summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r--po/sk.po1341
1 files changed, 1341 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
new file mode 100644
index 0000000..035d0af
--- /dev/null
+++ b/po/sk.po
@@ -0,0 +1,1341 @@
+# Slovak translation for gnome-todo.
+# Copyright (C) 2015 gnome-todo's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package.
+# Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2015-2021.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-todo master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-todo/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-04 22:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-01 10:11+0200\n"
+"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
+"Language: sk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:7
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:3 src/gui/gtd-application.c:131
+#: src/gui/gtd-omni-area.ui:44 src/main.c:37
+msgid "To Do"
+msgstr "Úlohy"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:8
+msgid "Task manager for GNOME"
+msgstr "Správca úloh prostredia GNOME"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:11
+msgid ""
+"GNOME To Do is a task management application designed to integrate with "
+"GNOME. Save and order your todos. Manage multiple todo lists. Keep your "
+"todos on your computer or sync them with cloud providers. Customize your "
+"experience with plugins."
+msgstr ""
+"Úlohy prostredia GNOME je aplikácia na správu úloh, integrovaná s prostredím "
+"GNOME. Ukladajte a usporadúvajte vaše úlohy. Spravujte viacero zoznamov "
+"úloh. Uchovajte vaše úlohy vo vašom počítači, alebo ich synchronizujte s "
+"cloudovými poskytovateľmi. Prispôsobte si používanie pomocou zásuvných "
+"modulov."
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:25
+msgid "Welcome screen"
+msgstr "Uvítacia obrazovka"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:29
+msgid "Empty state"
+msgstr "Prázdny stav"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:33
+msgid "Task lists"
+msgstr "Zoznamy úloh"
+
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:4
+msgid "Manage your personal tasks"
+msgstr "Spravujte vaše osobné úlohy"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:13
+msgid "Task;Productivity;Todo;"
+msgstr "úloha;produktivita;úlohy;"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Maximalizované okno"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "Maximalizovaný stav okna"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11
+msgid "Window size"
+msgstr "Veľkosť okna"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Veľkosť okna (šírka a výška)."
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16
+msgid "First run of GNOME To Do"
+msgstr "Prvé spustenie aplikácie Úlohy prostredia GNOME"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17
+msgid ""
+"Whether it’s the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or not"
+msgstr ""
+"Určuje, či je prvé spustenie aplikácie Úlohy prostredia GNOME (kvôli "
+"spusteniu počiatočného nastavenia) alebo nie"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21
+msgid "Default provider to add new lists to"
+msgstr "Predvolený poskytovateľ, do ktorého sa majú pridávať nové zoznamy"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22
+msgid "The identifier of the default provider to add new lists to"
+msgstr ""
+"Identifikátor predvoleného poskytovateľa, do ktorého sa majú pridávať nové "
+"zoznamy"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26
+msgid "List of active extensions"
+msgstr "Zoznam aktívnych rozšírení"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27
+msgid "The list of active extensions"
+msgstr "Zoznam aktívnych rozšírení"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31
+msgid "Sidebar revealed"
+msgstr "Postranný panel odhalený"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32
+msgid "Whether the sidebar is revealed or not"
+msgstr "Či je postranný panel odhalený alebo nie"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:41
+msgid "Style Variant"
+msgstr "Variant štýlu"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:42
+msgid ""
+"Use the light or dark variant of the GTK theme and/or GtkSourceView style "
+"scheme."
+msgstr ""
+"Použije svetlú alebo tmavú variantu motívu GTK a/alebo schému štýlu "
+"GtkSourceView."
+
+#: src/gui/gtd-application.c:73
+msgid "Quit GNOME To Do"
+msgstr "Ukončí Úlohy prostredia GNOME"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:74
+msgid "Enable debug messages"
+msgstr "Povolí ladiace správy"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:133
+msgid "Copyright © 2015–2020 The To Do authors"
+msgstr "Autorské práva © 2015–2020 Autori aplikácie Úlohy"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:138
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.c:93
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:112
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:140
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:103
+msgid "No date set"
+msgstr "Nenastavený žiadny dátum"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:16
+msgid "D_ue Date"
+msgstr "_Termín"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:30
+msgid "_Today"
+msgstr "D_nes"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:39
+msgid "To_morrow"
+msgstr "Za_jtra"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:75
+msgid "_Notes"
+msgstr "_Poznámky"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:121
+msgid "_Delete"
+msgstr "O_dstrániť"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:158
+msgctxt "taskdate"
+msgid "None"
+msgstr "Žiadny"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:50
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:53
+msgid "No more tasks left"
+msgstr "Nezostali žiadne úlohy"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:51
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:54
+msgid "Nothing else to do here"
+msgstr "Už tu nie je nič iné na urobenie"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:52
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:55
+msgid "You made it!"
+msgstr "Dokázali ste to!"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:53
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:56
+msgid "Looks like there’s nothing else left here"
+msgstr "Zdá sa, že tu už nič iné nezostalo"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:58
+msgid "Get some rest now"
+msgstr "Teraz si môžete odpočinúť"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:59
+msgid "Enjoy the rest of your day"
+msgstr "Užite si zvyšok dňa"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:60
+msgid "Good job!"
