summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/lt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/lt.po')
-rw-r--r--po/lt.po1294
1 files changed, 1294 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
new file mode 100644
index 0000000..fc2efb2
--- /dev/null
+++ b/po/lt.po
@@ -0,0 +1,1294 @@
+# Lithuanian translation for gnome-todo.
+# Copyright (C) 2015 gnome-todo's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package.
+# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2015-2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-todo master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-todo/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-04 22:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-07 18:19+0200\n"
+"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
+"Language: lt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:7
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:3 src/gui/gtd-application.c:131
+#: src/gui/gtd-omni-area.ui:44 src/main.c:37
+msgid "To Do"
+msgstr "Darbai"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:8
+msgid "Task manager for GNOME"
+msgstr "Užduočių programa GNOME aplinkai"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:11
+msgid ""
+"GNOME To Do is a task management application designed to integrate with "
+"GNOME. Save and order your todos. Manage multiple todo lists. Keep your "
+"todos on your computer or sync them with cloud providers. Customize your "
+"experience with plugins."
+msgstr ""
+"GNOME Darbai yra paprasta užduočių tvarkymo programa, sukurta integracijai "
+"su GNOME aplinka. Įrašykite ir rikiuokite savo darbus. Tvarkykite daugelį "
+"darbų sąrašų. Saugokite savo darbus kompiuteryje arba sinchronizuokite juos "
+"su debesų tiekėjais. Prisitaikykite programą sau su įskiepiais."
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:25
+msgid "Welcome screen"
+msgstr "Pasisveikinimo ekranas"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:29
+msgid "Empty state"
+msgstr "Tuščia būsena"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:33
+msgid "Task lists"
+msgstr "Užduočių sąrašai"
+
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:4
+msgid "Manage your personal tasks"
+msgstr "Tvarkykite savo asmenines užduotis"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:13
+msgid "Task;Productivity;Todo;"
+msgstr "Užduotis;Darbas;Produktyvumas;"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Langas išdidintas"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "Langas išdidinimo būsena"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11
+msgid "Window size"
+msgstr "Lango dydis"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Lango dydis (plotis ir aukštis)."
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16
+msgid "First run of GNOME To Do"
+msgstr "Pirmas GNOME Darbų paleidimas"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17
+msgid ""
+"Whether it’s the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or not"
+msgstr ""
+"Ar tai yra pirmas GNOME Darbų paleidimas (vykdyti pradinį nustatymą), ar ne"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21
+msgid "Default provider to add new lists to"
+msgstr "Numatytasis tiekėjas naujiems sąrašams pridėti"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22
+msgid "The identifier of the default provider to add new lists to"
+msgstr "Numatytojo tiekėjo naujiems sąrašams pridėti identifikatorius"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26
+msgid "List of active extensions"
+msgstr "Aktyvių plėtinių sąrašas"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27
+msgid "The list of active extensions"
+msgstr "Aktyvių plėtinių sąrašas"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31
+msgid "Sidebar revealed"
+msgstr "Šoninė juosta rodoma"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32
+msgid "Whether the sidebar is revealed or not"
+msgstr "Ar šoninė juosta yra rodoma"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:41
+msgid "Style Variant"
+msgstr "Stiliaus variantas"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:42
+msgid ""
+"Use the light or dark variant of the GTK theme and/or GtkSourceView style "
+"scheme."
+msgstr ""
+"Naudoti šviesų arba tamsų GTK temos variantą ir (arba) GtkSourceView "
+"stiliaus schemą."
+
+#: src/gui/gtd-application.c:73
+msgid "Quit GNOME To Do"
+msgstr "Išeiti iš GNOME Darbų"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:74
+msgid "Enable debug messages"
+msgstr "Įjungti derinimo pranešimus"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:133
+msgid "Copyright © 2015–2020 The To Do authors"
+msgstr "Autorinės teisės © priklauso 2015–2020 Darbų autoriams"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:138
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Išvertė:\n"
+"Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.c:93
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:112
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:140
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:103
+msgid "No date set"
+msgstr "Data nenustatyta"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:16
+msgid "D_ue Date"
+msgstr "At_likimo data"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:30
+msgid "_Today"
+msgstr "Š_iandien"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:39
+msgid "To_morrow"
+msgstr "R_ytoj"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:75
+msgid "_Notes"
+msgstr "_Pastabos"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:121
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Ištrinti"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:158
+msgctxt "taskdate"
+msgid "None"
+msgstr "Nėra"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:50
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:53
+msgid "No more tasks left"
+msgstr "Daugiau užduočių nėra"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:51
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:54
+msgid "Nothing else to do here"
+msgstr "Daugiau nereikia nieko daryti"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:52
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:55
+msgid "You made it!"
+msgstr "Jums pavyko!"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:53
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:56
+msgid "Looks like there’s nothing else left here"
+msgstr "Atrodo, kad daugiau neliko nieko padaryti"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:58
+msgid "Get some rest now"
+msgstr "Dabar pailsėkite"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:59
+msgid "Enjoy the rest of your day"
+msgstr "Mėgaukitės likusia dienos dalimi"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:60
+msgid "Good job!"
