summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po1011
1 files changed, 1011 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..d723382
--- /dev/null
+++ b/po/fr.po
@@ -0,0 +1,1011 @@
+# French translation of gnome-todo.
+# Copyright (C) 1998-2017 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is under the same license as the gnome-todo package.
+#
+# Erwan Georget <dremor@dremor.info>, 2015.
+# Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>, 2015-2017.
+# Laurent de Burlet <thevedeburlet@gmail.com>, 2016.
+# José Fournier <jaaf64@zoraldia.com>, 2017.
+# Julien Hardelin <jhardlin@orange.fr>, 2018.
+# Guillaume Bernard <associations@guillaume-bernard.fr>, 2018
+# Thibault Martin <mail@thibaultmart.in>, 2020.
+# Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>, 2016-2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-todo HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-todo/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-07 16:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-15 17:35+0100\n"
+"Last-Translator: Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>\n"
+"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:7
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:3 src/gui/gtd-application.c:131
+#: src/gui/gtd-omni-area.ui:44 src/main.c:37
+msgid "To Do"
+msgstr "To Do"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:8
+msgid "Task manager for GNOME"
+msgstr "Gestionnaire de tâches de GNOME"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:11
+msgid ""
+"GNOME To Do is a task management application designed to integrate with "
+"GNOME. Save and order your todos. Manage multiple todo lists. Keep your "
+"todos on your computer or sync them with cloud providers. Customize your "
+"experience with plugins."
+msgstr ""
+"GNOME To Do est un gestionnaire de tâches destiné à être intégré dans GNOME. "
+"Enregistrez et ordonnez vos tâches. Gérez plusieurs listes de tâches. "
+"Conservez vos listes sur votre ordinateur ou synchronisez-les avec des "
+"fournisseurs de services dans le nuage. Personnalisez votre expérience avec "
+"des greffons."
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:25
+msgid "Welcome screen"
+msgstr "Écran de bienvenue"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:29
+msgid "Empty state"
+msgstr "État vide"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:33
+msgid "Task lists"
+msgstr "Listes de tâches"
+
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:4
+msgid "Manage your personal tasks"
+msgstr "Gérer vos tâches personnelles"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:13
+msgid "Task;Productivity;Todo;"
+msgstr "Tâche;Productivité;À faire;Todo;"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Fenêtre maximisée"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "État de maximisation de la fenêtre"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11
+msgid "Window size"
+msgstr "Taille de la fenêtre"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Taille de la fenêtre (largeur et hauteur)."
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16
+msgid "First run of GNOME To Do"
+msgstr "Premier lancement de GNOME To Do"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17
+msgid ""
+"Whether it’s the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or not"
+msgstr ""
+"Indique s’il s’agit du premier lancement de GNOME To Do (pour lancer la "
+"configuration initiale)"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21
+msgid "Default provider to add new lists to"
+msgstr "Fournisseur par défaut pour l’ajout de nouvelles listes"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22
+msgid "The identifier of the default provider to add new lists to"
+msgstr ""
+"L’identifiant du fournisseur par défaut pour l’ajout de nouvelles listes"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26
+msgid "List of active extensions"
+msgstr "Liste des extensions actives"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27
+msgid "The list of active extensions"
+msgstr "La liste des extensions actives"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31
+msgid "Sidebar revealed"
+msgstr "Barre latérale affichée"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32
+msgid "Whether the sidebar is revealed or not"
+msgstr "Indique si la barre latérale est affichée ou non"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:41
+msgid "Style Variant"
+msgstr "Variantes de style"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:42
+msgid ""
+"Use the light or dark variant of the GTK theme and/or GtkSourceView style "
+"scheme."
+msgstr ""
+"Utiliser la variante claire ou sombre du thème GTK et/ou du schéma de style "
+"GtkSourceView."