+msgstr "Dobrá práca!"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:61
+msgid "Meanwhile, spread the love"
+msgstr "Zatiaľ môžete šíriť lásku"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:62
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:78
+msgid "Working hard is always rewarded"
+msgstr "Ťažká práca býva vždy odmenená"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:72
+msgid "Tasks Will Appear Here"
+msgstr "Tu budú zobrazené úlohy"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:74
+msgid "Add Tasks…"
+msgstr "Pridať úlohy…"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:85
+msgid "Add More Tasks…"
+msgstr "Pridať viac úloh…"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:20
+msgid "Welcome"
+msgstr "Vitajte"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:31
+msgid "Log in to online accounts to access your tasks"
+msgstr "Prihlásením do účtov služieb získate prístup k vašim úlohám"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:53
+msgid "To Do Setup"
+msgstr "Nastavenie aplikácie Úlohy"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:56 src/gui/gtd-provider-popover.ui:42
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Z_rušiť"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:65
+msgid "_Done"
+msgstr "_Dokončiť"
+
+#. Translators: %1$s is the task list name, %2$s is the provider name
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:90
+#, c-format
+msgid "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+msgstr "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:127
+msgid "An error occurred while creating a task"
+msgstr "Počas vytvárania úlohy sa vyskytla chyba"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.ui:13
+msgid "New task…"
+msgstr "Nová úloha…"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.c:97
+msgid "An error occurred while creating a task list"
+msgstr "Počas vytvárania zoznamu úloh sa vyskytla chyba"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:25
+msgid "Create _List"
+msgstr "Vytvoriť zozna_m"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:55
+msgid "List Name"
+msgstr "Názov zoznamu"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:115
+msgid "Select a storage location"
+msgstr "Vyberte umiestnenie úložiska"
+
+#: src/gui/gtd-provider-row.ui:60
+msgid "Off"
+msgstr "Vypnuté"
+
+# tooltip
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:19
+msgid "Click to add a new Google account"
+msgstr "Kliknutím pridáte nový účet Google"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:35
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+# tooltip
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:45
+msgid "Click to add a new ownCloud account"
+msgstr "Kliknutím pridáte nový účet ownCloud"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:61
+msgid "ownCloud"
+msgstr "ownCloud"
+
+# tooltip
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:71
+msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account"
+msgstr "Kliknutím pridáte nový účet Microsoft Exchange"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:87
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft Exchange"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:100
+msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
+msgstr "Alebo môžete ukladať vaše úlohy iba v tomto počítači"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:463
+#, c-format
+msgid "Task <b>%s</b> removed"
+msgstr "Úloha <b>%s</b> bola odstránená"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:482
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:422
+msgid "Undo"
+msgstr "Vrátiť späť"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:127
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:133
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:152
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:124
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:177
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:295
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:64
+msgid "Today"
+msgstr "Dnes"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:131
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:137
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:156
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:128
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Zajtra"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:135
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:129
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:120
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Včera"
+
+# tooltip
+#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:22
+msgid "Use system style"
+msgstr "Použije systémový štýl"
+
+#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:41
+msgid "Light style"
+msgstr "Svetlý štýl"
+
+#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:61
+msgid "Dark style"
+msgstr "Tmavý štýl"
+
+#: src/gui/gtd-window.c:99
+msgid ""
+"This is a development build of To Do. You may experience errors, wrong "
+"behaviors, and data loss."
+msgstr ""
+"Toto je vývojová zostava aplikácie Úlohy. Môžete naraziť na chyby, nesprávne "
+"správanie a stratu údajov."
+
+#: src/gui/gtd-window.c:298
+msgid "Details"
+msgstr "Podrobnosti"
+
+#: src/gui/menus.ui:13
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomocník"
+
+#: src/gui/menus.ui:17
+msgid "_About To Do"
+msgstr "_O aplikácii Úlohy"
+
+# DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=760923
+#. Translators: This message will never be used with '1 day ago'
+#. * but the singular form is required because some languages do not
+#. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers
+#. * like 21, 31, 41, etc.
+#.