+msgstr "Puikus darbas!"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:61
+msgid "Meanwhile, spread the love"
+msgstr "Tuo tarpų suteikite žmonėms džiaugsmo"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:62
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:78
+msgid "Working hard is always rewarded"
+msgstr "Už sunkus darbą visada atlyginama"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:72
+msgid "Tasks Will Appear Here"
+msgstr "Užduotys bus matomos čia"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:74
+msgid "Add Tasks…"
+msgstr "Pridėti užduočių…"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:85
+msgid "Add More Tasks…"
+msgstr "Pridėti daugiau užduočių…"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:20
+msgid "Welcome"
+msgstr "Sveiki"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:31
+msgid "Log in to online accounts to access your tasks"
+msgstr "Prisijunkite prie internetinių paskyrų savo užduotims pasiekti"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:53
+msgid "To Do Setup"
+msgstr "Darbų nustatymas"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:56 src/gui/gtd-provider-popover.ui:42
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Atsisakyti"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:65
+msgid "_Done"
+msgstr "Atli_kta"
+
+#. Translators: %1$s is the task list name, %2$s is the provider name
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:90
+#, c-format
+msgid "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+msgstr "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:127
+msgid "An error occurred while creating a task"
+msgstr "Kilo klaida kuriant užduotį"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.ui:13
+msgid "New task…"
+msgstr "Naujas užduotis…"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.c:97
+msgid "An error occurred while creating a task list"
+msgstr "Kilo klaida kuriant užduočių sąrašą"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:25
+msgid "Create _List"
+msgstr "Suk_urti sąrašą"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:55
+msgid "List Name"
+msgstr "Sąrašo pavadinimas"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:115
+msgid "Select a storage location"
+msgstr "Pasirinkite saugyklos vietą"
+
+#: src/gui/gtd-provider-row.ui:60
+msgid "Off"
+msgstr "Išjungta"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:19
+msgid "Click to add a new Google account"
+msgstr "Spauskite naujai Google paskyrai pridėti"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:35
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:45
+msgid "Click to add a new ownCloud account"
+msgstr "Spauskite naujai ownCloud paskyrai pridėti"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:61
+msgid "ownCloud"
+msgstr "ownCloud"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:71
+msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account"
+msgstr "Spauskite naujai Microsoft Exchange paskyrai pridėti"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:87
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft Exchange"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:100
+msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
+msgstr "Arba galite tiesiog saugoti užduotis šiame kompiuteryje"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:463
+#, c-format
+msgid "Task <b>%s</b> removed"
+msgstr "Užduotis <b>%s</b> pašalinta"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:482
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:422
+msgid "Undo"
+msgstr "Atšaukti"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:127
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:133
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:152
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:124
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:177
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:295
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:64
+msgid "Today"
+msgstr "Šiandien"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:131
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:137
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:156
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:128
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Rytoj"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:135
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:129
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:120
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Vakar"
+
+#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:22
+msgid "Use system style"
+msgstr "Naudoti sistemos stilių"
+
+#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:41
+msgid "Light style"
+msgstr "Šviesus stilius"
+
+#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:61
+msgid "Dark style"
+msgstr "Tamsus stilius"
+
+#: src/gui/gtd-window.c:99
+msgid ""
+"This is a development build of To Do. You may experience errors, wrong "
+"behaviors, and data loss."
+msgstr ""
+"Tai yra kuriama Darbų versija. Gali kilti klaidų, neteisingo veikimo ar "
+"duomenų praradimų."
+
+#: src/gui/gtd-window.c:298
+msgid "Details"
+msgstr "Detali informacija"
+
+#: src/gui/menus.ui:13
+msgid "_Help"
+msgstr "_Žinynas"
+
+#: src/gui/menus.ui:17
+msgid "_About To Do"
+msgstr "_Apie darbus"
+
+#. Translators: This message will never be used with '1 day ago'
+#. * but the singular form is required because some languages do not
+#. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers
+#. * like 21, 31, 41, etc.
+#.
