diff options
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
| -rw-r--r-- | po/sk.po | 1341 |
1 files changed, 1341 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po new file mode 100644 index 0000000..035d0af --- /dev/null +++ b/po/sk.po @@ -0,0 +1,1341 @@ +# Slovak translation for gnome-todo. +# Copyright (C) 2015 gnome-todo's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package. +# Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2015-2021. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-todo master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-todo/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-04 22:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-01 10:11+0200\n" +"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n" +"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n" +"Language: sk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" + +#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:7 +#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:3 src/gui/gtd-application.c:131 +#: src/gui/gtd-omni-area.ui:44 src/main.c:37 +msgid "To Do" +msgstr "Úlohy" + +#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:8 +msgid "Task manager for GNOME" +msgstr "Správca úloh prostredia GNOME" + +#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:11 +msgid "" +"GNOME To Do is a task management application designed to integrate with " +"GNOME. Save and order your todos. Manage multiple todo lists. Keep your " +"todos on your computer or sync them with cloud providers. Customize your " +"experience with plugins." +msgstr "" +"Úlohy prostredia GNOME je aplikácia na správu úloh, integrovaná s prostredím " +"GNOME. Ukladajte a usporadúvajte vaše úlohy. Spravujte viacero zoznamov " +"úloh. Uchovajte vaše úlohy vo vašom počítači, alebo ich synchronizujte s " +"cloudovými poskytovateľmi. Prispôsobte si používanie pomocou zásuvných " +"modulov." + +#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:25 +msgid "Welcome screen" +msgstr "Uvítacia obrazovka" + +#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:29 +msgid "Empty state" +msgstr "Prázdny stav" + +#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:33 +msgid "Task lists" +msgstr "Zoznamy úloh" + +#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:4 +msgid "Manage your personal tasks" +msgstr "Spravujte vaše osobné úlohy" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:13 +msgid "Task;Productivity;Todo;" +msgstr "úloha;produktivita;úlohy;" + +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6 +msgid "Window maximized" +msgstr "Maximalizované okno" + +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7 +msgid "Window maximized state" +msgstr "Maximalizovaný stav okna" + +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11 +msgid "Window size" +msgstr "Veľkosť okna" + +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12 +msgid "Window size (width and height)." +msgstr "Veľkosť okna (šírka a výška)." + +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16 +msgid "First run of GNOME To Do" +msgstr "Prvé spustenie aplikácie Úlohy prostredia GNOME" + +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17 +msgid "" +"Whether it’s the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or not" +msgstr "" +"Určuje, či je prvé spustenie aplikácie Úlohy prostredia GNOME (kvôli " +"spusteniu počiatočného nastavenia) alebo nie" + +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21 +msgid "Default provider to add new lists to" +msgstr "Predvolený poskytovateľ, do ktorého sa majú pridávať nové zoznamy" + +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22 +msgid "The identifier of the default provider to add new lists to" +msgstr "" +"Identifikátor predvoleného poskytovateľa, do ktorého sa majú pridávať nové " +"zoznamy" + +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26 +msgid "List of active extensions" +msgstr "Zoznam aktívnych rozšírení" + +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27 +msgid "The list of active extensions" +msgstr "Zoznam aktívnych rozšírení" + +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31 +msgid "Sidebar revealed" +msgstr "Postranný panel odhalený" + +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32 +msgid "Whether the sidebar is revealed or not" +msgstr "Či je postranný panel odhalený alebo nie" + +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:41 +msgid "Style Variant" +msgstr "Variant štýlu" + +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:42 +msgid "" +"Use the light or dark variant of the GTK theme and/or GtkSourceView style " +"scheme." +msgstr "" +"Použije svetlú alebo tmavú variantu motívu GTK a/alebo schému štýlu " +"GtkSourceView." + +#: src/gui/gtd-application.c:73 +msgid "Quit GNOME To Do" +msgstr "Ukončí Úlohy prostredia GNOME" + +#: src/gui/gtd-application.c:74 +msgid "Enable debug messages" +msgstr "Povolí ladiace správy" + +#: src/gui/gtd-application.c:133 +msgid "Copyright © 2015–2020 The To Do authors" +msgstr "Autorské práva © 2015–2020 Autori aplikácie Úlohy" + +#: src/gui/gtd-application.c:138 +msgid "translator-credits" +msgstr "Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>" + +#: src/gui/gtd-edit-pane.c:93 +#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:112 +#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:140 +#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:103 +msgid "No date set" +msgstr "Nenastavený