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:125
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:116
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "Pred %d dňami"
+msgstr[1] "Pred %d dňom"
+msgstr[2] "Pred %d dňami"
+
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:335
+msgid "All"
+msgstr "Všetky"
+
+#: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:238
+#, c-format
+msgid "%1$s and one more task"
+msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks"
+msgstr[0] "%1$s a %2$d ďalších úloh"
+msgstr[1] "%1$s a jedna ďalšia úloha"
+msgstr[2] "%1$s a %2$d ďalšie úlohy"
+
+#: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:342
+#, c-format
+msgid "You have %d task for today"
+msgid_plural "You have %d tasks for today"
+msgstr[0] "Na dnes máte %d úloh"
+msgstr[1] "Na dnes máte %d úlohu"
+msgstr[2] "Na dnes máte %d úlohy"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:6
+msgid "Run To Do on startup"
+msgstr "Spustiť aplikáciu Úlohy po štarte"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:7
+msgid "Whether GNOME To Do should run on startup"
+msgstr "Či sa má spustiť aplikácia Úlohy prostredia GNOME po spustení systému"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:11
+msgid "Show notifications on startup"
+msgstr "Zobraziť oznámenia po spustení"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:12
+msgid "Whether GNOME To Do should show notifications or not"
+msgstr ""
+"Určuje, či má aplikácia Úlohy prostredia GNOME zobraziť oznámenia alebo nie"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:41
+msgid "Run on Startup"
+msgstr "Spustiť po štarte"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:52
+msgid "Run To Do automatically when you log in"
+msgstr "Spustiť aplikáciu Úlohy automaticky po prihlásení"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:101
+msgid "Show Notifications"
+msgstr "Zobraziť oznámenia"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:112
+msgid "When To Do runs, show a startup notification"
+msgstr "Zobraziť oznámenia po spustení aplikácie Úlohy"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:181
+msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
+msgstr "Chyba pri načítavaní Účtov služieb prostredia GNOME"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-eds.c:190
+msgid "Failed to connect to task list"
+msgstr "Zlyhalo pripojenie k zoznamu úloh"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:50
+msgid "On This Computer"
+msgstr "V tomto počítači"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:62
+msgid "Local"
+msgstr "Miestny"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:407
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:434
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:458
+msgid "Error fetching tasks from list"
+msgstr "Chyba pri získavaní úloh zo zoznamu"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:828
+#: src/plugins/inbox-panel/gtd-inbox-panel.c:111
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:55
+msgid "Inbox"
+msgstr "Doručená pošta"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:148
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:168
+msgid "Overdue"
+msgstr "Po termíne"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:388
+msgid "Next 7 Days"
+msgstr "Nasledovných 7 dní"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:56
+msgid "Did you drink some water today?"
+msgstr "Pili ste dnes nejakú vodu?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:57
+msgid "What are your goals for today?"
+msgstr "Aké máte na dnes ciele?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:58
+msgid "Can you let your creativity flow?"
+msgstr "Môžete pustiť uzdu svojej kreativite?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:59
+msgid "How are you feeling right now?"
+msgstr "Ako sa cítite práve teraz?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:60
+msgid "At what point is it good enough?"
+msgstr "Kedy je to dostatočne dobré?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:65
+msgid "Remember to breathe. Good. Don't stop."
+msgstr "Nezabudnite dýchať. Dobre. Neprestávajte."
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:66
+msgid "Don't forget to drink some water"
+msgstr "Nezabudnite piť tekutiny"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:67
+msgid "Remember to take some time off"
+msgstr "Nezabudnite občas vypnúť"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:68
+msgid "Eat fruits if you can 🍐️"
+msgstr "Jedzte ovocie, ak môžete 🍐️"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:69
+msgid "Take care of yourself"
+msgstr "Dávajte pozor na seba"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:70
+msgid "Remember to have some fun"
+msgstr "Nezabudnite na zábavu"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:71
+msgid "You're doing great"
+msgstr "Ide vám to dobre"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:76
+msgid "Smile, breathe and go slowly"
+msgstr "Usmievajte sa, dýchajte a spomaľte"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:77
+msgid "Wherever you go, there you are"
+msgstr "Kamkoľvek pôjdete, tam budete"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:79
+msgid "Keep calm"
+msgstr "Buďte pokojný"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:80
+msgid "You can do it"
+msgstr "Dokážete to"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:81
+msgid "Meanwhile, spread the love ♥️"
+msgstr "Zatiaľ môžete šíriť lásku ♥️"
+
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:345
+msgid "Scheduled"
+msgstr "Naplánované"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:419
+#, c-format
+msgid "Task list <b>%s</b> removed"
+msgstr "Zoznam úloh <b>%s</b> bol odstránený"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar-provider-row.ui:64
+msgid "Loading…"
+msgstr "Načítava sa…"
+
+#. Translators: 'archived' as in 'archived task lists'
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:90
+msgid "Archived"
+msgstr "Archivované"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:127
+msgid "No Archived Lists"
+msgstr "Žiadne archivované zoznamy"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+msgid "Unarchive"
+msgstr "Obnoviť z archívu"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:52
+msgid "Archive"
+msgstr "Archivovať"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:233
+msgid "An error occurred while updating a task"
+msgstr "Počas aktualizovania úlohy sa vyskytla chyba"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:37
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:81
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:96
+msgid "Rename"
+msgstr "Premenovať"
+
+# tooltip
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:43
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:62
+msgid "Clear completed tasks…"
+msgstr "Vymazať dokončené úlohy…"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:58
+msgid "Delete"
+msgstr "Odstrániť"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:313
+msgid "Task Lists"
+msgstr "Zoznamy úloh"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.ui:26
+msgid "New List"
+msgstr "Nový zoznam"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:94
+#, c-format
+msgid "%d task for today"
+msgid_plural "%d tasks for today"
+msgstr[0] "Na dnes máte %d úloh"
+msgstr[1] "Na dnes máte %d úlohu"
+msgstr[2] "Na dnes máte %d úlohy"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:109
+msgid "No tasks scheduled for today"
+msgstr "Na dnes nie sú naplánované žiadne úlohy"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:109
+msgid "GNOME To Do cannot connect to Todoist due to network issue"
+msgstr ""
+"Aplikácia Úlohy prostredia GNOME sa nemôže pripojiť k službe Todoist kvôli "
+"problému so sieťou"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:110
+msgid ""
+"Not able to communicate with Todoist. Please check your internet "
+"connectivity."