+
+#: src/gui/gtd-application.c:73
+msgid "Quit GNOME To Do"
+msgstr "Quitter GNOME To Do"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:74
+msgid "Enable debug messages"
+msgstr "Activer les messages de débogage"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:133
+msgid "Copyright © 2015–2020 The To Do authors"
+msgstr "Copyright © 2015–2020 Les auteurs de To Do"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:138
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Erwan Georget <dremor@dremor.info>\n"
+"Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>\n"
+"Laurent de Burlet <thevedeburlet@gmail.com>\n"
+"José Fournier <jaaf64@zoraldia.com>\n"
+"Julien Hardelin <jhardlin@orange.fr>\n"
+"Guillaume Bernard <associations@guillaume-bernard.fr>\n"
+"Thibault Martin <thibaultamartin@gnome.org>\n"
+"Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.c:93
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:112
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:140
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:103
+msgid "No date set"
+msgstr "Aucune date définie"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:16
+msgid "D_ue Date"
+msgstr "Date d’éc_héance"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:30
+msgid "_Today"
+msgstr "_Aujourd’hui"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:39
+msgid "To_morrow"
+msgstr "De_main"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:75
+msgid "_Notes"
+msgstr "_Notes"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:121
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Supprimer"
+
+# En considérant qu’il s’agit bien de chaine en rapport avec la priorité
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:158
+msgctxt "taskdate"
+msgid "None"
+msgstr "Aucune"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:50
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:53
+msgid "No more tasks left"
+msgstr "Aucune tâche restante"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:51
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:54
+msgid "Nothing else to do here"
+msgstr "Rien d’autre à faire ici"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:52
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:55
+msgid "You made it!"
+msgstr "Vous l’avez fait !"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:53
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:56
+msgid "Looks like there’s nothing else left here"
+msgstr "Il semblerait qu’il ne reste rien d’autre ici"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:58
+msgid "Get some rest now"
+msgstr "Reposez-vous à présent"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:59
+msgid "Enjoy the rest of your day"
+msgstr "Passez une bonne journée"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:60
+msgid "Good job!"
+msgstr "Excellent travail !"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:61
+msgid "Meanwhile, spread the love"
+msgstr "En attendant, répandez de l’amour"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:62
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:78
+msgid "Working hard is always rewarded"
+msgstr "Travailler dur est toujours récompensé"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:72
+msgid "Tasks Will Appear Here"
+msgstr "Les tâches apparaîtront ici"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:74
+msgid "Add Tasks…"
+msgstr "Ajouter des tâches…"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:85
+msgid "Add More Tasks…"
+msgstr "Ajouter plus de tâches…"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:20
+msgid "Welcome"
+msgstr "Bienvenue"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:31
+msgid "Log in to online accounts to access your tasks"
+msgstr "S’authentifier auprès de comptes en ligne pour accéder à vos tâches"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:53
+msgid "To Do Setup"
+msgstr "Configuration de To Do"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:56 src/gui/gtd-provider-popover.ui:42
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_nnuler"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:65
+msgid "_Done"
+msgstr "_Terminé"
+
+#. Translators: %1$s is the task list name, %2$s is the provider name
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:90
+#, c-format
+msgid "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+msgstr "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:127
+msgid "An error occurred while creating a task"
+msgstr "Erreur lors de la création d’une tâche"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.ui:14
+msgid "New task…"
+msgstr "Nouvelle tâche…"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.c:97
+msgid "An error occurred while creating a task list"
+msgstr "Erreur lors de la création d’une liste de tâches"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:25
+msgid "Create _List"
+msgstr "Créer une _liste"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:55
+msgid "List Name"
+msgstr "Nom de la liste"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:115
+msgid "Select a storage location"
+msgstr "Sélectionner un emplacement de stockage"
+
+#: src/gui/gtd-provider-row.ui:60
+msgid "Off"
+msgstr "Désactiver"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:19
+msgid "Click to add a new Google account"
+msgstr "Cliquer pour ajouter un nouveau compte Google"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:35
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:45
+msgid "Click to add a new ownCloud account"
+msgstr "Cliquer pour ajouter un nouveau compte ownCloud"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:61
+msgid "ownCloud"
+msgstr "ownCloud"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:71
+msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account"
+msgstr "Cliquer pour ajouter un nouveau compte Microsoft Exchange"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:87
