summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r--po/ro.po993
1 files changed, 993 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
new file mode 100644
index 0000000..c87a494
--- /dev/null
+++ b/po/ro.po
@@ -0,0 +1,993 @@
+# Romanian translation for gnome-todo.
+# Copyright (C) 2015 gnome-todo's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package.
+# Adriannho <raziel_theripper@yahoo.com>, 2015.
+# johan <schulz@k.dk>, 2015.
+# Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2017, 2018.
+# Florentina Mușat <florentina.musat.28 [at] gmail [dot] com>, 2018.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-todo gnome-3-18\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-todo/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-04 17:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-05 11:50+0200\n"
+"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);\n"
+"20)) ? 1: 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:7
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:3 src/gui/gtd-application.c:130
+#: src/gui/gtd-omni-area.ui:44 src/main.c:38
+msgid "To Do"
+msgstr "To Do"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:8
+msgid "Task manager for GNOME"
+msgstr "Administrator de sarcini pentru GNOME"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:11
+msgid ""
+"GNOME To Do is a task management application designed to integrate with "
+"GNOME. Save and order your todos. Manage multiple todo lists. Keep your "
+"todos on your computer or sync them with cloud providers. Customize your "
+"experience with plugins."
+msgstr ""
+"To Do GNOME este o aplicație de administrare a sarcinilor concepută pentru a "
+"se integra cu GNOME. Salvați și ordonați todo personale. Gestionați liste "
+"todo multiple. Păstrați todo personale pe calculator sau sincronizați-le cu "
+"furnizorii de cloud. Personalizați-vă experiența cu module."
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:25
+msgid "Welcome screen"
+msgstr "Ecran de întâmpinare"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:29
+msgid "Empty state"
+msgstr "Stare goală"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:33
+msgid "Task lists"
+msgstr "Liste de sarcini"
+
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:4
+msgid "Manage your personal tasks"
+msgstr "Administrați sarcinile personale"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:13
+msgid "Task;Productivity;Todo;"
+msgstr "Task;Productivity;Todo;Sarcină;Sarcini;Productivitate;De făcut;"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Fereastră maximizată"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "Starea ferestrei maximizate"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11
+msgid "Window size"
+msgstr "Dimensiune fereastră"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Dimensiunea ferestrei (lățime și înălțime)."
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16
+msgid "First run of GNOME To Do"
+msgstr "Prima rulare a lui To Do GNOME"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17
+msgid ""
+"Whether it’s the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or not"
+msgstr ""
+"Dacă este prima rulare a lui To Do GNOME (pentru a rula pregătirea inițială) "
+"sau nu"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21
+msgid "Default provider to add new lists to"
+msgstr "Furnizorul implicit pentru adăugarea noilor liste"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22
+msgid "The identifier of the default provider to add new lists to"
+msgstr "Identificatorul furnizorului implicit pentru adăugarea noilor liste"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26
+msgid "List of active extensions"
+msgstr "Lista de extensii active"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27
+msgid "The list of active extensions"
+msgstr "Lista extensiilor active"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31
+msgid "Sidebar revealed"
+msgstr "Bara laterală descoperită"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32
+msgid "Whether the sidebar is revealed or not"
+msgstr "Dacă bara laterală e descoperită sau nu"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:40
+msgid "Style Variant"
+msgstr "Variantă de stil"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:41
+msgid ""
+"Use the light or dark variant of the GTK theme and/or GtkSourceView style "
+"scheme."
+msgstr ""
+"Utilizați varianta luminoasă sau întunecată a temei GTK și/sau a schemei "
+"stilului GtkSourceView."
+
+#: src/gui/gtd-application.c:73
+msgid "Quit GNOME To Do"
+msgstr "Ieșire din To Do GNOME"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:74
+msgid "Enable debug messages"
+msgstr "Activează mesajele de depanare"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:134
+msgid "Copyright © 2015–2020 The To Do authors"
+msgstr "Drepturi de autor © 2015–2020 Autorii To Do"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:139
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Adrian Gabor <raziel_theripper [at] yahoo [dot] com>\n"
+"Florentina Mușat <florentina [dot] musat [dot] 28 [at] gmail [dot] com>, "
+"2019-2021"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.c:93
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:112
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:140
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:103
+msgid "No date set"
+msgstr "Nu a fost configurată data"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:16
+msgid "D_ue Date"
+msgstr "D_ată scadentă"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:30
+msgid "_Today"
+msgstr "As_tăzi"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:39
+msgid "To_morrow"
+msgstr "Mâi_ne"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:75
+msgid "_Notes"
+msgstr "_Note"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:121
+msgid "_Delete"
+msgstr "Ș_terge"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:158
+msgctxt "taskdate"
+msgid "None"
+msgstr "Nespecificată"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:50
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:53
+msgid "No more tasks left"
+msgstr "Nu au mai rămas sarcini"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:51
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:54
+msgid "Nothing else to do here"
+msgstr "Nimic altceva de făcut aici"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:52
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:55
+msgid "You made it!"