+msgstr ""
+"Nie je možné komunikovať so službou Todoist. Prosím, skontrolujte vaše "
+"pripojenie k internetu."
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:213
+msgid "Error fetching Todoist account key"
+msgstr "Chyba pri získavaní kľúča účtu služby Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:214
+msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured."
+msgstr "Prosím, uistite sa, že je účet služby Todoist správne nastavený."
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"GNOME To Do doesn’t have the necessary permissions to perform this action: %s"
+msgstr ""
+"Aplikácia Úlohy prostredia GNOME nemá dostatočné oprávnenia na vykonanie "
+"tejto akcie: %s"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid response received from Todoist servers. Please reload GNOME To Do."
+msgstr ""
+"Zo serverov služby Todoist bola prijatá neplatná odpoveď. Prosím, znovu "
+"načítajte aplikáciu Úlohy prostredia GNOME."
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:850
+msgid "An error occurred while updating a Todoist task"
+msgstr "Počas aktualizovania úlohy služby Todoist sa vyskytla chyba"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:965
+msgid "An error occurred while retrieving Todoist data"
+msgstr "Počas prijímania údajov zo služby Todoist sa vyskytla chyba"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1040
+msgid "An error occurred while updating Todoist"
+msgstr "Počas aktualizovania služby Todoist sa vyskytla chyba"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1100
+msgid "Todoist"
+msgstr "Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1411
+#, c-format
+msgid "Todoist: %s"
+msgstr "Todoist: %s"
+
+#: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:65
+msgid "No Todoist accounts found"
+msgstr "Nenašli sa žiadne účty služby Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:74
+msgid "Add a Todoist account"
+msgstr "Pridať účet služby Todoist"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:87
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:124
+msgid "Cannot create Todo.txt file"
+msgstr "Nedá sa vytvoriť súbor Todo.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:161
+msgid "Select a Todo.txt-formatted file:"
+msgstr "Vyberte súbor vo formáte Todo.txt:"
+
+#. Filechooser
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:165
+msgid "Select a file"
+msgstr "Výber súboru"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:191
+msgid "Error opening Todo.txt file"
+msgstr "Chyba pri otváraní súboru Todo.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:201
+msgid ""
+"<b>Warning!</b> Todo.txt support is experimental and unstable. You may "
+"experience instability, errors and eventually data loss. It is not "
+"recommended to use Todo.txt integration on production systems."
+msgstr ""
+"<b>Upozornenie!</b> Podpora súboru Todo.txt je experimentálna a nestabilná. "
+"Môžete naraziť na nestabilitu, chyby a prípadnú stratu údajov. Integráciu "
+"súboru Todo.txt sa neodporúča používať v produkčných systémoch."
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:574
+msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
+msgstr ""
+"Chyba počas otvárania nástroja na sledovanie súborov. Súbor Todo.txt nebude "
+"sledovaný."
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:643
+msgid "Todo.txt"
+msgstr "Todo.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:655
+msgid "On the Todo.txt file"
+msgstr "V súbore Todo.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:6
+msgid "Todo.txt File"
+msgstr "Súbor Todo.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:7
+msgid "Source of the Todo.txt file"
+msgstr "Zdroj súboru Todo.txt"
+
+#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:41
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:112
+msgid "Unscheduled"
+msgstr "Naplánované úlohy"
+
+#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:115
+#, python-format
+msgid "Unscheduled (%d)"
+msgstr "Naplánované úlohy (%d)"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:68
+#, c-format
+msgid "Good Morning, %s"
+msgstr "Dobré ráno, %s"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:70
+#, c-format
+msgid "Good Afternoon, %s"
+msgstr "Dobré popoludnie, %s"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:72
+#, c-format
+msgid "Good Evening, %s"
+msgstr "Dobrý večer, %s"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:206
+msgid "Home"
+msgstr "Domov"
+
+#~ msgid "GNOME To Do with the dark theme variant"
+#~ msgstr "Úlohy prostredia GNOME s tmavým variantom témy"
+
+#~ msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do"
+#~ msgstr "Úprava zoznamu úloh s aplikáciou Úlohy prostredia GNOME"
+
+#~ msgid "Task lists displayed on grid mode"
+#~ msgstr "Zoznamy úloh zobrazené v režime mriežky"
+
+#~ msgid "Task lists displayed on list mode"
+#~ msgstr "Zoznamy úloh zobrazené v režime zoznamu"
+
+#~ msgid "Available plugins for GNOME To Do"
+#~ msgstr "Dostupné zásuvné moduly pre aplikáciu Úlohy prostredia GNOME"
+
+#~ msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vizualizácia úloh na dnešný deň v dnešnom paneli aplikácie Úlohy "
+#~ "prostredia GNOME"
+
+#~ msgid "No tasks found"
+#~ msgstr "Nenašli sa žiadne úlohy"
+
+#~ msgid "You can add tasks using the <b>+</b> above"
+#~ msgstr "Môžete pridať úlohy pomocou tlačidla <b>+</b> vyššie"
+
+#~ msgid "Error loading extension"
+#~ msgstr "Chyba pri načítavaní rozšírenia"
+
+#~ msgid "Error unloading extension"
+#~ msgstr "Chyba pri uvoľňovaní rozšírenia"
+
+#~ msgid "Extensions"
+#~ msgstr "Rozšírenia"
+
+#~ msgid "No extensions found"
+#~ msgstr "Nenašli sa žiadne rozšírenia"
+
+#~ msgid "The current list selector"
+#~ msgstr "Nástroj na výber aktuálneho zoznamu"
+
+#~ msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nástroj na výber aktuálneho zoznamu. Môže byť buď „grid“(mriežka) alebo "
+#~ "„list“(zoznam)."