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft Exchange"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:100
+msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
+msgstr "Sinon vous pouvez juste enregistrer vos tâches sur cet ordinateur"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:443
+#, c-format
+msgid "Task <b>%s</b> removed"
+msgstr "Tâche <b>%s</b> supprimée"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:462
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:422
+msgid "Undo"
+msgstr "Annuler"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:127
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:133
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:152
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:124
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:177
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:295
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:64
+msgid "Today"
+msgstr "Aujourd’hui"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:131
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:137
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:156
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:128
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Demain"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:135
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:129
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:120
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Hier"
+
+#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:22
+msgid "Use system style"
+msgstr "Utiliser le style du système"
+
+#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:35
+msgid "Light style"
+msgstr "Style clair"
+
+#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:49
+msgid "Dark style"
+msgstr "Style sombre"
+
+#: src/gui/gtd-window.c:99
+msgid ""
+"This is a development build of To Do. You may experience errors, wrong "
+"behaviors, and data loss."
+msgstr ""
+"Ceci est une version de développement de To Do. Vous pouvez rencontrer des "
+"erreurs, des comportements incertains et des pertes de données."
+
+#: src/gui/gtd-window.c:298
+msgid "Details"
+msgstr "Détails"
+
+#: src/gui/menus.ui:13
+msgid "_Help"
+msgstr "Aid_e"
+
+#: src/gui/menus.ui:17
+msgid "_About To Do"
+msgstr "À _propos de To Do"
+
+#. Translators: This message will never be used with '1 day ago'
+#. * but the singular form is required because some languages do not
+#. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers
+#. * like 21, 31, 41, etc.
+#.
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:125
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:116
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "Il y a %d jour"
+msgstr[1] "Il y a %d jours"
+
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:335
+msgid "All"
+msgstr "Toutes"
+
+#: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:238
+#, c-format
+msgid "%1$s and one more task"
+msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks"
+msgstr[0] "%1$s et une tâche en plus"
+msgstr[1] "%1$s et %2$d autres tâches"
+
+#: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:342
+#, c-format
+msgid "You have %d task for today"
+msgid_plural "You have %d tasks for today"
+msgstr[0] "Vous avez %d tâche pour aujourd’hui"
+msgstr[1] "Vous avez %d tâches pour aujourd’hui"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:6
+msgid "Run To Do on startup"
+msgstr "Lancer To Do au démarrage"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:7
+msgid "Whether GNOME To Do should run on startup"
+msgstr "Indique si GNOME To Do doit s’exécuter au démarrage"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:11
+msgid "Show notifications on startup"
+msgstr "Afficher les notifications au démarrage"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:12
+msgid "Whether GNOME To Do should show notifications or not"
+msgstr "Indique si GNOME To Do doit afficher ou non les notifications"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:41
+msgid "Run on Startup"
+msgstr "Exécution au démarrage"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:52
+msgid "Run To Do automatically when you log in"
+msgstr "Exécuter To Do automatiquement lorsque vous vous connectez"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:101
+msgid "Show Notifications"
+msgstr "Afficher les notifications"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:112
+msgid "When To Do runs, show a startup notification"
+msgstr "Afficher les notifications pendant l’exécution de To Do"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:181
+msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
+msgstr "Erreur de chargement des Comptes en ligne GNOME"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-eds.c:190
+msgid "Failed to connect to task list"
+msgstr "Échec de la connexion à la liste de tâches"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:50
+msgid "On This Computer"
+msgstr "Sur cet ordinateur"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:62
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:407
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:434
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:458
+msgid "Error fetching tasks from list"
+msgstr "Erreur de récupération de la tâche en provenance de la liste"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:828
+#: src/plugins/inbox-panel/gtd-inbox-panel.c:111
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:55
+msgid "Inbox"
+msgstr "Boîte de réception"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:148
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:168
+msgid "Overdue"
+msgstr "En retard"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:388
+msgid "Next 7 Days"
+msgstr "7 prochains jours"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:56
+msgid "Did you drink some water today?"