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:125
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:116
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "Prieš %d dieną"
+msgstr[1] "Prieš %d dienas"
+msgstr[2] "Prieš %d dienų"
+
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:335
+msgid "All"
+msgstr "Visos"
+
+#: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:238
+#, c-format
+msgid "%1$s and one more task"
+msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks"
+msgstr[0] "%1$s ir dar %2$d užduotis"
+msgstr[1] "%1$s ir dar %2$d užduotys"
+msgstr[2] "%1$s ir dar %2$d užduočių"
+
+#: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:342
+#, c-format
+msgid "You have %d task for today"
+msgid_plural "You have %d tasks for today"
+msgstr[0] "Turite %d užduotį šiandienai"
+msgstr[1] "Turite %d užduotis šiandienai"
+msgstr[2] "Turite %d užduočių šiandienai"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:6
+msgid "Run To Do on startup"
+msgstr "Paleisti Darbus kartu su sistema"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:7
+msgid "Whether GNOME To Do should run on startup"
+msgstr "Ar paleisti GNOME darbus kartu su sistema"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:11
+msgid "Show notifications on startup"
+msgstr "Rodyti pranešimus paleidžiant sistemą"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:12
+msgid "Whether GNOME To Do should show notifications or not"
+msgstr "Ar GNOME Darbai turėtų rodyti pranešimus"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:41
+msgid "Run on Startup"
+msgstr "Paleisti su sistema"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:52
+msgid "Run To Do automatically when you log in"
+msgstr "Automatiškai paleisti Darbus prisijungiant"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:101
+msgid "Show Notifications"
+msgstr "Rodyti pranešimus"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:112
+msgid "When To Do runs, show a startup notification"
+msgstr "Paleidžiant Darbus rodyti pradžios pranešimą"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:181
+msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
+msgstr "Klaida įkeliant GNOME internetines paskyras"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-eds.c:190
+msgid "Failed to connect to task list"
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie užduočių sąrašo šaltinio"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:50
+msgid "On This Computer"
+msgstr "Šiame kompiuteryje"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:62
+msgid "Local"
+msgstr "Vietinė"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:407
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:434
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:458
+msgid "Error fetching tasks from list"
+msgstr "Klaida gaunant užduotis iš sąrašo"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:828
+#: src/plugins/inbox-panel/gtd-inbox-panel.c:111
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:55
+msgid "Inbox"
+msgstr "Gautos"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:148
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:168
+msgid "Overdue"
+msgstr "Vėluoja"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:388
+msgid "Next 7 Days"
+msgstr "Kitos 7 dienos"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:56
+msgid "Did you drink some water today?"
+msgstr "Ar gėrėte šiandien vandens?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:57
+msgid "What are your goals for today?"
+msgstr "Kokių jūsų šiandienos tikslai?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:58
+msgid "Can you let your creativity flow?"
+msgstr "Ar galite išlaisvinti savo kūrybingumą?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:59
+msgid "How are you feeling right now?"
+msgstr "Kaip šiuo metu jaučiatės?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:60
+msgid "At what point is it good enough?"
+msgstr "Kada darbas jau yra pakankamai gerai padarytas?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:65
+msgid "Remember to breathe. Good. Don't stop."
+msgstr "Nepamirškite kvėpuoti. Gerai. Nesustokite."
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:66
+msgid "Don't forget to drink some water"
+msgstr "Nepamirškite atsigerti vandens"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:67
+msgid "Remember to take some time off"
+msgstr "Nepamirškite daryti pertraukų"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:68
+msgid "Eat fruits if you can 🍐️"
+msgstr "Jei galite, valgykite vaisių 🍐️"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:69
+msgid "Take care of yourself"
+msgstr "Rūpinkitės savimi"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:70
+msgid "Remember to have some fun"
+msgstr "Nepamirškite pasilinkminti"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:71
+msgid "You're doing great"
+msgstr "Jums puikiai sekasi"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:76
+msgid "Smile, breathe and go slowly"
+msgstr "Nusišypsokite, įkvėpkite ir tęskite lėtai"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:77
+msgid "Wherever you go, there you are"
+msgstr "Kur beeitumėte, ten jūs esate"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:79
+msgid "Keep calm"
+msgstr "Likite ramūs"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:80
+msgid "You can do it"
+msgstr "Jūs galite"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:81
+msgid "Meanwhile, spread the love ♥️"
+msgstr "Tuo tarpų suteikite žmonėms meilės ♥️"
+
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:345
+msgid "Scheduled"
+msgstr "Suplanuota"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:419
+#, c-format
+msgid "Task list <b>%s</b> removed"
+msgstr "Užduočių sąrašas <b>%s</b> pašalintas"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar-provider-row.ui:64
+msgid "Loading…"
+msgstr "Įkeliama…"
+
+#. Translators: 'archived' as in 'archived task lists'
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:90
+msgid "Archived"
+msgstr "Archyvas"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:127
+#| msgid "No archived lists"
+msgid "No Archived Lists"
+msgstr "Nėra archyvuotų sąrašų"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+msgid "Unarchive"
+msgstr "Išarchyvuoti"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:52
+msgid "Archive"
+msgstr "Archyvuoti"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:233
+msgid "An error occurred while updating a task"
+msgstr "Kilo klaida atnaujinant užduotį"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:37
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:81
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:96
+msgid "Rename"
+msgstr "Pervadinti"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:43
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:62
+msgid "Clear completed tasks…"
+msgstr "Slėpti užbaigtas užduotis…"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:58
+msgid "Delete"
+msgstr "Ištrinti"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:313
+msgid "Task Lists"
+msgstr "Užduočių sąrašai"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.ui:26
+msgid "New List"
+msgstr "Naujas sąrašas"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:94
+#, c-format
+msgid "%d task for today"
+msgid_plural "%d tasks for today"
+msgstr[0] "Turite %d užduotį šiandienai"
+msgstr[1] "Turite %d užduotis šiandienai"
+msgstr[2] "Turite %d užduočių šiandienai"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:109
+msgid "No tasks scheduled for today"
+msgstr "Nėra užduočių šiandienai"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:109
+msgid "GNOME To Do cannot connect to Todoist due to network issue"
+msgstr "GNOME Darbai negali prisijungti prie Todoist dėl tinklo problemų"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:110
+msgid ""
+"Not able to communicate with Todoist. Please check your internet "
+"connectivity."