+
+#~ msgid "An error occurred while modifying a task"
+#~ msgstr "Počas upravovania úlohy sa vyskytla chyba"
+
+#~ msgid "An error occurred while removing a task"
+#~ msgstr "Počas odstraňovania úlohy sa vyskytla chyba"
+
+#~ msgid "An error occurred while modifying a task list"
+#~ msgstr "Počas upravovania zoznamu úloh sa vyskytla chyba"
+
+#~ msgid "Click a task list to select"
+#~ msgstr "Kliknutím na zoznam úloh ho vyberiete"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Ukončiť"
+
+#~ msgid "org.gnome.Todo"
+#~ msgstr "org.gnome.Todo"
+
+#~ msgid "Window position"
+#~ msgstr "Umiestnenie okna"
+
+#~ msgid "Window position (x and y)."
+#~ msgstr "Pozícia okna (x a y)."
+
+#~ msgid "_Priority"
+#~ msgstr "Pr_iorita"
+
+#~ msgctxt "taskpriority"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Žiadna"
+
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Nízka"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Stredná"
+
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "Vysoká"
+
+#~ msgid "Tasks"
+#~ msgstr "Úlohy"
+
+#~ msgid "Name of the task list"
+#~ msgstr "Názov zoznamu úloh"
+
+# tooltip
+#~ msgid "Show or hide completed tasks"
+#~ msgstr "Zobrazí alebo skryje dokončené úlohy"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Dokončiť"
+
+#~ msgid "Copyright © %1$d The To Do authors"
+#~ msgstr "Autorské práva © %1$d Autori aplikácie Úlohy"
+
+#~ msgid "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Odstránením tejto úlohy sa tiež odstránia jej podúlohy. Má sa aj napriek "
+#~ "tomu odstrániť?"
+
+#~ msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered."
+#~ msgstr "Po odstránení už nebude možné úlohy obnoviť."
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Zrušiť"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Odstrániť"
+
+#~ msgid "Done (%d)"
+#~ msgstr "Hotovo (%d)"
+
+#~ msgid "Loading your task lists…"
+#~ msgstr "Načítavanie vašich zoznamov úloh…"
+
+#~ msgid "No tasks"
+#~ msgstr "Žiadne úlohy"
+
+#~ msgid "Remove the selected task lists?"
+#~ msgstr "Odstrániť vybraté zoznamy úloh?"
+
+#~ msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered."
+#~ msgstr "Po odstránení už nebude možné zoznamy úloh obnoviť."
+
+#~ msgid "Remove task lists"
+#~ msgstr "Odstránenie zoznamov úloh"
+
+#~ msgid "Clear completed tasks"
+#~ msgstr "Vymazať dokončené úlohy"
+
+#~ msgid "Notes"
+#~ msgstr "Poznámky"
+
+#~ msgid "Due Date"
+#~ msgstr "Termín"
+
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Priorita"
+
+#~ msgid "Error loading Evolution-Data-Server backend"
+#~ msgstr "Chyba pri načítaní podporného programu Evolution-Data-Server"
+
+#~ msgid "Task list source successfully connected"
+#~ msgstr "Zdroj zoznamu úloh bol úspešne pripojený"
+
+#~ msgid "Failed to prompt for credentials"
+#~ msgstr "Zlyhalo pýtanie poverení"
+
+#~ msgid "Failed to prompt for credentials for"
+#~ msgstr "Zlyhalo pýtanie poverení pre"
+
+#~ msgid "Authentication failure"
+#~ msgstr "Zlyhanie overenia totožnosti"
+
+#~ msgid "Error loading task manager"
+#~ msgstr "Chyba pri načítavaní správcu úloh"
+
+#~ msgid "Error updating task"
+#~ msgstr "Chyba pri aktualizovaní úlohy"
+
+#~ msgid "Error creating task list"
+#~ msgstr "Chyba pri vytváraní zoznamu úloh"
+
+#~ msgid "Error creating remote task list"
+#~ msgstr "Chyba pri vytváraní vzdialeného zoznamu úloh"
+
+#~ msgid "Error updating task list"
+#~ msgstr "Chyba pri aktualizovaní zoznamu úloh"
+
+#~ msgid "Error removing remote task list"
+#~ msgstr "Chyba pri odstraňovaní vzdialeného zoznamu úloh"
+
+#~ msgid "Error creating new task list"
+#~ msgstr "Chyba pri vytváraní nového zoznamu úloh"
+
+#~ msgid "Error saving task list"
+#~ msgstr "Chyba pri ukladaní zoznamu úloh"
+
+#~ msgid "Error loading Todoist tasks"
+#~ msgstr "Chyba pri načítavaní úloh služby Todoist"
+
+#~ msgid "Bad status code (%d) received. Please check your connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bol prijatý nesprávny stavový kód (%d). Prosím, skontrolujte vaše "
+#~ "pripojenie."