+msgstr "Ați terminat!"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:53
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:56
+msgid "Looks like there’s nothing else left here"
+msgstr "Se pare că nu mai rămas nimic de făcut aici"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:58
+msgid "Get some rest now"
+msgstr "Odihniți-vă acum"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:59
+msgid "Enjoy the rest of your day"
+msgstr "Bucurăți-vă de restul zilei"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:60
+msgid "Good job!"
+msgstr "Bună treabă!"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:61
+msgid "Meanwhile, spread the love"
+msgstr "Între timp, răspândiți dragostea"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:62
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:78
+msgid "Working hard is always rewarded"
+msgstr "Munca grea este întotdeauna recompensată"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:72
+msgid "Tasks Will Appear Here"
+msgstr "Sarcinile vor apărea aici"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:74
+msgid "Add Tasks…"
+msgstr "Adaugă sarcini…"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:85
+msgid "Add More Tasks…"
+msgstr "Adaugă mai multe sarcini…"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:20
+msgid "Welcome"
+msgstr "Bine ați venit"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:31
+msgid "Log in to online accounts to access your tasks"
+msgstr "Autentificați-vă la conturile online pentru a vă accesa sarcinile"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:53
+msgid "To Do Setup"
+msgstr "Configurare To Do"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:56 src/gui/gtd-provider-popover.ui:42
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Anulează"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:65
+msgid "_Done"
+msgstr "_Terminat"
+
+#. Translators: %1$s is the task list name, %2$s is the provider name
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:90
+#, c-format
+msgid "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+msgstr "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:127
+msgid "An error occurred while creating a task"
+msgstr "A apărut o eroare în timpul creării unei sarcini"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.ui:13
+msgid "New task…"
+msgstr "Sarcină nouă…"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.c:97
+msgid "An error occurred while creating a task list"
+msgstr "A apărut o eroare în timpul creării unei liste de sarcini"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:25
+msgid "Create _List"
+msgstr "Creează _listă"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:55
+msgid "List Name"
+msgstr "Nume listă"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:115
+msgid "Select a storage location"
+msgstr "Selectează o locație de stocare"
+
+#: src/gui/gtd-provider-row.ui:60
+msgid "Off"
+msgstr "Oprit"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:19
+msgid "Click to add a new Google account"
+msgstr "Clic pentru a adăuga un nou cont Google"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:35
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:45
+msgid "Click to add a new ownCloud account"
+msgstr "Faceți clic pentru a adăuga un nou cont ownCloud"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:61
+msgid "ownCloud"
+msgstr "ownCloud"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:71
+msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account"
+msgstr "Apăsați clic pentru a adăuga un nou cont Microsoft Exchange"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:87
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft Exchange"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:100
+msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
+msgstr ""
+"Sau puteți stoca pur și simplu sarcinile dumneavoastră pe acest calculator"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:463
+#, c-format
+msgid "Task <b>%s</b> removed"
+msgstr "Sarcina <b>%s</b> ștearsă"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:482
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:422
+msgid "Undo"
+msgstr "Anulează"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:127
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:133
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:152
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:124
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:177
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:295
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:56
+msgid "Today"
+msgstr "Astăzi"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:131
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:137
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:156
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:128
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Mâine"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:135
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:129
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:120
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ieri"
+
+#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:21
+msgid "Light style"
+msgstr "Stil luminos"
+
+#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:34
+msgid "Dark style"
+msgstr "Stil întunecat"
+
+#: src/gui/gtd-window.c:111
+msgid ""
+"This is a development build of To Do. You may experience errors, wrong "
+"behaviors, and data loss."
+msgstr ""
+"Aceasta este o versiune de dezvoltare a To Do. Este posibil să experimentați "
+"erori, comportamente eronate, și pierderi de date."