+msgstr "Nepavyksta komunikuosi su Todoist. Patikrinkite savo interneto ryšį."
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:213
+msgid "Error fetching Todoist account key"
+msgstr "Klaida gaunant Todoist paskyros raktą"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:214
+msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured."
+msgstr "Įsitikinkite, kad Todoist paskyra yra teisingai sukonfigūruota."
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"GNOME To Do doesn’t have the necessary permissions to perform this action: %s"
+msgstr "GNOME Darbai neturi reikiamų teisių šiam veiksmui atlikti: %s"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid response received from Todoist servers. Please reload GNOME To Do."
+msgstr ""
+"Netinkamas atsakas gautas iš Todoist serverių. Iš naujo paleiskite GNOME "
+"Darbus."
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:850
+msgid "An error occurred while updating a Todoist task"
+msgstr "Kilo klaida atnaujinant Todoist užduotį"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:965
+msgid "An error occurred while retrieving Todoist data"
+msgstr "Kilo klaida gaunant Todoist duomenis"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1040
+msgid "An error occurred while updating Todoist"
+msgstr "Kilo klaida atnaujinant Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1100
+msgid "Todoist"
+msgstr "Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1411
+#, c-format
+msgid "Todoist: %s"
+msgstr "Todoist: %s"
+
+#: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:65
+msgid "No Todoist accounts found"
+msgstr "Nerasta Todoist paskyrų"
+
+#: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:74
+msgid "Add a Todoist account"
+msgstr "Pridėti Todoist paskyrą"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:87
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:124
+msgid "Cannot create Todo.txt file"
+msgstr "Nepavyko sukurti Todo.txt failo"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:161
+msgid "Select a Todo.txt-formatted file:"
+msgstr "Pasirinkite Todo.txt formato failą:"
+
+#. Filechooser
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:165
+msgid "Select a file"
+msgstr "Pasirinkite failą"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:191
+msgid "Error opening Todo.txt file"
+msgstr "Klaida atveriant Todo.txt failą"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:201
+msgid ""
+"<b>Warning!</b> Todo.txt support is experimental and unstable. You may "
+"experience instability, errors and eventually data loss. It is not "
+"recommended to use Todo.txt integration on production systems."
+msgstr ""
+"<b>Įspėjimas!</b> Todo.txt palaikymas yra eksperimentinis ir nestabilus. "
+"Gali kilti nestabilumų, klaidų ir galiausiai duomenų praradimų. "
+"Nerekomenduojama naudoti Todo.txt integracijose praktiniuose sistemos "
+"naudojimuose."
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:574
+msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
+msgstr "Klaida atveriant failų stebyklę. Todo.txt nebus stebimas"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:643
+msgid "Todo.txt"
+msgstr "Todo.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:655
+msgid "On the Todo.txt file"
+msgstr "Todo.txt faile"
+
+#: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:6
+msgid "Todo.txt File"
+msgstr "Todo.txt failas"
+
+#: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:7
+msgid "Source of the Todo.txt file"
+msgstr "Todo.txt failo šaltinis"
+
+#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:41
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:112
+msgid "Unscheduled"
+msgstr "Nesuplanuota"
+
+#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:115
+#, python-format
+msgid "Unscheduled (%d)"
+msgstr "Nesuplanuota (%d)"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:68
+#, c-format
+msgid "Good Morning, %s"
+msgstr "Labas rytas, %s"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:70
+#, c-format
+msgid "Good Afternoon, %s"
+msgstr "Laba diena, %s"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:72
+#, c-format
+msgid "Good Evening, %s"
+msgstr "Labas vakaras, %s"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:206
+msgid "Home"
+msgstr "Namai"
+
+#~ msgid "GNOME To Do with the dark theme variant"
+#~ msgstr "GNOME Darbai su tamsiu temos variantu"
+
+#~ msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do"
+#~ msgstr "Užduočių sąrašo redagavimas naudojant GNOME Darbus"
+
+#~ msgid "Task lists displayed on grid mode"
+#~ msgstr "Užduočių sąrašai yra rodomi tinklelio veiksena"
+
+#~ msgid "Task lists displayed on list mode"
+#~ msgstr "Užduočių sąrašai yra rodomi sąrašo veiksena"
+
+#~ msgid "Available plugins for GNOME To Do"
+#~ msgstr "Galimi GNOME Darbų įskiepiai"
+
+#~ msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel"
+#~ msgstr "Pateikiamos šiandienos užduotys GNOME Darbų šiandienos skydelyje"
+
+#~ msgid "No tasks found"
+#~ msgstr "Užduočių nerasta"
+
+#~ msgid "You can add tasks using the <b>+</b> above"
+#~ msgstr "Galite pridėti užduotis naudodami <b>+</b> aukščiau"
+
+#~ msgid "Error loading extension"
+#~ msgstr "Klaida įkeliant plėtinį"
+
+#~ msgid "Error unloading extension"
+#~ msgstr "Klaida iškeliant plėtinį"
+
+#~ msgid "Extensions"
+#~ msgstr "Plėtiniai"
+
+#~ msgid "No extensions found"
+#~ msgstr "Plėtinių nerasta"
+
+#~ msgid "The current list selector"
+#~ msgstr "Esamas sąrašo parinkiklis"
+
+#~ msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”."