+
+#~ msgid "Error while reading a line from Todo.txt"
+#~ msgstr "Chyba počas čítania riadku zo súboru Todo.txt"
+
+#~ msgid "Incorrect date"
+#~ msgstr "Nesprávny dátum"
+
+#~ msgid "Please make sure the date in Todo.txt is valid."
+#~ msgstr "Prosím, uistite sa, že je dátum v súbore Todo.txt platný."
+
+#~ msgid "Unrecognized token in a Todo.txt line"
+#~ msgstr "Nerozpoznaný token v riadku súboru Todo.txt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To Do cannot recognize some tags in your Todo.txt file. Some tasks may "
+#~ "not be loaded"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aplikácia Úlohy nevie rozoznať niektoré značky vo vašom súbore Todo.txt. "
+#~ "Niektoré úlohy nemusia byť načítané."
+
+#~ msgid "No task list found for some tasks"
+#~ msgstr "Pre niektoré úlohy sa nenašiel žiadny zoznam úloh"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of the tasks in your Todo.txt file do not have a task list. To Do "
+#~ "supports tasks with a task list. Please add a list to all your tasks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Niektoré úlohy vo vašom súbore Todo.txt nemajú zoznam úloh. Aplikácia "
+#~ "Úlohy podporuje úlohy so zoznamom úloh. Prosím, pridajte zoznam všetkým "
+#~ "vaším úlohám."
+
+#~ msgid "Setting new color for task list"
+#~ msgstr "Nastavuje sa nová farba zoznamu úloh"
+
+#~ msgid "New List…"
+#~ msgstr "Nový zoznam…"
+
+#~ msgid "Next _Week"
+#~ msgstr "Nas_ledujúci týždeň"
+
+#~ msgid "Error creating task"
+#~ msgstr "Chyba pri vytváraní zoznamu úloh"
+
+#~ msgid "Todoist Plugin for GNOME To Do"
+#~ msgstr "Zásuvný modul Todoist pre aplikáciu Úlohy prostredia GNOME"
+
+#~ msgid "Error while adding a task to Todo.txt"
+#~ msgstr "Chyba počas pridávania úlohy do súboru Todo.txt"
+
+#~ msgid "Error while reading tasks from Todo.txt"
+#~ msgstr "Chyba počas čítania úloh zo súboru Todo.txt"
+
+#~ msgid "Error while reading task lists from Todo.txt"
+#~ msgstr "Chyba počas čítania zoznamov úloh zo súboru Todo.txt"
+
+#~ msgid "Change default storage location…"
+#~ msgstr "Zmeniť predvolené umiestnenie úložiska…"
+
+#~ msgid "Error loading CSS from resource"
+#~ msgstr "Chyba pri načítavaní CSS zo zdroja"
+
+#~ msgid "Error while converting the default Todo.txt path to an URI"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba počas konverzie predvolenej cesty súboru Todo.txt na adresu URI"
+
+#~ msgid "Error while opening the default Todo.txt directory"
+#~ msgstr "Chyba počas otvárania predvoleného adresára so súborom Todo.txt"
+
+#~ msgid "Select the default storage location to create task lists:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyberte predvolené umiestnenie úložiska, v ktorom sa majú vytvoriť "
+#~ "zoznamy úloh:"
+
+#~ msgid "Default storage location"
+#~ msgstr "Predvolené umiestnenie úložiska"
+
+#~ msgid "unscheduled-panel"
+#~ msgstr "Panel neplánovaných úloh"
+
+#~ msgid "Skipping already loaded task list "
+#~ msgstr "Vynecháva sa už načítaný zoznam úloh "
+
+#~ msgid "Manager of this application"
+#~ msgstr "Správca tejto aplikácie"
+
+#~ msgid "The manager of the application"
+#~ msgstr "Správca aplikácie"
+
+#~ msgid "Task being edited"
+#~ msgstr "Úloha, ktorá je práve upravovaná"
+
+#~ msgid "The task that is actually being edited"
+#~ msgstr "Úloha, ktorá sa aktuálne upravuje"
+
+#~ msgid "Manager of the task"
+#~ msgstr "Správca úlohy"
+
+#~ msgid "The singleton manager instance of the task"
+#~ msgstr "Jediná inštancia správcu úlohy"
+
+#~ msgid "The online accounts client of the manager"
+#~ msgstr "Klient účtov služieb správcu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The read-only GNOME online accounts client loaded and owned by the manager"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klient účtov služieb prostredia GNOME iba na čítanie, ktorý je načítaný a "
+#~ "vlastnený správcom"
+
+#~ msgid "Whether GNOME Online Accounts client is ready"
+#~ msgstr "Či je klient účtov služieb prostredia GNOME pripravený"
+
+#~ msgid "Whether the read-only GNOME online accounts client is loaded"
+#~ msgstr ""
+#~ "Určuje, či je načítaný klient účtov služieb prostredia GNOME iba na "
+#~ "čítanie"
+
+#~ msgid "The source registry of the manager"
+#~ msgstr "Zdrojový register správcu"
+
+#~ msgid "The read-only source registry loaded and owned by the manager"
+#~ msgstr "Zdrojový registre iba na čítanie je načítaný a vlastnený správcom"
+
+#~ msgid "Unique identifier of the object"
+#~ msgstr "Jedinečný identifikátor objektu"
+
+#~ msgid "The unique identifier of the object, defined by the backend"
+#~ msgstr "Jedinečný identifikátor objektu, definovaný obslužným programom"
+
+#~ msgid "Ready state of the object"
+#~ msgstr "Stav pripravenosti objektu"
+
+#~ msgid "Whether the object is marked as ready or not"
+#~ msgstr "Určuje, či je objekt označený ako pripravený alebo nie"
+
+#~ msgid "Whether the task is marked as completed by the user"
+#~ msgstr "Určuje, či má byť úloha označená používateľom ako dokončená"
+
+#~ msgid "Component of the task"
+#~ msgstr "Súčasť úlohy"
+
+#~ msgid "The #ECalComponent this task handles."