+
+#: src/gui/gtd-window.c:340
+msgid "Details"
+msgstr "Detalii"
+
+#: src/gui/menus.ui:13
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajutor"
+
+#: src/gui/menus.ui:17
+msgid "_About To Do"
+msgstr "_Despre To Do"
+
+#. Translators: This message will never be used with '1 day ago'
+#. * but the singular form is required because some languages do not
+#. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers
+#. * like 21, 31, 41, etc.
+#.
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:125
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:116
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "Acum %d zi"
+msgstr[1] "Acum %d zile"
+msgstr[2] "Acum %d de zile"
+
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:335
+msgid "All"
+msgstr "Toate"
+
+#: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:238
+#, c-format
+msgid "%1$s and one more task"
+msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks"
+msgstr[0] "%1$s și încă o sarcină"
+msgstr[1] "%1$s și încă %2$d sarcini"
+msgstr[2] "%1$s și încă %2$d de sarcini"
+
+#: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:342
+#, c-format
+msgid "You have %d task for today"
+msgid_plural "You have %d tasks for today"
+msgstr[0] "Aveți %d sarcină pentru ziua de azi"
+msgstr[1] "Aveți %d sarcini pentru ziua de azi"
+msgstr[2] "Aveți %d de sarcini pentru ziua de azi"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:6
+msgid "Run To Do on startup"
+msgstr "Rulează To Do la pornire"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:7
+msgid "Whether GNOME To Do should run on startup"
+msgstr "Dacă To Do GNOME trebuie să ruleze la pornire"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:11
+msgid "Show notifications on startup"
+msgstr "Arată notificările la pornire"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:12
+msgid "Whether GNOME To Do should show notifications or not"
+msgstr "Dacă To Do GNOME trebuie să arate notificări sau nu"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:41
+msgid "Run on Startup"
+msgstr "Rulare la pornire"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:52
+msgid "Run To Do automatically when you log in"
+msgstr "Rulează automat To Do la autentificare"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:101
+msgid "Show Notifications"
+msgstr "Arată notificările"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:112
+msgid "When To Do runs, show a startup notification"
+msgstr "Când To Do rulează, arată o notificare de pornire"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:181
+msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
+msgstr "Eroare la încărcarea conturilor online GNOME"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-eds.c:190
+msgid "Failed to connect to task list"
+msgstr "Eșec la conectarea la lista cu sarcini"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:50
+msgid "On This Computer"
+msgstr "Pe acest calculator"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:62
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:407
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:434
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:458
+msgid "Error fetching tasks from list"
+msgstr "Eroare la obținerea sarcinilor din listă"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:828
+#: src/plugins/inbox-panel/gtd-inbox-panel.c:111
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:47
+msgid "Inbox"
+msgstr "Mesaje primite"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:148
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:168
+msgid "Overdue"
+msgstr "Întârziat"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:388
+msgid "Next 7 Days"
+msgstr "Următoarele 7 zile"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:56
+msgid "Did you drink some water today?"
+msgstr "Ați băut niște apă astăzi?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:57
+msgid "What are your goals for today?"
+msgstr "Care sunt țelurile pentru azi?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:58
+msgid "Can you let your creativity flow?"
+msgstr "Puteți să vă lăsați creativitatea să curgă?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:59
+msgid "How are you feeling right now?"
+msgstr "Cum vă simțiți acum?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:60
+msgid "At what point is it good enough?"
+msgstr "În ce moment este suficient de bun?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:65
+msgid "Remember to breathe. Good. Don't stop."
+msgstr "Amintiți-vă să respirați. Bine. Nu vă opriți."