+msgstr "Avez-vous bu de l’eau aujourd’hui ?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:57
+msgid "What are your goals for today?"
+msgstr "Quels sont vos objectifs aujourd’hui ?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:58
+msgid "Can you let your creativity flow?"
+msgstr "Pouvez-vous laisser libre cours à votre créativité ?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:59
+msgid "How are you feeling right now?"
+msgstr "Comment vous sentez-vous ?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:60
+msgid "At what point is it good enough?"
+msgstr "À quel moment c’est assez bien ?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:65
+msgid "Remember to breathe. Good. Don't stop."
+msgstr "Pensez à respirer. C’est bien. N’arrêtez pas."
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:66
+msgid "Don't forget to drink some water"
+msgstr "N’oubliez pas de boire de l’eau"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:67
+msgid "Remember to take some time off"
+msgstr "Pensez à faire des pauses"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:68
+msgid "Eat fruits if you can 🍐️"
+msgstr "Mangez des fruits si vous le pouvez 🍐️"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:69
+msgid "Take care of yourself"
+msgstr "Prenez soin de vous"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:70
+msgid "Remember to have some fun"
+msgstr "Pensez à vous amuser"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:71
+msgid "You're doing great"
+msgstr "Vous vous en sortez très bien"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:76
+msgid "Smile, breathe and go slowly"
+msgstr "Souriez, respirez, et allez-y doucement"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:77
+msgid "Wherever you go, there you are"
+msgstr "Quelle que soit votre destination, c’est ici que vous êtes"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:79
+msgid "Keep calm"
+msgstr "Restez calme"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:80
+msgid "You can do it"
+msgstr "Vous pouvez le faire"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:81
+msgid "Meanwhile, spread the love ♥️"
+msgstr "En attendant, répandez de l’amour ♥️"
+
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:345
+msgid "Scheduled"
+msgstr "Prévu pour"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:419
+#, c-format
+msgid "Task list <b>%s</b> removed"
+msgstr "Liste de tâches <b>%s</b> supprimée"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar-provider-row.ui:64
+msgid "Loading…"
+msgstr "Chargement…"
+
+#. Translators: 'archived' as in 'archived task lists'
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:90
+msgid "Archived"
+msgstr "Archivées"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:127
+msgid "No Archived Lists"
+msgstr "Pas de liste archivée"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+msgid "Unarchive"
+msgstr "Désarchiver"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:52
+msgid "Archive"
+msgstr "Archiver"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:233
+msgid "An error occurred while updating a task"
+msgstr "Erreur lors de la mise à jour d’une tâche"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:37
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:81
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:96
+msgid "Rename"
+msgstr "Renommer"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:43
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:62
+msgid "Clear completed tasks…"
+msgstr "Effacer les tâches terminées…"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:58
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:313
+msgid "Task Lists"
+msgstr "Listes de tâches"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.ui:26
+msgid "New List"
+msgstr "Nouvelle liste"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:94
+#, c-format
+msgid "%d task for today"
+msgid_plural "%d tasks for today"
+msgstr[0] "%d tâche pour aujourd’hui"
+msgstr[1] "%d tâches pour aujourd’hui"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:109
+msgid "No tasks scheduled for today"
+msgstr "Aucune tâche programmée aujourd’hui"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:109
+msgid "GNOME To Do cannot connect to Todoist due to network issue"
+msgstr ""
+"GNOME To Do ne peut pas se connecter à Todoist à cause d’une erreur de réseau"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:110
+msgid ""
+"Not able to communicate with Todoist. Please check your internet "
+"connectivity."
+msgstr ""
+"Communication avec Todoist impossible. Vérifiez votre connectivité à "
+"Internet."