+#~ msgstr "Súčasť #ECalComponent, ktorý spravuje táto úloha."
+
+#~ msgid "Description of the task"
+#~ msgstr "Popis úlohy"
+
+#~ msgid "Optional string describing the task"
+#~ msgstr "Voliteľný reťazec popisujúci úlohu"
+
+#~ msgid "End date of the task"
+#~ msgstr "Dátum konca tejto úlohy"
+
+#~ msgid "The day the task is supposed to be completed"
+#~ msgstr "Predpokladaný deň dokončenia úlohy"
+
+#~ msgid "The list that owns this task"
+#~ msgstr "Zoznam, ktorý vlastní túto úlohu"
+
+#~ msgid "Priority of the task"
+#~ msgstr "Priorita úlohy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The priority of the task. 0 means no priority set, and tasks will be "
+#~ "sorted alphabetically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Priorita úlohy. 0 znamená, že nie je nastavená žiadna priorita a úlohy "
+#~ "budú usporiadané podľa abecedy."
+
+#~ msgid "Title of the task"
+#~ msgstr "Názov úlohy"
+
+#~ msgid "The title of the task"
+#~ msgstr "Názov úlohy"
+
+#~ msgid "Color of the list"
+#~ msgstr "Farba zoznamu"
+
+#~ msgid "The color of the list"
+#~ msgstr "Farba zoznamu"
+
+#~ msgid "Whether the task list is removable"
+#~ msgstr "Či je možné odstrániť zoznam úloh"
+
+#~ msgid "Whether the task list can be removed from the system"
+#~ msgstr "Či je možné zoznam úloh odstrániť zo systému"
+
+#~ msgid "The name of the list"
+#~ msgstr "Názov zoznamu"
+
+#~ msgid "Data origin of the list"
+#~ msgstr "Pôvod údajov zoznamu"
+
+#~ msgid "The data origin location of the list"
+#~ msgstr "Umiestnenie pôvodu údajov zoznamu"
+
+#~ msgid "The parent source that handles the list"
+#~ msgstr "Rodičovský zdroj, ktorý spravuje tento zoznam"
+
+#~ msgid "Mode of this item"
+#~ msgstr "Režim tejto položky"
+
+#~ msgid "The mode of this item, inherited from the parent's mode"
+#~ msgstr "Režim tejto položky, zdedený z režimu rodičov"
+
+#~ msgid "Whether the task list is selected"
+#~ msgstr "Či je zoznam úloh vybratý"
+
+#~ msgid "Whether the task list is selected when in selection mode"
+#~ msgstr "Či je zoznam úloh vybratý počas režimu výberu"
+
+#~ msgid "The task list associated with this item"
+#~ msgstr "Zoznam úloh priradený k tejto položke"
+
+#~ msgid "Manager of this window's application"
+#~ msgstr "Správca aplikácie pre toto okno"
+
+#~ msgid "The manager of the window's application"
+#~ msgstr "Správca aplikácie okna"
+
+#~ msgid "Whether the list is readonly"
+#~ msgstr "Či je zoznam iba na čítanie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the list is readonly, i.e. doesn't show the New Task row, or not"
+#~ msgstr ""
+#~ "Určuje, či je zoznam iba na čítanie, t.j. zobrazí alebo nezobrazí sa "
+#~ "riadok Nová úloha"
+
+#~ msgid "Whether task rows show the list name"
+#~ msgstr "Či riadky s úlohami zobrazia názov zoznamu"
+
+#~ msgid "Whether task rows show the list name at the end of the row"
+#~ msgstr ""
+#~ "Určuje, či riadky s úlohami majú zobraziť názov zoznamu na konci riadku"
+
+#~ msgid "Whether completed tasks are shown"
+#~ msgstr "Či sa zobrazia dokončené úlohy"
+
+#~ msgid "Whether completed tasks are visible or not"
+#~ msgstr "Určuje, či sú viditeľné dokončené úlohy alebo nie"
+
+#~ msgid "If the row is used to add a new task"
+#~ msgstr "Ak je riadok použitý na pridanie novej úlohy"
+
+#~ msgid "Whether the row is used to add a new task"
+#~ msgstr "Určuje, či je riadok použitý na pridanie novej úlohy"
+
+#~ msgid "Task of the row"
+#~ msgstr "Úloha riadku"
+
+#~ msgid "The task that this row represents"
+#~ msgstr "Úloha, ktorú reprezentuje tento riadok"
+
+#~ msgid "Mode of this window"
+#~ msgstr "Režim tohto okna"
+
+#~ msgid "The interaction mode of the window"
+#~ msgstr "Režim interakcie okna"
+
+#~ msgid "Whether the storage is enabled"
+#~ msgstr "Či je povolené úložisko"
+
+#~ msgid "Whether the storage is available to be used."