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:66
+msgid "Don't forget to drink some water"
+msgstr "Nu uitați să beți niște apă"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:67
+msgid "Remember to take some time off"
+msgstr "Amintiți-vă să vă luați niște timp liber"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:68
+msgid "Eat fruits if you can 🍐️"
+msgstr "Mâncați fructe dacă puteți 🍐️"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:69
+msgid "Take care of yourself"
+msgstr "Să aveți grijă de dumneavoastră"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:70
+msgid "Remember to have some fun"
+msgstr "Amintiți-vă să vă distrați"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:71
+msgid "You're doing great"
+msgstr "Vă descurcați grozav"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:76
+msgid "Smile, breathe and go slowly"
+msgstr "Zâmbiți, respirați și luați-o încet"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:77
+msgid "Wherever you go, there you are"
+msgstr "Oriunde mergeți, acolo sunteți"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:79
+msgid "Keep calm"
+msgstr "Păstrați-vă calmul"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:80
+msgid "You can do it"
+msgstr "O puteți face"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:81
+msgid "Meanwhile, spread the love ♥️"
+msgstr "Între timp, răspândiți dragostea ♥️"
+
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:345
+msgid "Scheduled"
+msgstr "Programate"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:419
+#, c-format
+msgid "Task list <b>%s</b> removed"
+msgstr "Lista de sarcini <b>%s</b> ștearsă"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar-provider-row.ui:69
+msgid "Loading…"
+msgstr "Se încarcă…"
+
+#. Translators: 'archived' as in 'archived task lists'
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:94
+msgid "Archived"
+msgstr "Arhivat"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:146
+msgid "No archived lists"
+msgstr "Fără liste arhivate"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+msgid "Unarchive"
+msgstr "Dezarhivează"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:48
+msgid "Archive"
+msgstr "Arhivează"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:233
+msgid "An error occurred while updating a task"
+msgstr "A apărut o eroare în timpul actualizării unei sarcini"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:33
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:77
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:92
+msgid "Rename"
+msgstr "Redenumește"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:39
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:62
+msgid "Clear completed tasks…"
+msgstr "Golește sarcinile efectuate…"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:54
+msgid "Delete"
+msgstr "Șterge"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:303
+msgid "Task Lists"
+msgstr "Listă de sarcini"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.ui:48
+msgid "New List"
+msgstr "Listă nouă"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:94
+#, c-format
+msgid "%d task for today"
+msgid_plural "%d tasks for today"
+msgstr[0] "%d sarcină pentru azi"
+msgstr[1] "%d sarcini pentru azi"
+msgstr[2] "%d de sarcini pentru azi"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:109
+msgid "No tasks scheduled for today"
+msgstr "Nu sunt sarcini programate pentru azi"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:109
+msgid "GNOME To Do cannot connect to Todoist due to network issue"
+msgstr ""
+"To Do GNOME nu se poate conecta la Todoist din cauza unei probleme de rețea"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:110
+msgid ""
+"Not able to communicate with Todoist. Please check your internet "
+"connectivity."
+msgstr "Nu se poate comunica cu Todoist. Verificați conexiuneala internet."
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:213
+msgid "Error fetching Todoist account key"
+msgstr "Eroare la preluarea cheii contului Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:214
+msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured."
+msgstr "Asigurați-vă că contul Todoist este corect configurat."
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"GNOME To Do doesn’t have the necessary permissions to perform this action: %s"
+msgstr ""
+"To Do GNOME nu are permisiunile necesare să execute această acțiune: %s"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid response received from Todoist servers. Please reload GNOME To Do."
+msgstr ""
+"Răspuns nevalid primit de la serverele Todoist. Reîncărcați To Do GNOME."
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:850
+msgid "An error occurred while updating a Todoist task"
+msgstr "A apărut o eroare în timpul actualizării unei sarcini Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:965
+msgid "An error occurred while retrieving Todoist data"
+msgstr "A apărut o eroare în timpul descărcării de date Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1040
+msgid "An error occurred while updating Todoist"
+msgstr "A apărut o eroare în timpul actualizării Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1100
+msgid "Todoist"
+msgstr "Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1411
+#, c-format
+msgid "Todoist: %s"
+msgstr "Todoist: %s"
+
+#: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:65
+msgid "No Todoist accounts found"
+msgstr "Nu au fost găzite conturi Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:74
+msgid "Add a Todoist account"
+msgstr "Adăugați un cont Todoist"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:87
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:124
+msgid "Cannot create Todo.txt file"
+msgstr "Nu se poate creea fișierul Todo.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:161
+msgid "Select a Todo.txt-formatted file:"
+msgstr "Selectați un fișier formatat Todo.txt:"
+
+#. Filechooser
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:165
+msgid "Select a file"
+msgstr "Selectați un fișier"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:191
+msgid "Error opening Todo.txt file"
+msgstr "Eroare la deschiderea fișierului Todo.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:201
+msgid ""
+"<b>Warning!</b> Todo.txt support is experimental and unstable. You may "
+"experience instability, errors and eventually data loss. It is not "
+"recommended to use Todo.txt integration on production systems."
+msgstr ""
+"<b>Avertisment!</b> Suportul Todo.txt este experimental și instabil. Este "
+"posibil să experimentați instabilitate, erori și eventual pierderi de date. "
+"Nu este recomandat să utilizați integrarea Todo.txt pe sistemele de "
+"producție."