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:213
+msgid "Error fetching Todoist account key"
+msgstr "Erreur lors de la recherche de la clé du compte Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:214
+msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured."
+msgstr "Assurez-vous de la validité de la configuration du compte Todoist."
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"GNOME To Do doesn’t have the necessary permissions to perform this action: %s"
+msgstr ""
+"GNOME To Do n’a pas les permissions nécessaires à la réalisation de cette "
+"action : %s"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid response received from Todoist servers. Please reload GNOME To Do."
+msgstr "Réponse erronée reçue des serveurs de Todoist. Rechargez GNOME To Do."
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:850
+msgid "An error occurred while updating a Todoist task"
+msgstr "Erreur lors de la mise à jour d’une tâche de Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:965
+msgid "An error occurred while retrieving Todoist data"
+msgstr "Erreur lors de la récupération des données Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1040
+msgid "An error occurred while updating Todoist"
+msgstr "Erreur lors de la mise à jour de Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1100
+msgid "Todoist"
+msgstr "Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1411
+#, c-format
+msgid "Todoist: %s"
+msgstr "Todoist : %s"
+
+#: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:65
+msgid "No Todoist accounts found"
+msgstr "Aucun compte Todoist trouvé"
+
+#: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:74
+msgid "Add a Todoist account"
+msgstr "Ajouter un compte Todoist"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:87
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:124
+msgid "Cannot create Todo.txt file"
+msgstr "Impossible de créer le fichier Todo.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:161
+msgid "Select a Todo.txt-formatted file:"
+msgstr "Choisir un fichier mis en forme selon Todo.txt :"
+
+#. Filechooser
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:165
+msgid "Select a file"
+msgstr "Sélectionner un fichier"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:191
+msgid "Error opening Todo.txt file"
+msgstr "Erreur à l’ouverture du fichier Todo.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:201
+msgid ""
+"<b>Warning!</b> Todo.txt support is experimental and unstable. You may "
+"experience instability, errors and eventually data loss. It is not "
+"recommended to use Todo.txt integration on production systems."
+msgstr ""
+"<b>Attention !</b> La prise en charge de Todo.txt est expérimentale et "
+"instable. Vous pouvez rencontrer de l’instabilité, des erreurs et "
+"éventuellement une perte de données. Il n’est pas recommandé d’utiliser "
+"l’intégration Todo.txt sur des systèmes de production."
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:574
+msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
+msgstr ""
+"Erreur à l’ouverture de l’outil de surveillance des fichiers. Todo.txt ne "
+"sera pas surveillé"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:643
+msgid "Todo.txt"
+msgstr "Todo.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:655
+msgid "On the Todo.txt file"
+msgstr "Sur le fichier Todo.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:6
+msgid "Todo.txt File"
+msgstr "Fichier Todo.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:7
+msgid "Source of the Todo.txt file"
+msgstr "Source du fichier Todo.txt"
+
+#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:41
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:112
+msgid "Unscheduled"
+msgstr "Non programmée"
+
+#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:115
+#, python-format
+msgid "Unscheduled (%d)"
+msgstr "Non programmée (%d)"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:68
+#, c-format
+msgid "Good Morning, %s"
+msgstr "Bonjour %s"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:70
+#, c-format
+msgid "Good Afternoon, %s"
+msgstr "Bon après-midi %s"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:72