+#~ msgstr "Určuje, či je úložisko dostupné na použitie."
+
+#~ msgid "Icon of the storage"
+#~ msgstr "Ikona úložiska"
+
+#~ msgid "The icon representing the storage location."
+#~ msgstr "Ikona predstavujúca umiestnenie úložiska."
+
+#~ msgid "Identifier of the storage"
+#~ msgstr "Identifikátor úložiska"
+
+#~ msgid "The unique identifier of the storage location."
+#~ msgstr "Jedinečný identifikátor umiestnenia úložiska."
+
+#~ msgid "Whether the storage is the default"
+#~ msgstr "Či je úložisko predvolené"
+
+#~ msgid "Whether the storage is the default storage location to be used."
+#~ msgstr "Určuje, či je úložisko predvoleným úložiskom, ktoré sa má použiť."
+
+#~ msgid "Name of the storage"
+#~ msgstr "Názov úložiska"
+
+#~ msgid "The user-visible name of the storage location."
+#~ msgstr "Názov umiestnenia úložiska viditeľný pre používateľa."
+
+#~ msgid "Name of the data provider of the storage"
+#~ msgstr "Názov poskytovateľa údajov umiestnenia úložiska"
+
+#~ msgid "The user-visible name of the data provider of the storage location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Názov poskytovateľa údajov umiestnenia úložiska viditeľný pre používateľa."
+
+#~| msgid "Parent of the storage"
+#~ msgid "GoaObject of the storage"
+#~ msgstr "Typ kontajneru GoaObject úložiska"
+
+#~| msgid "The account of the storage location."
+#~ msgid "The GoaObject this storage location represents."
+#~ msgstr ""
+#~ "Typ kontajneru GoaObject, ktorý reprezentuje toto umiestnenie úložiska."
+
+#~ msgid "Parent of the storage"
+#~ msgstr "Rodič úložiska"
+
+#~ msgid "The parent source identifier of the storage location."
+#~ msgstr "Identifikátor rodičovského zdroja umiestnenia úložiska."
+
+#~ msgid "Storage of the row"
+#~ msgstr "Úložisko riadku"
+
+#~ msgid "The storage that this row holds"
+#~ msgstr "Úložisko, ktoré drží tento riadok"
+
+#~ msgid "Show local storage row"
+#~ msgstr "Zobraziť riadok s miestnym úložiskom"
+
+#~ msgid "Whether should show a local storage row instead of a checkbox"
+#~ msgstr ""
+#~ "Určuje, či sa má zobraziť riadok s miestnym úložiskom namiesto "
+#~ "zaškrtávacieho poľa"
+
+#~ msgid "Selects default storage row"
+#~ msgstr "Vyberie riadok predvoleného úložiska"
+
+#~ msgid "Whether should select the default storage row"
+#~ msgstr "Určuje, či sa má vybrať riadok s predvoleným úložiskom"
+
+#~ msgid "Whether the notification has a primary action"
+#~ msgstr "Či oznámenie obsahuje hlavnú akciu"
+
+# desc
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the notification has the primary action, activated on timeout or "
+#~ "dismiss"
+#~ msgstr ""
+#~ "Určuje, či oznámenie obsahuje hlavnú akciu, aktivovanú po vypršaní času, "
+#~ "alebo odmietnutí"
+
+#~ msgid "Whether the notification has a secondary action"
+#~ msgstr "Či oznámenie obsahuje vedľajšiu akciu"
+
+# desc
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the notification has the secondary action, activated by the user"
+#~ msgstr ""
+#~ "Určuje, či oznámenie obsahuje vedľajšiu akciu, aktivovanú používateľom"
+
+#~ msgid "Text of the secondary action button"
+#~ msgstr "Text vedľajšieho akčného tlačidla"
+
+#~ msgid "The text of the secondary action button"
+#~ msgstr "Text vedľajšieho akčného tlačidla"
+
+#~ msgid "The main message of the notification"
+#~ msgstr "Hlavná správa oznámenia"
+
+#~ msgid "Notification timeout"
+#~ msgstr "Časový limit oznámenia"
+
+#~ msgid "The time the notification is displayed"
+#~ msgstr "Doba, počas ktorej je zobrazené oznámenie"
+
+#~| msgid "Icon of the storage"
+#~ msgid "Account of the storage"
+#~ msgstr "Účet úložiska"
+
+#~ msgid "Provider type of the storage"
+#~ msgstr "Typ poskytovateľa úložiska"
+
+#~ msgid "Provider name of the storage"
+#~ msgstr "Názov poskytovateľa úložiska"