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:574
+msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
+msgstr ""
+"Eroare la deschiderea monitorului de fișiere. Todo.txt nu va fi monitorizat"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:643
+msgid "Todo.txt"
+msgstr "Todo.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:655
+msgid "On the Todo.txt file"
+msgstr "În fișierul Todo.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:6
+msgid "Todo.txt File"
+msgstr "Fișierul Todo.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:7
+msgid "Source of the Todo.txt file"
+msgstr "Sursa fișierului Todo.txt"
+
+#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:41
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:112
+msgid "Unscheduled"
+msgstr "Neprogramate"
+
+#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:115
+#, python-format
+msgid "Unscheduled (%d)"
+msgstr "Neprogramate (%d)"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:68
+#, c-format
+msgid "Good Morning, %s"
+msgstr "Bună dimineața, %s"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:70
+#, c-format
+msgid "Good Afternoon, %s"
+msgstr "Bună ziua, %s"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:72
+#, c-format
+msgid "Good Evening, %s"
+msgstr "Bună seara, %s"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:206
+msgid "Home"
+msgstr "Acasă"
+
+#~ msgid "GNOME To Do with the dark theme variant"
+#~ msgstr "To Do GNOME cu variantă de temă întunecată"
+
+#~ msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do"
+#~ msgstr "Editarea unei liste de sarcini cu To Do GNOME"
+
+#~ msgid "Task lists displayed on grid mode"
+#~ msgstr "Liste de sarcini afișate pe mod grilă"
+
+#~ msgid "Task lists displayed on list mode"
+#~ msgstr "Liste de sarcini, afișate pe mod listă"
+
+#~ msgid "Available plugins for GNOME To Do"
+#~ msgstr "Extensii disponibile pentru To Do GNOME"
+
+#~ msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel"
+#~ msgstr "Vizualizarea sarcinilor de astăzi pe panoul astăzi al To Do GNOME"
+
+#~ msgid "Error loading extension"
+#~ msgstr "Eroare la încărcarea extensiei"
+
+#~ msgid "Error unloading extension"
+#~ msgstr "Eroare la descărcarea extensiei"
+
+#~ msgid "Extensions"
+#~ msgstr "Extensii"
+
+#~ msgid "No extensions found"
+#~ msgstr "Nu au fost găsite extensii"
+
+#~ msgid "No tasks found"
+#~ msgstr "Nu au fost găsite sarcini"
+
+#~ msgid "You can add tasks using the <b>+</b> above"
+#~ msgstr "Puteți adăuga sarcini folosind <b>+</b> de mai sus"
+
+#~ msgid "An error occurred while modifying a task"
+#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul modificării unei sarcini"
+
+#~ msgid "An error occurred while removing a task"
+#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul eliminării unei sarcini"
+
+#~ msgid "An error occurred while modifying a task list"
+#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul modificării unei liste de sarcini"
+
+#~ msgid "The current list selector"
+#~ msgstr "Selectorul listei curente"
+
+#~ msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”."
+#~ msgstr "Selectorul listei curente. Poate fi „grilă” sau „listă”."
+
+#~ msgid "Click a task list to select"
+#~ msgstr "Apăsați clic pe o listă cu sarcini pentru a o selecta"
+
+#~ msgid "org.gnome.Todo"
+#~ msgstr "org.gnome.Todo"
+
+#~ msgid "Window position"
+#~ msgstr "Poziția ferestrei"
+
+#~ msgid "Window position (x and y)."
+#~ msgstr "Poziția ferestrei (x și y)."
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Ieșire"
+
+#~ msgid "_Priority"
+#~ msgstr "_Prioritate"
+
+#~ msgctxt "taskpriority"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nespecificată"
+
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Scăzut"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Mediu"
+
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "Ridicat"
+
+#~ msgid "Copyright © %1$d The To Do authors"
+#~ msgstr "Drepturi de autor © %1$d autorii To Do GNOME"
+
+#~ msgid "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eliminarea acestei sarcini va elimina, de asemenea, subsarcinile sale. "
+#~ "Eliminați oricum?"
+
+#~ msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Odată ce a fost eliminată, lista cu sarcini nu mai poate fi recuperată."
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Anulează"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Elimină"
+
+#~ msgid "Rename %s"
+#~ msgstr "Redenumește %s"
+
+#~ msgid "Tasks"
+#~ msgstr "Sarcini"
+
+#~ msgid "Name of the task list"
+#~ msgstr "Numele listei cu sarcini"
+
+#~ msgid "Show or hide completed tasks"
+#~ msgstr "Arată sau ascunde sarcinile efectuate"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Terminat"
+
+#~ msgid "Done (%d)"
+#~ msgstr "Terminată (%d)"
+
+#~ msgid "Loading your task lists…"
+#~ msgstr "Se încarcă lista dumneavoastră cu sarcini…"
+
+#~ msgid "No tasks"
+#~ msgstr "Nicio sarcină"
+
+#~ msgid "Remove the selected task lists?"