+#, c-format
+msgid "Good Evening, %s"
+msgstr "Bonsoir %s"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:206
+msgid "Home"
+msgstr "Accueil"
+
+#~ msgid "GNOME To Do with the dark theme variant"
+#~ msgstr "GNOME To Do avec la variante de thème sombre"
+
+#~ msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do"
+#~ msgstr "Quitter GNOME To Do"
+
+#~ msgid "Task lists displayed on grid mode"
+#~ msgstr "Liste de tâches affichée en mode grille"
+
+#~ msgid "Task lists displayed on list mode"
+#~ msgstr "Liste de tâches affichée en mode liste"
+
+#~ msgid "Available plugins for GNOME To Do"
+#~ msgstr "Greffons disponibles pour GNOME To Do"
+
+#~ msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel"
+#~ msgstr ""
+#~ "Visualisation des tâches pour aujourd’hui dans le panneau Aujourd’hui de "
+#~ "GNOME To Do"
+
+#~ msgid "No tasks found"
+#~ msgstr "Aucune tâche trouvée"
+
+#~ msgid "You can add tasks using the <b>+</b> above"
+#~ msgstr "Vous pouvez ajouter des tâches en utilisant <b>+</b> ci-dessus"
+
+#~ msgid "Error loading extension"
+#~ msgstr "Erreur au chargement de l’extension"
+
+#~ msgid "Error unloading extension"
+#~ msgstr "Erreur au déchargement de l’extension"
+
+#~ msgid "Extensions"
+#~ msgstr "Extensions"
+
+#~ msgid "No extensions found"
+#~ msgstr "Aucune extension trouvée"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Quitter"
+
+#~ msgid "org.gnome.Todo"
+#~ msgstr "org.gnome.Todo"
+
+#~ msgid "Window position"
+#~ msgstr "Position de la fenêtre"
+
+#~ msgid "Window position (x and y)."
+#~ msgstr "Position de la fenêtre (x et y)."
+
+#~ msgid "The current list selector"
+#~ msgstr "Le sélecteur de liste actuel"
+
+#~ msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”."
+#~ msgstr "Le sélecteur de liste actuel. Peut être « grille » ou « liste »."
+
+#~ msgid "_Priority"
+#~ msgstr "_Priorité"
+
+# En considérant qu’il s’agit bien de chaine en rapport avec la priorité
+#~ msgctxt "taskpriority"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Aucune"
+
+# En considérant qu’il s’agit bien de chaine en rapport avec la priorité
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Basse"
+
+# En considérant qu’il s’agit bien de chaine en rapport avec la priorité
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Moyenne"
+
+# En considérant qu’il s’agit bien de chaine en rapport avec la priorité
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "Haute"
+
+#~ msgid "An error occurred while modifying a task"
+#~ msgstr "Erreur lors de la modification d’une tâche"
+
+#~ msgid "An error occurred while removing a task"
+#~ msgstr "Erreur lors de la suppression d’une tâche"
+
+#~ msgid "An error occurred while modifying a task list"
+#~ msgstr "Erreur lors de la modification d’une liste de tâches"
+
+#~ msgid "Copyright © %1$d The To Do authors"
+#~ msgstr "Copyright © %1$d Les auteurs de To Do"
+
+#~ msgid "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "La suppression de cette tâche supprimera également ses sous-tâches. "
+#~ "Supprimer quand même ?"
+
+#~ msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered."
+#~ msgstr "Une fois supprimées, les tâches sont perdues définitivement."
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Annuler"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Supprimer"
+
+#~ msgid "Click a task list to select"
+#~ msgstr "Cliquez sur une liste de tâches pour la sélectionner"
+
+#~ msgid "Rename %s"
+#~ msgstr "Renommer %s"
+
+#~ msgid "Tasks"
+#~ msgstr "Tâches"
+
+#~ msgid "Name of the task list"
+#~ msgstr "Nom de la liste de tâches"
+
+#~ msgid "Show or hide completed tasks"
+#~ msgstr "Afficher ou masquer les tâches terminées"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Terminé"
+
+#~ msgid "Done (%d)"
+#~ msgstr "Terminé (%d)"
+
+#~ msgid "Loading your task lists…"
+#~ msgstr "Chargement de votre liste de tâches…"
+
+#~ msgid "No tasks"
+#~ msgstr "Aucune tâche"
+
+#~ msgid "Remove the selected task lists?"
+#~ msgstr "Supprimer la liste de tâches sélectionnée ?"
+
+#~ msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une fois supprimées, les listes de tâches sont perdues définitivement."