+#~ msgstr "Esamas sąrašo parinkiklis. Gali būti „grid“ arba „list“."
+
+#~ msgid "An error occurred while modifying a task"
+#~ msgstr "Kilo klaida keičiant užduotį"
+
+#~ msgid "An error occurred while removing a task"
+#~ msgstr "Kilo klaida šalinant užduotį"
+
+#~ msgid "An error occurred while modifying a task list"
+#~ msgstr "Kilo klaida keičiant užduočių sąrašą"
+
+#~ msgid "Click a task list to select"
+#~ msgstr "Spauskite ant užduoties jai pažymėti"
+
+#~ msgid "@icon@"
+#~ msgstr "@icon@"
+
+#~ msgid "Window position"
+#~ msgstr "Lango padėtis"
+
+#~ msgid "Window position (x and y)."
+#~ msgstr "Lango padėtis (x ir y)."
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Išeiti"
+
+#~ msgid "org.gnome.Todo"
+#~ msgstr "org.gnome.Todo"
+
+#~ msgid "_Priority"
+#~ msgstr "_Prioritetas"
+
+#~ msgctxt "taskpriority"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nėra"
+
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Žemas"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Vidutinis"
+
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "Aukštas"
+
+#~ msgid "Copyright © %1$d The To Do authors"
+#~ msgstr "Autorių teisės © priklauso %1$d Darbų autoriams"
+
+#~ msgid "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Šios užduoties pašalinimas taip pat pašalins jos po-užduotis. Vis tiek "
+#~ "pašalinti?"
+
+#~ msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered."
+#~ msgstr "Pašalinus, užduočių nebebus galima atgauti."
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Atsisakyti"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Pašalinti"
+
+#~| msgid "_Rename"
+#~ msgid "Rename %s"
+#~ msgstr "Pervadinti %s"
+
+#~ msgid "Tasks"
+#~ msgstr "Užduotys"
+
+#~ msgid "Name of the task list"
+#~ msgstr "Naujo užduočių sąrašo pavadinimas"
+
+#~ msgid "Show or hide completed tasks"
+#~ msgstr "Rodyti ar slėpti užbaigtas užduotis"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Atlikta"
+
+#~ msgid "Done (%d)"
+#~ msgstr "Atlikta (%d)"
+
+#~ msgid "Loading your task lists…"
+#~ msgstr "Įkeliami jūsų užduočių sąrašai…"
+
+#~ msgid "No tasks"
+#~ msgstr "Nėra užduočių"
+
+#~ msgid "Remove the selected task lists?"
+#~ msgstr "Pašalinti pažymėtus užduočių sąrašus?"
+
+#~ msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered."
+#~ msgstr "Pašalinus, užduočių sąrašų nebebus galima atgauti."
+
+#~ msgid "Remove task lists"
+#~ msgstr "Pašalinti užduočių sąrašus"
+
+#~| msgid "Clear completed tasks…"
+#~ msgid "Clear completed tasks"
+#~ msgstr "Išvalyti užbaigtas užduotis"
+
+#~ msgid "New List…"
+#~ msgstr "Naujas sąrašas…"
+
+#~ msgid "Next _Week"
+#~ msgstr "Kita _savaitė"
+
+#~ msgid "Notes"
+#~ msgstr "Pastabos"
+
+#~ msgid "Due Date"
+#~ msgstr "Atlikimo data"
+
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Prioritetas"
+
+#~ msgid "Error loading Evolution-Data-Server backend"
+#~ msgstr "Klaida įkeliant Evolution-Data-Server vidinę pusę"
+
+#~ msgid "Task list source successfully connected"
+#~ msgstr "Užduočių sąrašo šaltinis sėkmingai prijungtas"
+
+#~ msgid "Failed to prompt for credentials"
+#~ msgstr "Nepavyko paprašyti įgaliojimų"
+
+#~ msgid "Failed to prompt for credentials for"
+#~ msgstr "Nepavyko paprašyti įgaliojimų"
+
+#~ msgid "Authentication failure"
+#~ msgstr "Tapatybės patvirtinimo klaida"
+
+#~ msgid "Error loading task manager"
+#~ msgstr "Klaida, įkeliant užduoties tvarkytuvę"
+
+#~ msgid "Error creating task"
+#~ msgstr "Klaida kuriant užduotį"
+
+#~ msgid "Error updating task"
+#~ msgstr "Klaida atnaujinant užduotį"
+
+#~ msgid "Error creating task list"
+#~ msgstr "Klaida kuriant užduočių sąrašą"
+
+#~ msgid "Error saving task list"
+#~ msgstr "Klaida įrašant užduočių sąrašą"
+
+#~ msgid "Error creating new task list"
+#~ msgstr "Klaida kuriant naują užduočių sąrašą"
+
+#~ msgid "Error loading Todoist tasks"
+#~ msgstr "Klaida, įkeliant Todoist užduotis"
+
+#~ msgid "Bad status code (%d) received. Please check your connection."