žiadny dátum" + +#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:16 +msgid "D_ue Date" +msgstr "_Termín" + +#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:30 +msgid "_Today" +msgstr "D_nes" + +#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:39 +msgid "To_morrow" +msgstr "Za_jtra" + +#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:75 +msgid "_Notes" +msgstr "_Poznámky" + +#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:121 +msgid "_Delete" +msgstr "O_dstrániť" + +#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:158 +msgctxt "taskdate" +msgid "None" +msgstr "Žiadny" + +#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:50 +#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:53 +msgid "No more tasks left" +msgstr "Nezostali žiadne úlohy" + +#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:51 +#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:54 +msgid "Nothing else to do here" +msgstr "Už tu nie je nič iné na urobenie" + +#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:52 +#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:55 +msgid "You made it!" +msgstr "Dokázali ste to!" + +#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:53 +#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:56 +msgid "Looks like there’s nothing else left here" +msgstr "Zdá sa, že tu už nič iné nezostalo" + +#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:58 +msgid "Get some rest now" +msgstr "Teraz si môžete odpočinúť" + +#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:59 +msgid "Enjoy the rest of your day" +msgstr "Užite si zvyšok dňa" + +#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:60 +msgid "Good job!" +msgstr "Dobrá práca!" + +#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:61 +msgid "Meanwhile, spread the love" +msgstr "Zatiaľ môžete šíriť lásku" + +#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:62 +#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:78 +msgid "Working hard is always rewarded" +msgstr "Ťažká práca býva vždy odmenená" + +#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:72 +msgid "Tasks Will Appear Here" +msgstr "Tu budú zobrazené úlohy" + +#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:74 +msgid "Add Tasks…" +msgstr "Pridať úlohy…" + +#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:85 +msgid "Add More Tasks…" +msgstr "Pridať viac úloh…" + +#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:20 +msgid "Welcome" +msgstr "Vitajte" + +#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:31 +msgid "Log in to online accounts to access your tasks" +msgstr "Prihlásením do účtov služieb získate prístup k vašim úlohám" + +#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:53 +msgid "To Do Setup" +msgstr "Nastavenie aplikácie Úlohy" + +#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:56 src/gui/gtd-provider-popover.ui:42 +msgid "_Cancel" +msgstr "Z_rušiť" + +#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:65 +msgid "_Done" +msgstr "_Dokončiť" + +#. Translators: %1$s is the task list name, %2$s is the provider name +#: src/gui/gtd-new-task-row.c:90 +#, c-format +msgid "%1$s \t <small>%2$s</small>" +msgstr "%1$s \t <small>%2$s</small>" + +#: src/gui/gtd-new-task-row.c:127 +msgid "An error occurred while creating a task" +msgstr "Počas vytvárania úlohy sa vyskytla chyba" + +#: src/gui/gtd-new-task-row.ui:13 +msgid "New task…" +msgstr "Nová úloha…" + +#: src/gui/gtd-provider-popover.c:97 +msgid "An error occurred while creating a task list" +msgstr "Počas vytvárania zoznamu úloh sa vyskytla chyba" + +#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:25 +msgid "Create _List" +msgstr "Vytvoriť zozna_m" + +#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:55 +msgid "List Name" +msgstr "Názov zoznamu" + +#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:115 +msgid "Select a storage location" +msgstr "Vyberte umiestnenie úložiska" + +#: src/gui/gtd-provider-row.ui:60 +msgid "Off" +msgstr "Vypnuté" + +# tooltip +#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:19 +msgid "Click to add a new Google account" +msgstr "Kliknutím pridáte nový účet Google" + +#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:35 +msgid "Google" +msgstr "Google" + +# tooltip +#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:45 +msgid "Click to add a new ownCloud account" +msgstr "Kliknutím pridáte nový účet ownCloud" + +#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:61 +msgid "ownCloud" +msgstr "ownCloud" + +# tooltip +#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:71 +msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account" +msgstr "Kliknutím pridáte nový účet Microsoft Exchange" + +#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:87 +msgid "Microsoft Exchange" +msgstr "Microsoft Exchange" + +#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:100 +msgid "Or you can just store your tasks on this computer" +msgstr "Alebo môžete ukladať vaše úlohy iba v tomto počítači" + +#: src/gui/gtd-task-list-view.c:463 +#, c-format +msgid "Task <b>%s</b> removed" +msgstr "Úloha <b>%s</b> bola odstránená" + +#: src/gui/gtd-task-list-view.c:482 +#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:422 +msgid "Undo" +msgstr "Vrátiť späť" + +#: src/gui/gtd-task-row.c:127 +#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:133 +#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:152 +#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:124 +#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:177 +#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:295 +#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:64 +msgid "Today" +msgstr "Dnes" + +#: src/gui/gtd-task-row.c:131 +#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:137 +#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:156 +#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:128 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Zajtra" + +#: src/gui/gtd-task-row.c:135 +#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:129 +#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:120 +msgid "Yesterday" +msgstr "Včera" + +# tooltip +#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:22 +msgid "Use system style" +msgstr "Použije systémový štýl" + +#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:41 +msgid "Light style" +msgstr "Svetlý štýl" + +#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:61 +msgid "Dark style" +msgstr "Tmavý štýl" + +#: src/gui/gtd-window.c:99 +msgid "" +"This is a development build of To Do. You may experience errors, wrong " +"behaviors, and data loss." +msgstr "" +"Toto je vývojová zostava aplikácie Úlohy. Môžete naraziť na chyby, nesprávne " +"správanie a stratu údajov." + +#: src/gui/gtd-window.c:298 +msgid "Details" +msgstr "Podrobnosti" + +#: src/gui/menus.ui:13 +msgid "_Help" +msgstr "_Pomocník" + +#: src/gui/menus.ui:17 +msgid "_About To Do" +msgstr "_O aplikácii Úlohy" + +# DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=760923 +#. Translators: This message will never be used with '1 day ago' +#. * but the singular form is required because some languages do not +#. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers +#. * like 21, 31, 41, etc. +#. +#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:125 +#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:116 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "Pred %d dňami" +msgstr[1] "Pred %d dňom" +msgstr[2] "Pred %d dňami" + +#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:335 +msgid "All" +msgstr "Všetky" + +#: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:238 +#, c-format +msgid "%1$s and one more task" +msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks" +msgstr[0] "%1$s a %2$d ďalších úloh" +msgstr[1] "%1$s a jedna ďalšia úloha" +msgstr[2] "%1$s a %2$d ďalšie úlohy" + +#: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:342 +#, c-format +msgid "You have %d task for today" +msgid_plural "You have %d tasks for today" +msgstr[0] "Na dnes máte %d úloh" +msgstr[1] "Na dnes máte %d úlohu" +msgstr[2] "Na dnes máte %d úlohy" + +#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:6 +msgid "Run To Do on startup" +msgstr "Spustiť aplikáciu Úlohy po štarte" + +#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:7 +msgid "Whether GNOME To Do should run on startup" +msgstr "Či sa má spustiť aplikácia Úlohy prostredia GNOME po spustení systému" + +#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:11 +msgid "Show notifications on startup" +msgstr "Zobraziť oznámenia po spustení" + +#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:12 +msgid "Whether GNOME To Do should show notifications or not" +msgstr "" +"Určuje, či má aplikácia Úlohy prostredia GNOME zobraziť oznámenia alebo nie" + +#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:41 +msgid "Run on Startup" +msgstr "Spustiť po štarte" + +#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:52 +msgid "Run To Do automatically when you log in" +msgstr "Spustiť aplikáciu Úlohy automaticky po prihlásení" + +#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:101 +msgid "Show Notifications" +msgstr "Zobraziť oznámenia" + +#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:112 +msgid "When To Do runs, show a startup notification" +msgstr "Zobraziť oznámenia po spustení aplikácie Úlohy" + +#: src/plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:181 +msgid "Error loading GNOME Online Accounts" +msgstr "Chyba pri načítavaní Účtov služieb prostredia GNOME" + +#: src/plugins/eds/gtd-provider-eds.c:190 +msgid "Failed to connect to task list" +msgstr "Zlyhalo pripojenie k zoznamu úloh" + +#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:50 +msgid "On This Computer" +msgstr "V tomto počítači" + +#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:62 +msgid "Local" +msgstr "Miestny" + +#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:407 +#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:434 +#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:458 +msgid "Error fetching tasks from list" +msgstr "Chyba pri získavaní úloh zo zoznamu" + +#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:828 +#: src/plugins/inbox-panel/gtd-inbox-panel.c:111 +#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:55 +msgid "Inbox" +msgstr "Doručená pošta" + +#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:148 +#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:168 +msgid "Overdue" +msgstr "Po termíne" + +#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:388 +msgid "Next 7 Days" +msgstr "Nasledovných 7 dní" + +#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:56 +msgid "Did you drink some water today?" +msgstr "Pili ste dnes nejakú vodu?" + +#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:57 +msgid "What are your goals for today?" +msgstr "Aké máte na dnes ciele?" + +#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:58 +msgid "Can you let your creativity flow?" +msgstr "Môžete pustiť uzdu svojej kreativite?" + +#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:59 +msgid "How are you feeling right now?" +msgstr "Ako sa cítite práve teraz?" + +#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:60 +msgid "At what point is it good enough?" +msgstr "Kedy je to dostatočne dobré?" + +#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:65 +msgid "Remember to breathe. Good. Don't stop." +msgstr "Nezabudnite dýchať. Dobre. Neprestávajte." + +#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:66 +msgid "Don't forget to drink some water" +msgstr "Nezabudnite piť tekutiny" + +#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:67 +msgid "Remember to take some time off" +msgstr "Nezabudnite občas vypnúť" + +#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:68 +msgid "Eat fruits if you can 🍐️" +msgstr "Jedzte ovocie, ak môžete 🍐️" + +#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:69 +msgid "Take care of yourself" +msgstr "Dávajte pozor na seba" + +#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:70 +msgid "Remember to have some fun" +msgstr "Nezabudnite na zábavu" + +#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:71 +msgid "You're doing great" +msgstr "Ide vám to dobre" + +#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:76 +msgid "Smile, breathe and go slowly" +msgstr "Usmievajte sa, dýchajte a spomaľte" + +#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:77 +msgid "Wherever you go, there you are" +msgstr "Kamkoľvek pôjdete, tam budete" + +#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:79 +msgid "Keep calm" +msgstr "Buďte pokojný" + +#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:80 +msgid "You can do it" +msgstr "Dokážete to" + +#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:81 +msgid "Meanwhile, spread the love ♥️" +msgstr "Zatiaľ môžete šíriť lásku ♥️" + +#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:345 +msgid "Scheduled" +msgstr "Naplánované" + +#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:419 +#, c-format +msgid "Task list <b>%s</b> removed" +msgstr "Zoznam úloh <b>%s</b> bol odstránený" + +#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar-provider-row.ui:64 +msgid "Loading…" +msgstr "Načítava sa…" + +#. Translators: 'archived' as in 'archived task lists' +#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:90 +msgid "Archived" +msgstr "Archivované" + +#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:127 +msgid "No Archived Lists" +msgstr "Žiadne archivované zoznamy" + +#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208 +msgid "Unarchive" +msgstr "Obnoviť z archívu" + +#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208 +#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:52 +msgid "Archive" +msgstr "Archivovať" + +#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:233 +msgid "An error occurred while updating a task" +msgstr "Počas aktualizovania úlohy sa vyskytla chyba" + +#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:37 +#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:81 +#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:96 +msgid "Rename" +msgstr "Premenovať" + +# tooltip +#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:43 +#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:62 +msgid "Clear completed tasks…" +msgstr "Vymazať dokončené úlohy…" + +#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:58 +msgid "Delete" +msgstr "Odstrániť" + +#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:313 +msgid "Task Lists" +msgstr "Zoznamy úloh" + +#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.ui:26 +msgid "New List" +msgstr "Nový zoznam" + +#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:94 +#, c-format +msgid "%d task for today" +msgid_plural "%d tasks for today" +msgstr[0] "Na dnes máte %d úloh" +msgstr[1] "Na dnes máte %d úlohu" +msgstr[2] "Na dnes máte %d úlohy" + +#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:109 +msgid "No tasks scheduled for today" +msgstr "Na dnes nie sú naplánované žiadne úlohy" + +#: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:109 +msgid "GNOME To Do cannot connect to Todoist due to network issue" +msgstr "" +"Aplikácia Úlohy prostredia GNOME sa nemôže pripojiť k službe Todoist kvôli " +"problému so sieťou" + +#: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:110 +msgid "" +"Not able to communicate with Todoist. Please check your internet " +"connectivity." +msgstr "" +"Nie je možné komunikovať so službou Todoist. Prosím, skontrolujte vaše " +"pripojenie k internetu." + +#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:213 +msgid "Error fetching Todoist account key" +msgstr "Chyba pri získavaní kľúča účtu služby Todoist" + +#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:214 +msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured." +msgstr "Prosím, uistite sa, že je účet služby Todoist správne nastavený." + +#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:555 +#, c-format +msgid "" +"GNOME To Do doesn’t have the necessary permissions to perform this action: %s" +msgstr "" +"Aplikácia Úlohy prostredia GNOME nemá dostatočné oprávnenia na vykonanie " +"tejto akcie: %s" + +#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:563 +#, c-format +msgid "" +"Invalid response received from Todoist servers. Please reload GNOME To Do." +msgstr "" +"Zo serverov služby Todoist bola prijatá neplatná odpoveď. Prosím, znovu " +"načítajte aplikáciu Úlohy prostredia GNOME." + +#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:850 +msgid "An error occurred while updating a Todoist task" +msgstr "Počas aktualizovania úlohy služby Todoist sa vyskytla chyba" + +#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:965 +msgid "An error occurred while retrieving Todoist data" +msgstr "Počas prijímania údajov zo služby Todoist sa vyskytla chyba" + +#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1040 +msgid "An error occurred while updating Todoist" +msgstr "Počas aktualizovania služby Todoist sa vyskytla chyba" + +#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1100 +msgid "Todoist" +msgstr "Todoist" + +#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1411 +#, c-format +msgid "Todoist: %s" +msgstr "Todoist: %s" + +#: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:65 +msgid "No Todoist accounts found" +msgstr "Nenašli sa žiadne účty služby Todoist" + +#: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:74 +msgid "Add a Todoist account" +msgstr "Pridať účet služby Todoist" + +#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:87 +#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:124 +msgid "Cannot create Todo.txt file" +msgstr "Nedá sa vytvoriť súbor Todo.txt" + +#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:161 +msgid "Select a Todo.txt-formatted file:" +msgstr "Vyberte súbor vo formáte Todo.txt:" + +#. Filechooser +#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:165 +msgid "Select a file" +msgstr "Výber súboru" + +#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:191 +msgid "Error opening Todo.txt file" +msgstr "Chyba pri otváraní súboru Todo.txt" + +#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:201 +msgid "" +"<b>Warning!</b> Todo.txt support is experimental and unstable. You may " +"experience instability, errors and eventually data loss. It is not " +"recommended to use Todo.txt integration on production systems." +msgstr "" +"<b>Upozornenie!</b> Podpora súboru Todo.txt je experimentálna a nestabilná. " +"Môžete naraziť na nestabilitu, chyby a prípadnú stratu údajov. Integráciu " +"súboru Todo.txt sa neodporúča používať v produkčných systémoch." + +#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:574 +msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored" +msgstr "" +"Chyba počas otvárania nástroja na sledovanie súborov. Súbor Todo.txt nebude " +"sledovaný." + +#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:643 +msgid "Todo.txt" +msgstr "Todo.txt" + +#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:655 +msgid "On the Todo.txt file" +msgstr "V súbore Todo.txt" + +#: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:6 +msgid "Todo.txt File" +msgstr "Súbor Todo.txt" + +#: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:7 +msgid "Source of the Todo.txt file" +msgstr "Zdroj súboru Todo.txt" + +#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks' +#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:41 +#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:112 +msgid "Unscheduled" +msgstr "Naplánované úlohy" + +#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks' +#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:115 +#, python-format +msgid "Unscheduled (%d)" +msgstr "Naplánované úlohy (%d)" + +#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:68 +#, c-format +msgid "Good Morning, %s" +msgstr "Dobré ráno, %s" + +#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:70 +#, c-format +msgid "Good Afternoon, %s" +msgstr "Dobré popoludnie, %s" + +#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:72 +#, c-format +msgid "Good Evening, %s" +msgstr "Dobrý večer, %s" + +#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:206 +msgid "Home" +msgstr "Domov" + +#~ msgid "GNOME To Do with the dark theme variant" +#~ msgstr "Úlohy prostredia GNOME s tmavým variantom témy" + +#~ msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do" +#~ msgstr "Úprava zoznamu úloh s aplikáciou Úlohy prostredia GNOME" + +#~ msgid "Task lists displayed on grid mode" +#~ msgstr "Zoznamy úloh zobrazené v režime mriežky" + +#~ msgid "Task lists displayed on list mode" +#~ msgstr "Zoznamy úloh zobrazené v režime zoznamu" + +#~ msgid "Available plugins for GNOME To Do" +#~ msgstr "Dostupné zásuvné moduly pre aplikáciu Úlohy prostredia GNOME" + +#~ msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel" +#~ msgstr "" +#~ "Vizualizácia úloh na dnešný deň v dnešnom paneli aplikácie Úlohy " +#~ "prostredia GNOME" + +#~ msgid "No tasks found" +#~ msgstr "Nenašli sa žiadne úlohy" + +#~ msgid "You can add tasks using the <b>+</b> above" +#~ msgstr "Môžete pridať úlohy pomocou tlačidla <b>+</b> vyššie" + +#~ msgid "Error loading extension" +#~ msgstr "Chyba pri načítavaní rozšírenia" + +#~ msgid "Error unloading extension" +#~ msgstr "Chyba pri uvoľňovaní rozšírenia" + +#~ msgid "Extensions" +#~ msgstr "Rozšírenia" + +#~ msgid "No extensions found" +#~ msgstr "Nenašli sa žiadne rozšírenia" + +#~ msgid "The current list selector" +#~ msgstr "Nástroj na výber aktuálneho zoznamu" + +#~ msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”." +#~ msgstr "" +#~ "Nástroj na výber aktuálneho zoznamu. Môže byť buď „grid“(mriežka) alebo " +#~ "„list“(zoznam)." + +#~ msgid "An error occurred while modifying a task" +#~ msgstr "Počas upravovania úlohy sa vyskytla chyba" + +#~ msgid "An error occurred while removing a task" +#~ msgstr "Počas odstraňovania úlohy sa vyskytla chyba" + +#~ msgid "An error occurred while modifying a task list" +#~ msgstr "Počas upravovania zoznamu úloh sa vyskytla chyba" + +#~ msgid "Click a task list to select" +#~ msgstr "Kliknutím na zoznam úloh ho vyberiete" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Ukončiť" + +#~ msgid "org.gnome.Todo" +#~ msgstr "org.gnome.Todo" + +#~ msgid "Window position" +#~ msgstr "Umiestnenie okna" + +#~ msgid "Window position (x and y)." +#~ msgstr "Pozícia okna (x a y)." + +#~ msgid "_Priority" +#~ msgstr "Pr_iorita" + +#~ msgctxt "taskpriority" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Žiadna" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Nízka" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Stredná" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Vysoká" + +#~ msgid "Tasks" +#~ msgstr "Úlohy" + +#~ msgid "Name of the task list" +#~ msgstr "Názov zoznamu úloh" + +# tooltip +#~ msgid "Show or hide completed tasks" +#~ msgstr "Zobrazí alebo skryje dokončené úlohy" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Dokončiť" + +#~ msgid "Copyright © %1$d The To Do authors" +#~ msgstr "Autorské práva © %1$d Autori aplikácie Úlohy" + +#~ msgid "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "Odstránením tejto úlohy sa tiež odstránia jej podúlohy. Má sa aj napriek " +#~ "tomu odstrániť?" + +#~ msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered." +#~ msgstr "Po odstránení už nebude možné úlohy obnoviť." + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Zrušiť" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Odstrániť" + +#~ msgid "Done (%d)" +#~ msgstr "Hotovo (%d)" + +#~ msgid "Loading your task lists…" +#~ msgstr "Načítavanie vašich zoznamov úloh…" + +#~ msgid "No tasks" +#~ msgstr "Žiadne úlohy" + +#~ msgid "Remove the selected task lists?" +#~ msgstr "Odstrániť vybraté zoznamy úloh?" + +#~ msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered." +#~ msgstr "Po odstránení už nebude možné zoznamy úloh obnoviť." + +#~ msgid "Remove task lists" +#~ msgstr "Odstránenie zoznamov úloh" + +#~ msgid "Clear completed tasks" +#~ msgstr "Vymazať dokončené úlohy" + +#~ msgid "Notes" +#~ msgstr "Poznámky" + +#~ msgid "Due Date" +#~ msgstr "Termín" + +#~ msgid "Priority" +#~ msgstr "Priorita" + +#~ msgid "Error loading Evolution-Data-Server backend" +#~ msgstr "Chyba pri načítaní podporného programu Evolution-Data-Server" + +#~ msgid "Task list source successfully connected" +#~ msgstr "Zdroj zoznamu úloh bol úspešne pripojený" + +#~ msgid "Failed to prompt for credentials" +#~ msgstr "Zlyhalo pýtanie poverení" + +#~ msgid "Failed to prompt for credentials for" +#~ msgstr "Zlyhalo pýtanie poverení pre" + +#~ msgid "Authentication failure" +#~ msgstr "Zlyhanie overenia totožnosti" + +#~ msgid "Error loading task manager" +#~ msgstr "Chyba pri načítavaní správcu úloh" + +#~ msgid "Error updating task" +#~ msgstr "Chyba pri aktualizovaní úlohy" + +#~ msgid "Error creating task list" +#~ msgstr "Chyba pri vytváraní zoznamu úloh" + +#~ msgid "Error creating remote task list" +#~ msgstr "Chyba pri vytváraní vzdialeného zoznamu úloh" + +#~ msgid "Error updating task list" +#~ msgstr "Chyba pri aktualizovaní zoznamu úloh" + +#~ msgid "Error removing remote task list" +#~ msgstr "Chyba pri odstraňovaní vzdialeného zoznamu úloh" + +#~ msgid "Error creating new task list" +#~ msgstr "Chyba pri vytváraní nového zoznamu úloh" + +#~ msgid "Error saving task list" +#~ msgstr "Chyba pri ukladaní zoznamu úloh" + +#~ msgid "Error loading Todoist tasks" +#~ msgstr "Chyba pri načítavaní úloh služby Todoist" + +#~ msgid "Bad status code (%d) received. Please check your connection." +#~ msgstr "" +#~ "Bol prijatý nesprávny stavový kód (%d). Prosím, skontrolujte vaše " +#~ "pripojenie." + +#~ msgid "Error while reading a line from Todo.txt" +#~ msgstr "Chyba počas čítania riadku zo súboru Todo.txt" + +#~ msgid "Incorrect date" +#~ msgstr "Nesprávny dátum" + +#~ msgid "Please make sure the date in Todo.txt is valid." +#~ msgstr "Prosím, uistite sa, že je dátum v súbore Todo.txt platný." + +#~ msgid "Unrecognized token in a Todo.txt line" +#~ msgstr "Nerozpoznaný token v riadku súboru Todo.txt" + +#~ msgid "" +#~ "To Do cannot recognize some tags in your Todo.txt file. Some tasks may " +#~ "not be loaded" +#~ msgstr "" +#~ "Aplikácia Úlohy nevie rozoznať niektoré značky vo vašom súbore Todo.txt. " +#~ "Niektoré úlohy nemusia byť načítané." + +#~ msgid "No task list found for some tasks" +#~ msgstr "Pre niektoré úlohy sa nenašiel žiadny zoznam úloh" + +#~ msgid "" +#~ "Some of the tasks in your Todo.txt file do not have a task list. To Do " +#~ "supports tasks with a task list. Please add a list to all your tasks" +#~ msgstr "" +#~ "Niektoré úlohy vo vašom súbore Todo.txt nemajú zoznam úloh. Aplikácia " +#~ "Úlohy podporuje úlohy so zoznamom úloh. Prosím, pridajte zoznam všetkým " +#~ "vaším úlohám." + +#~ msgid "Setting new color for task list" +#~ msgstr "Nastavuje sa nová farba zoznamu úloh" + +#~ msgid "New List…" +#~ msgstr "Nový zoznam…" + +#~ msgid "Next _Week" +#~ msgstr "Nas_ledujúci týždeň" + +#~ msgid "Error creating task" +#~ msgstr "Chyba pri vytváraní zoznamu úloh" + +#~ msgid "Todoist Plugin for GNOME