do not have a task list. To Do "
+#~ "supports tasks with a task list. Please add a list to all your tasks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Неки од задатака у вашој датотеци Роковника немају списак задатака. "
+#~ "Роковник подржава задатке са списком задатака. Додајте списак свим вашим "
+#~ "задацима"
+
+#~ msgid "Setting new color for task list"
+#~ msgstr "Постављам нову боју списка са задацима"
+
+#~ msgid "Next _Week"
+#~ msgstr "Следеће с_едмице"
+
+#~ msgid "Change default storage location…"
+#~ msgstr "Промени путању подразумеваног складишта…"
+
+#~ msgid "Error loading CSS from resource"
+#~ msgstr "Грешка приликом учитавања ЦСС-а из ресурса"
+
+#~ msgid "Error while converting the default Todo.txt path to an URI"
+#~ msgstr "Грешка претварања основне путање Роковника у јединствену путању"
+
+#~ msgid "Error while adding a task to Todo.txt"
+#~ msgstr "Грешка додавања задатака у датотеку Роковника"
+
+#~ msgid "Error while reading tasks from Todo.txt"
+#~ msgstr "Грешка читања задатка из датотеке Роковника"
+
+#~ msgid "Error while reading task lists from Todo.txt"
+#~ msgstr "Грешка читања списка задатака из датотеке Роковника"
+
+#~ msgid "Error while opening the default Todo.txt directory"
+#~ msgstr "Грешка отварања основног директоријума Роковника"
+
+#~ msgid "Select the default storage location to create task lists:"
+#~ msgstr "Изаберите подразумевану путању за прављење спискова са задацима:"
+
+#~ msgid "Default storage location"
+#~ msgstr "Подразумевана путања складишта"
+
+#~| msgid "Scheduled"
+#~ msgid "unscheduled-panel"
+#~ msgstr "панел-неаказаног"