+#~ msgstr "Gautas neteisingas būsenos kodas (%d). Patikrinkite savo ryšį."
+
+#~ msgid "Error while reading a line from Todo.txt"
+#~ msgstr "Klaida skaitant eilutę iš Todo.txt"
+
+#~ msgid "Incorrect date"
+#~ msgstr "Neteisinga data"
+
+#~ msgid "Please make sure the date in Todo.txt is valid."
+#~ msgstr "Įsitikinkite, kad data Todo.txt faile yra teisinga."
+
+#~ msgid "Unrecognized token in a Todo.txt line"
+#~ msgstr "Neatpažinta leksema Todo.txt eilutėje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To Do cannot recognize some tags in your Todo.txt file. Some tasks may "
+#~ "not be loaded"
+#~ msgstr ""
+#~ "Darbai negali atpažinti kai kurių žymų jūsų Todo.txt faile. Dalis "
+#~ "užduočių nebus įkeltos"
+
+#~ msgid "No task list found for some tasks"
+#~ msgstr "Kai kurioms užduotims nerasti užduočių sąrašai"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of the tasks in your Todo.txt file do not have a task list. To Do "
+#~ "supports tasks with a task list. Please add a list to all your tasks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kai kurios užduotys jūsų Todo.txt faile neturi užduočių sąrašo. Darbai "
+#~ "palaiko užduotis su užduočių sąrašais. Pridėkite visas savo užduotis į "
+#~ "sąrašus"
+
+#~ msgid "Setting new color for task list"
+#~ msgstr "Nustatoma nauja spalva užduočių sąrašui"
+
+#~ msgid "Error while adding a task to Todo.txt"
+#~ msgstr "Klaida pridedant užduotį į Todo.txt"
+
+#~ msgid "Error while reading tasks from Todo.txt"
+#~ msgstr "Klaida skaitant užduotis iš Todo.txt"
+
+#~ msgid "Error while reading task lists from Todo.txt"
+#~ msgstr "Klaida skaitant užduočių sąrašus iš Todo.txt"
+
+#~ msgid "Change default storage location…"
+#~ msgstr "Keisti numatytąją saugyklos vietą…"
+
+#~ msgid "Error loading CSS from resource"
+#~ msgstr "Klaida įkeliant CSS iš ištekliaus"
+
+#~ msgid "Error while converting the default Todo.txt path to an URI"
+#~ msgstr "Klaida konvertuojant numatytąjį Todo.txt kelią į URI"
+
+#~ msgid "Select the default storage location to create task lists:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pasirinkite numatytąją saugyklos vietą naujiems užduočių sąrašams sukurti:"
+
+#~ msgid "Default storage location"
+#~ msgstr "Numatytoji saugyklos vieta"
+
+#~| msgid "Scheduled"
+#~ msgid "unscheduled-panel"
+#~ msgstr "nesuplanuotų-skydelis"
+
+#~ msgid "Skipping already loaded task list "
+#~ msgstr "Praleidžiamas jau įkeltas užduočių sąrašas"
+
+#~ msgid "Manager of this application"
+#~ msgstr "Šios programos vadovas"
+
+#~ msgid "The manager of the application"
+#~ msgstr "Šios programos vadovas"
+
+#~ msgid "Task being edited"
+#~ msgstr "Užduotis redaguojama"
+
+#~ msgid "The task that is actually being edited"
+#~ msgstr "Realiai redaguojama užduotis"
+
+#~ msgid "Manager of the task"
+#~ msgstr "Užduoties vadovas"
+
+#~ msgid "The singleton manager instance of the task"
+#~ msgstr "Vienintelis užduoties vadovas"
+
+#~ msgid "The online accounts client of the manager"
+#~ msgstr "Vadovo internetinių paskyrų klientas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The read-only GNOME online accounts client loaded and owned by the manager"
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOMW internetinių paskyrų klientas tik skaitymui įkeltas ir priklauso "
+#~ "vadovui"
+
+#~ msgid "Whether GNOME Online Accounts client is ready"
+#~ msgstr "Ar GNOME internetinių paskyrų klientas pasiruošęs"
+
+#~ msgid "Whether the read-only GNOME online accounts client is loaded"
+#~ msgstr "Ar įkeltas GNOME internetinių paskyrų klientas tik skaitymui"
+
+#~ msgid "The source registry of the manager"
+#~ msgstr "Vadovo šaltinių registras"
+
+#~ msgid "The read-only source registry loaded and owned by the manager"
+#~ msgstr "Vadovui priklausanti įkeltų šaltinių registras tik skaitymui"
+
+#~ msgid "Unique identifier of the object"
+#~ msgstr "Unikalus objekto identifikatorius"
+
+#~ msgid "The unique identifier of the object, defined by the backend"
+#~ msgstr "Unikalus objekto identifikatorius, apibrėžtas realizacijos"
+
+#~ msgid "Ready state of the object"
+#~ msgstr "Objekto pasirengimo būsena"
+
+#~ msgid "Whether the object is marked as ready or not"
+#~ msgstr "Ar objektas yra pažymėtas tik skaitymui"
+
+#~ msgid "Whether the task is marked as completed by the user"
+#~ msgstr "Ar užduotis yra naudotojo pažymėta kaip baigta"
+
+#~ msgid "Component of the task"
+#~ msgstr "Užduoties komponentas"
+
+#~ msgid "The #ECalComponent this task handles."