To Do" +#~ msgstr "Zásuvný modul Todoist pre aplikáciu Úlohy prostredia GNOME" + +#~ msgid "Error while adding a task to Todo.txt" +#~ msgstr "Chyba počas pridávania úlohy do súboru Todo.txt" + +#~ msgid "Error while reading tasks from Todo.txt" +#~ msgstr "Chyba počas čítania úloh zo súboru Todo.txt" + +#~ msgid "Error while reading task lists from Todo.txt" +#~ msgstr "Chyba počas čítania zoznamov úloh zo súboru Todo.txt" + +#~ msgid "Change default storage location…" +#~ msgstr "Zmeniť predvolené umiestnenie úložiska…" + +#~ msgid "Error loading CSS from resource" +#~ msgstr "Chyba pri načítavaní CSS zo zdroja" + +#~ msgid "Error while converting the default Todo.txt path to an URI" +#~ msgstr "" +#~ "Chyba počas konverzie predvolenej cesty súboru Todo.txt na adresu URI" + +#~ msgid "Error while opening the default Todo.txt directory" +#~ msgstr "Chyba počas otvárania predvoleného adresára so súborom Todo.txt" + +#~ msgid "Select the default storage location to create task lists:" +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte predvolené umiestnenie úložiska, v ktorom sa majú vytvoriť " +#~ "zoznamy úloh:" + +#~ msgid "Default storage location" +#~ msgstr "Predvolené umiestnenie úložiska" + +#~ msgid "unscheduled-panel" +#~ msgstr "Panel neplánovaných úloh" + +#~ msgid "Skipping already loaded task list " +#~ msgstr "Vynecháva sa už načítaný zoznam úloh " + +#~ msgid "Manager of this application" +#~ msgstr "Správca tejto aplikácie" + +#~ msgid "The manager of the application" +#~ msgstr "Správca aplikácie" + +#~ msgid "Task being edited" +#~ msgstr "Úloha, ktorá je práve upravovaná" + +#~ msgid "The task that is actually being edited" +#~ msgstr "Úloha, ktorá sa aktuálne upravuje" + +#~ msgid "Manager of the task" +#~ msgstr "Správca úlohy" + +#~ msgid "The singleton manager instance of the task" +#~ msgstr "Jediná inštancia správcu úlohy" + +#~ msgid "The online accounts client of the manager" +#~ msgstr "Klient účtov služieb správcu" + +#~ msgid "" +#~ "The read-only GNOME online accounts client loaded and owned by the manager" +#~ msgstr "" +#~ "Klient účtov služieb prostredia GNOME iba na čítanie, ktorý je načítaný a " +#~ "vlastnený správcom" + +#~ msgid "Whether GNOME Online Accounts client is ready" +#~ msgstr "Či je klient účtov služieb prostredia GNOME pripravený" + +#~ msgid "Whether the read-only GNOME online accounts client is loaded" +#~ msgstr "" +#~ "Určuje, či je načítaný klient účtov služieb prostredia GNOME iba na " +#~ "čítanie" + +#~ msgid "The source registry of the manager" +#~ msgstr "Zdrojový register správcu" + +#~ msgid "The read-only source registry loaded and owned by the manager" +#~ msgstr "Zdrojový registre iba na čítanie je načítaný a vlastnený správcom" + +#~ msgid "Unique identifier of the object" +#~ msgstr "Jedinečný identifikátor objektu" + +#~ msgid "The unique identifier of the object, defined by the backend" +#~ msgstr "Jedinečný identifikátor objektu, definovaný obslužným programom" + +#~ msgid "Ready state of the object" +#~ msgstr "Stav pripravenosti objektu" + +#~ msgid "Whether the object is marked as ready or not" +#~ msgstr "Určuje, či je objekt označený ako pripravený alebo nie" + +#~ msgid "Whether the task is marked as completed by the user" +#~ msgstr "Určuje, či má byť úloha označená používateľom ako dokončená" + +#~ msgid "Component of the task" +#~ msgstr "Súčasť úlohy" + +#~ msgid "The #ECalComponent this task handles." +#~ msgstr "Súčasť #ECalComponent, ktorý spravuje táto úloha." + +#~ msgid "Description of the task" +#~ msgstr "Popis úlohy" + +#~ msgid "Optional string describing the task" +#~ msgstr "Voliteľný reťazec popisujúci úlohu" + +#~ msgid "End date of the task" +#~ msgstr "Dátum konca tejto úlohy" + +#~ msgid "The day the task is supposed to be completed" +#~ msgstr "Predpokladaný deň dokončenia úlohy" + +#~ msgid "The list that owns this task" +#~ msgstr "Zoznam, ktorý vlastní túto úlohu" + +#~ msgid "Priority of the task" +#~ msgstr "Priorita úlohy" + +#~ msgid "" +#~ "The priority of the task. 0 means no priority set, and tasks will be " +#~ "sorted alphabetically." +#~ msgstr "" +#~ "Priorita úlohy. 0 znamená, že nie je nastavená žiadna priorita a úlohy " +#~ "budú usporiadané podľa abecedy." + +#~ msgid "Title of the task" +#~ msgstr "Názov úlohy" + +#~ msgid "The title of the task" +#~ msgstr "Názov úlohy" + +#~ msgid "Color of the list" +#~ msgstr "Farba zoznamu" + +#~ msgid "The color of the list" +#~ msgstr "Farba zoznamu" + +#~ msgid "Whether the task list is removable" +#~ msgstr "Či je možné odstrániť zoznam úloh" + +#~ msgid "Whether the task list can be removed from the system" +#~ msgstr "Či je možné zoznam úloh odstrániť zo systému" + +#~ msgid "The name of the list" +#~ msgstr "Názov zoznamu" + +#~ msgid "Data origin of the list" +#~ msgstr "Pôvod údajov zoznamu" + +#~ msgid "The data origin location of the list" +#~ msgstr "Umiestnenie pôvodu údajov zoznamu" + +#~ msgid "The parent source that handles the list" +#~ msgstr "Rodičovský zdroj, ktorý spravuje tento zoznam" + +#~ msgid "Mode of this item" +#~ msgstr "Režim tejto položky" + +#~ msgid "The mode of this item, inherited from the parent's mode" +#~ msgstr "Režim tejto položky, zdedený z režimu rodičov" + +#~ msgid "Whether the task list is selected" +#~ msgstr "Či je zoznam úloh vybratý" + +#~ msgid "Whether the task list is selected when in selection mode" +#~ msgstr "Či je zoznam úloh vybratý počas režimu