+#~ msgstr "Șterge lista cu sarcini selectată?"
+
+#~ msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Odată ce a fost eliminată, lista cu sarcini nu mai poate fi recuperată."
+
+#~ msgid "Remove task lists"
+#~ msgstr "Elimină lista cu sarcini"
+
+#~ msgid "Clear completed tasks"
+#~ msgstr "Curăță sarcinile completate"
+
+#~ msgid "New List…"
+#~ msgstr "Listă nouă…"
+
+#~ msgid "Next _Week"
+#~ msgstr "Săptămâna viitoare"
+
+#~ msgid "Notes"
+#~ msgstr "Note"
+
+#~ msgid "Due Date"
+#~ msgstr "Dată scadentă"
+
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Prioritate"
+
+#~ msgid "Error loading Evolution-Data-Server backend"
+#~ msgstr "Eroare la încărcarea datelor de pe serverul Evolution"
+
+#~ msgid "Task list source successfully connected"
+#~ msgstr "Sursa listei cu sacini a fost conectată cu secces"
+
+#~ msgid "Failed to prompt for credentials"
+#~ msgstr "Eșec la cererea autorizării"
+
+#~ msgid "Failed to prompt for credentials for"
+#~ msgstr "Eșec la cererea autorizării pentru"
+
+#~ msgid "Authentication failure"
+#~ msgstr "Eșec la autentificare"
+
+#~ msgid "Error loading task manager"
+#~ msgstr "Eroare la încărcarea administratorului de sarcini"
+
+#~ msgid "Error updating task"
+#~ msgstr "Eroare la actualizarea sarcinii"
+
+#~ msgid "Error saving task list"
+#~ msgstr "Eroare la salvarea listei cu sarcini"
+
+#~ msgid "Error creating new task list"
+#~ msgstr "Eroare la crearea unei noi liste cu sarcini"
+
+#~ msgid "Bad status code (%d) received. Please check your connection."
+#~ msgstr "Codul de stare rău (% d) primit. Verificați conexiunea."
+
+#~ msgid "Error while reading a line from Todo.txt"
+#~ msgstr "Eroare la citirea unei linii din Todo.txt"
+
+#~ msgid "Incorrect date"
+#~ msgstr "Nu a fost configurată data"
+
+#~ msgid "Please make sure the date in Todo.txt is valid."
+#~ msgstr "Asigurați-vă că data din fișierul Todo.txt este validă."
+
+#~ msgid "Unrecognized token in a Todo.txt line"
+#~ msgstr "Notă nerecunoscută pe o linie Todo.txt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To Do cannot recognize some tags in your Todo.txt file. Some tasks may "
+#~ "not be loaded"
+#~ msgstr ""
+#~ "To Do nu poate recunoaște unele etichete din fișierul dumneavoastră Todo."
+#~ "txt. Este posibil ca unele sarcini să nu fie încărcate"
+
+#~ msgid "No task list found for some tasks"
+#~ msgstr "Nu s-a găsit nicio listă de sarcini pentru anumite sarcini"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of the tasks in your Todo.txt file do not have a task list. To Do "
+#~ "supports tasks with a task list. Please add a list to all your tasks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unele dintre sarcinile din fișierul dumneavoastră Todo.txt nu au o listă "
+#~ "de sarcini. To Do acceptă activități cu o listă de sarcini. Adăugați o "
+#~ "listă la toate sarcinile"
+
+#~ msgid "Setting new color for task list"
+#~ msgstr "Se configurează o nouă culoare pentru lista cu sarcini"
+
+#~ msgid "Change default storage location…"
+#~ msgstr "Schimbă locația implicită de stocare…"
+
+#~ msgid "Select the default storage location to create task lists:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Selectați locația implicită de stocare pentru a crea liste cu sarcini:"
+
+#~ msgid "Default storage location"
+#~ msgstr "Locația implicită de stocare"
+
+#~ msgid "Error loading CSS from resource"
+#~ msgstr "Eroare la încărcarea CSS din sursă"
+
+#~ msgid "Skipping already loaded task list "
+#~ msgstr "Se omite lista cu sarcini deja încărcată"