+#~ msgstr "Šios užduoties apdorojama #ECalComponent."
+
+#~ msgid "Description of the task"
+#~ msgstr "Užduoties aprašymas"
+
+#~ msgid "Optional string describing the task"
+#~ msgstr "Nebūtina eilutės, aprašanti užduotį"
+
+#~ msgid "End date of the task"
+#~ msgstr "Užduoties pabaigos data"
+
+#~ msgid "The day the task is supposed to be completed"
+#~ msgstr "Diena, kada užduotis turėtų būti baigta"
+
+#~ msgid "The list that owns this task"
+#~ msgstr "Sąrašas, kuriam priklauso šį užduotis"
+
+#~ msgid "Priority of the task"
+#~ msgstr "Užduoties prioritetas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The priority of the task. 0 means no priority set, and tasks will be "
+#~ "sorted alphabetically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Užduoties prioritetas. 0 reiškia nenustatytą prioritetą ir užduotys bus r"
+#~ "\tikiuojamos abėcėlės tvarka."
+
+#~ msgid "Title of the task"
+#~ msgstr "Užduoties pavadinimas"
+
+#~ msgid "The title of the task"
+#~ msgstr "Užduoties pavadinimas"
+
+#~ msgid "Color of the list"
+#~ msgstr "Užduočių sąrašo spalva"
+
+#~ msgid "The color of the list"
+#~ msgstr "Užduočių sąrašo spalva"
+
+#~ msgid "Whether the task list is removable"
+#~ msgstr "Ar užduočių sąrašą galima pašalinti"
+
+#~ msgid "Whether the task list can be removed from the system"
+#~ msgstr "Ar užduočių sąrašą galima pašalinti iš sistemos"
+
+#~ msgid "The name of the list"
+#~ msgstr "Sąrašo pavadinimas"
+
+#~ msgid "Data origin of the list"
+#~ msgstr "Sąrašo kilmės duomenys"
+
+#~ msgid "The data origin location of the list"
+#~ msgstr "Sąrašo kilmės vietos duomenys"
+
+#~ msgid "The parent source that handles the list"
+#~ msgstr "Sąrašą tvarkantis tėvinis šaltinis"
+
+#~ msgid "Mode of this item"
+#~ msgstr "Šio elemento veiksena"
+
+#~ msgid "The mode of this item, inherited from the parent's mode"
+#~ msgstr "Šio elemento veiksena, paveldėta iš tėvo veiksenos"
+
+#~ msgid "Whether the task list is selected"
+#~ msgstr "Ar užduočių sąrašas yra pažymėtas"
+
+#~ msgid "Whether the task list is selected when in selection mode"
+#~ msgstr "Ar užduočių sąrašas yra pažymėtas žymėjimo veiksenoje"
+
+#~ msgid "The task list associated with this item"
+#~ msgstr "Su šiuo elementų susietas užduočių sąrašas"
+
+#~ msgid "Manager of this window's application"
+#~ msgstr "Šio lango programos vadovas"
+
+#~ msgid "The manager of the window's application"
+#~ msgstr "Lango programos vadovas"
+
+#~ msgid "Whether the list is readonly"
+#~ msgstr "Ar sąrašas yra tik skaitymui"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the list is readonly, i.e. doesn't show the New Task row, or not"
+#~ msgstr "Ar sąrašas yra tik skaitymui, pvz. nerodoma naujos užduoties eilutė"
+
+#~ msgid "Whether task rows show the list name"
+#~ msgstr "Ar užduoties eilutės rodo sąrašo pavadinimą"
+
+#~ msgid "Whether task rows show the list name at the end of the row"
+#~ msgstr "Ar užduočių eilutės rodo sąrašo pavadinimą eilutės pabaigoje"
+
+#~ msgid "Whether completed tasks are shown"
+#~ msgstr "Ar rodomos užbaigtos užduotys"
+
+#~ msgid "Whether completed tasks are visible or not"
+#~ msgstr "Ar rodomos užbaigtos užduotys"
+
+#~ msgid "If the row is used to add a new task"
+#~ msgstr "Ar eilutė yra naudojama naujai užduočiai pridėti"
+
+#~ msgid "Whether the row is used to add a new task"
+#~ msgstr "Ar eilutė yra naudojama naujai užduočiai pridėti"
+
+#~ msgid "Task of the row"
+#~ msgstr "Eilutės užduotis"
+
+#~ msgid "The task that this row represents"
+#~ msgstr "Šios eilutės vaizduojama užduotis"
+
+#~ msgid "Mode of this window"
+#~ msgstr "Šio lango veiksena"
+
+#~ msgid "The interaction mode of the window"
+#~ msgstr "Darbo su langu veiksena"
+
+#~ msgid "Whether the storage is enabled"
+#~ msgstr "Ar saugykla yra įjungta"
+
+#~ msgid "Whether the storage is available to be used."