výberu" + +#~ msgid "The task list associated with this item" +#~ msgstr "Zoznam úloh priradený k tejto položke" + +#~ msgid "Manager of this window's application" +#~ msgstr "Správca aplikácie pre toto okno" + +#~ msgid "The manager of the window's application" +#~ msgstr "Správca aplikácie okna" + +#~ msgid "Whether the list is readonly" +#~ msgstr "Či je zoznam iba na čítanie" + +#~ msgid "" +#~ "Whether the list is readonly, i.e. doesn't show the New Task row, or not" +#~ msgstr "" +#~ "Určuje, či je zoznam iba na čítanie, t.j. zobrazí alebo nezobrazí sa " +#~ "riadok Nová úloha" + +#~ msgid "Whether task rows show the list name" +#~ msgstr "Či riadky s úlohami zobrazia názov zoznamu" + +#~ msgid "Whether task rows show the list name at the end of the row" +#~ msgstr "" +#~ "Určuje, či riadky s úlohami majú zobraziť názov zoznamu na konci riadku" + +#~ msgid "Whether completed tasks are shown" +#~ msgstr "Či sa zobrazia dokončené úlohy" + +#~ msgid "Whether completed tasks are visible or not" +#~ msgstr "Určuje, či sú viditeľné dokončené úlohy alebo nie" + +#~ msgid "If the row is used to add a new task" +#~ msgstr "Ak je riadok použitý na pridanie novej úlohy" + +#~ msgid "Whether the row is used to add a new task" +#~ msgstr "Určuje, či je riadok použitý na pridanie novej úlohy" + +#~ msgid "Task of the row" +#~ msgstr "Úloha riadku" + +#~ msgid "The task that this row represents" +#~ msgstr "Úloha, ktorú reprezentuje tento riadok" + +#~ msgid "Mode of this window" +#~ msgstr "Režim tohto okna" + +#~ msgid "The interaction mode of the window" +#~ msgstr "Režim interakcie okna" + +#~ msgid "Whether the storage is enabled" +#~ msgstr "Či je povolené úložisko" + +#~ msgid "Whether the storage is available to be used." +#~ msgstr "Určuje, či je úložisko dostupné na použitie." + +#~ msgid "Icon of the storage" +#~ msgstr "Ikona úložiska" + +#~ msgid "The icon representing the storage location." +#~ msgstr "Ikona predstavujúca umiestnenie úložiska." + +#~ msgid "Identifier of the storage" +#~ msgstr "Identifikátor úložiska" + +#~ msgid "The unique identifier of the storage location." +#~ msgstr "Jedinečný identifikátor umiestnenia úložiska." + +#~ msgid "Whether the storage is the default" +#~ msgstr "Či je úložisko predvolené" + +#~ msgid "Whether the storage is the default storage location to be used." +#~ msgstr "Určuje, či je úložisko predvoleným úložiskom, ktoré sa má použiť." + +#~ msgid "Name of the storage" +#~ msgstr "Názov úložiska" + +#~ msgid "The user-visible name of the storage location." +#~ msgstr "Názov umiestnenia úložiska viditeľný pre používateľa." + +#~ msgid "Name of the data provider of the storage" +#~ msgstr "Názov poskytovateľa údajov umiestnenia úložiska" + +#~ msgid "The user-visible name of the data provider of the storage location." +#~ msgstr "" +#~ "Názov poskytovateľa údajov umiestnenia úložiska viditeľný pre používateľa." + +#~| msgid "Parent of the storage" +#~ msgid "GoaObject of the storage" +#~ msgstr "Typ kontajneru GoaObject úložiska" + +#~| msgid "The account of the storage location." +#~ msgid "The GoaObject this storage location represents." +#~ msgstr "" +#~ "Typ kontajneru GoaObject, ktorý reprezentuje toto umiestnenie úložiska." + +#~ msgid "Parent of the storage" +#~ msgstr "Rodič úložiska" + +#~ msgid "The parent source identifier of the storage location." +#~ msgstr "Identifikátor rodičovského zdroja umiestnenia úložiska." + +#~ msgid "Storage of the row" +#~ msgstr "Úložisko riadku" + +#~ msgid "The storage that this row holds" +#~ msgstr "Úložisko, ktoré drží tento riadok" + +#~ msgid "Show local storage row" +#~ msgstr "Zobraziť riadok s miestnym úložiskom" + +#~ msgid "Whether should show a local storage row instead of a checkbox" +#~ msgstr "" +#~ "Určuje, či sa má zobraziť riadok s miestnym úložiskom namiesto " +#~ "zaškrtávacieho poľa" + +#~ msgid "Selects default storage row" +#~ msgstr "Vyberie riadok predvoleného úložiska" + +#~ msgid "Whether should select the default storage row" +#~ msgstr "Určuje, či sa má vybrať riadok s predvoleným úložiskom" + +#~ msgid "Whether the notification has a primary action" +#~ msgstr "Či oznámenie obsahuje hlavnú akciu" + +# desc +#~ msgid "" +#~ "Whether the notification has the primary action, activated on timeout or " +#~ "dismiss" +#~ msgstr "" +#~ "Určuje, či oznámenie obsahuje hlavnú akciu, aktivovanú po vypršaní času, " +#~ "alebo odmietnutí" + +#~ msgid "Whether the notification has a secondary action" +#~ msgstr "Či oznámenie obsahuje vedľajšiu akciu" + +# desc +#~ msgid "" +#~ "Whether the notification has the secondary action, activated by the user" +#~ msgstr "" +#~ "Určuje, či oznámenie obsahuje vedľajšiu akciu, aktivovanú používateľom" + +#~ msgid "Text of the secondary action button" +#~ msgstr "Text vedľajšieho akčného tlačidla" + +#~ msgid "The text of the secondary action button" +#~ msgstr "Text vedľajšieho akčného tlačidla" + +#~ msgid "The main message of the notification" +#~ msgstr "Hlavná správa oznámenia" + +#~ msgid "Notification timeout" +#~ msgstr "Časový limit oznámenia" + +#~ msgid "The time the notification is displayed" +#~ msgstr "Doba, počas ktorej je zobrazené oznámenie" + +#~| msgid "Icon of the storage" +#~ msgid "Account of the storage" +#~ msgstr "Účet úložiska" + +#~ msgid "Provider type of the storage" +#~ msgstr "Typ poskytovateľa úložiska" + +#~ msgid "Provider name of the storage" +#~ msgstr "Názov poskytovateľa úložiska" |