+
+#~ msgid "Remove task lists"
+#~ msgstr "Supprimer les listes de tâches"
+
+#~ msgid "New List…"
+#~ msgstr "Nouvelle liste…"
+
+#~ msgid "Change default storage location…"
+#~ msgstr "Modification de l’emplacement de stockage par défaut…"
+
+#~ msgid "Next _Week"
+#~ msgstr "La sema_ine prochaine"
+
+#~ msgid "Notes"
+#~ msgstr "Notes"
+
+#~ msgid "Due Date"
+#~ msgstr "Date d’échéance"
+
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Priorité"
+
+#~ msgid "Error loading Evolution-Data-Server backend"
+#~ msgstr "Erreur de chargement de Evolution-Data-Server en arrière-plan"
+
+#~ msgid "Error loading CSS from resource"
+#~ msgstr "Erreur de chargement du CSS depuis les sources"
+
+#~ msgid "Task list source successfully connected"
+#~ msgstr "Source de la liste de tâches connectée avec succès"
+
+#~ msgid "Failed to prompt for credentials"
+#~ msgstr "Échec de demande d’identification"
+
+#~ msgid "Failed to prompt for credentials for"
+#~ msgstr "Échec de demande d’identification pour"
+
+#~ msgid "Authentication failure"
+#~ msgstr "Échec d’authentification"
+
+#~ msgid "Error loading task manager"
+#~ msgstr "Erreur de chargement du gestionnaire de tâches"
+
+#~ msgid "Error creating task"
+#~ msgstr "Erreur de création de la tâche"
+
+#~ msgid "Error updating task"
+#~ msgstr "Erreur de mise à jour de la tâche"
+
+#~ msgid "Error creating task list"
+#~ msgstr "Erreur lors de la création de la liste de tâches"
+
+#~ msgid "Error saving task list"
+#~ msgstr "Erreur d’enregistrement de la tâche"
+
+#~ msgid "Error creating new task list"
+#~ msgstr "Erreur lors de la création de la nouvelle liste de tâches"
+
+#~ msgid "Error while converting the default Todo.txt path to an URI"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erreur lors de la conversion du chemin par défaut de Todo.txt en un URI"
+
+#~ msgid "Error while reading a line from Todo.txt"
+#~ msgstr "Erreur lors de la lecture d’une ligne de Todo.txt"
+
+#~ msgid "Error while adding a task to Todo.txt"
+#~ msgstr "Erreur lors de l’ajout d’une tâche à Todo.txt"
+
+#~ msgid "Error while reading tasks from Todo.txt"
+#~ msgstr "Erreur lors de la lecture des tâches dans Todo.txt"
+
+#~ msgid "Error while reading task lists from Todo.txt"
+#~ msgstr "Erreur lors de la lecture des listes de tâches dans Todo.txt"
+
+#~ msgid "Incorrect date"
+#~ msgstr "Date incorrecte"
+
+#~ msgid "Unrecognized token in a Todo.txt line"
+#~ msgstr "Jeton non reconnu dans une ligne de Todo.txt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To Do cannot recognize some tags in your Todo.txt file. Some tasks may "
+#~ "not be loaded"
+#~ msgstr ""
+#~ "To Do ne reconnaît pas certaines balises dans votre fichier Todo.txt. Il "
+#~ "se peut que certaines tâches ne soient pas chargées."
+
+#~ msgid "No task list found for some tasks"
+#~ msgstr "Aucune liste de tâches trouvée pour certaines tâches"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of the tasks in your Todo.txt file do not have a task list. To Do "
+#~ "supports tasks with a task list. Please add a list to all your tasks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Certaines des tâches dans votre fichier Todo.txt ne possèdent pas de "
+#~ "liste de tâches. To Do ne prend en charge que les tâches possédant une "
+#~ "liste de tâches. Veuillez ajouter une liste à toutes vos tâches."
+
+#~ msgid "Setting new color for task list"
+#~ msgstr "Définition d’une nouvelle couleur pour la liste de tâches"