+#~ msgstr "Ar saugykla yra prieinama naudojimui."
+
+#~ msgid "Icon of the storage"
+#~ msgstr "Saugyklos piktograma"
+
+#~ msgid "The icon representing the storage location."
+#~ msgstr "Piktograma, pristatanti saugyklos vietą."
+
+#~ msgid "Identifier of the storage"
+#~ msgstr "Saugyklos identifikatorius"
+
+#~ msgid "The unique identifier of the storage location."
+#~ msgstr "Saugyklos vietos unikalus identifikatorius."
+
+#~ msgid "Whether the storage is the default"
+#~ msgstr "Ar saugykla yra numatytoji"
+
+#~ msgid "Whether the storage is the default storage location to be used."
+#~ msgstr "Ar saugykla yra numatytoji saugojimo vieta."
+
+#~ msgid "Name of the storage"
+#~ msgstr "Saugyklos pavadinimas"
+
+#~ msgid "The user-visible name of the storage location."
+#~ msgstr "Naudotojo matoma numatytoji saugyklos vieta."
+
+#~ msgid "Name of the data provider of the storage"
+#~ msgstr "Saugyklos duomenų tiekėjo pavadinimas"
+
+#~ msgid "The user-visible name of the data provider of the storage location."
+#~ msgstr "Naudotojo matomas saugyklos vietos duomenų tiekėjos pavadinimas."
+
+#~ msgid "GoaObject of the storage"
+#~ msgstr "Saugyklos GoaObjet"
+
+#~ msgid "The GoaObject this storage location represents."
+#~ msgstr "Šios saugyklos vietos GoaObjet."
+
+#~ msgid "Parent of the storage"
+#~ msgstr "Saugyklos tėvas"
+
+#~ msgid "The parent source identifier of the storage location."
+#~ msgstr "Saugyklos vietos tėvinio šaltinio identifikatorius."
+
+#~ msgid "Storage of the row"
+#~ msgstr "Eilutės saugykla"
+
+#~ msgid "The storage that this row holds"
+#~ msgstr "Šios eilutės nusakoma saugykla"
+
+#~ msgid "Show local storage row"
+#~ msgstr "Rodyti vietinės saugyklos eilutę"
+
+#~ msgid "Whether should show a local storage row instead of a checkbox"
+#~ msgstr "Ar rodyti vietinės saugyklos eilutę vietoj žymimojo langelio"
+
+#~ msgid "Show stub rows"
+#~ msgstr "Rodyti nesamas eilutes"
+
+#~ msgid "Whether should show stub rows for non-added accounts"
+#~ msgstr "Ar rodyti eilutes nepridėtoms paskyroms"
+
+#~ msgid "Selects default storage row"
+#~ msgstr "Pažymi numatytąją saugyklos eilutę"
+
+#~ msgid "Whether should select the default storage row"
+#~ msgstr "Ar pažymėti numatytosios saugyklos eilutę"
+
+#~ msgid "Whether the notification has a primary action"
+#~ msgstr "Ar pranešimas turi pirminį veiksmą"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the notification has the primary action, activated on timeout or "
+#~ "dismiss"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ar pranešimas turi pirminį veiksmą, aktyvuojamą pasibaigus laikui ar "
+#~ "atmetus"
+
+#~ msgid "Whether the notification has a secondary action"
+#~ msgstr "Ar pranešimas turi antrinį veiksmą"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the notification has the secondary action, activated by the user"
+#~ msgstr "Ar pranešimas turi antrinį veiksmą, aktyvuojamą naudotojo"
+
+#~ msgid "Text of the secondary action button"
+#~ msgstr "Antrinio veiksmo mygtuko tekstas"
+
+#~ msgid "The text of the secondary action button"
+#~ msgstr "Antrinio veiksmo mygtuko tekstas"
+
+#~ msgid "The main message of the notification"
+#~ msgstr "Pagrindinis pranešimo tekstas"
+
+#~ msgid "Notification timeout"
+#~ msgstr "Pranešimo laikas baigėsi"
+
+#~ msgid "The time the notification is displayed"
+#~ msgstr "Laikas, kada parodyti pranešimą"