summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po1013
1 files changed, 1013 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
new file mode 100644
index 0000000..2b4faa9
--- /dev/null
+++ b/po/da.po
@@ -0,0 +1,1013 @@
+# Danish translation for gnome-todo.
+# Copyright (C) 2015-2018 gnome-todo's developers
+# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package.
+#
+# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2015, 2016, 2017.
+# scootergrisen, 2016, 2019.
+# Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>, 2017, 2018, 2021-22.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-todo master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Endeavour/-/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-02 16:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-10 11:23+0200\n"
+"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
+"Language: da\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:6
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:3 src/gui/gtd-application.c:121
+#: src/gui/gtd-omni-area.ui:44 src/main.c:37
+msgid "Endeavour"
+msgstr "Endeavour"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:7
+msgid "Manage your tasks"
+msgstr "Håndtér dine opgaver"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:10
+msgid ""
+"Endeavour is a task management application designed for simplicity. Save and "
+"order your todos. Manage multiple todo lists. And more"
+msgstr ""
+"Endeavour er et program til opgavehåndtering designet mhp. enkelhed. Gem og "
+"sortér dine gøremål, håndtér flere gøremålslister mv."
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:23
+msgid "Empty state"
+msgstr "Tom tilstand"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:27
+msgid "Task lists"
+msgstr "Opgavelister"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:131
+msgid "Jamie Murphy"
+msgstr "Jamie Murphy"
+
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:4
+msgid "Manage your personal tasks"
+msgstr "Håndtér dine personlige opgaver"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:13
+msgid "Task;Productivity;Todo;"
+msgstr "Opgave;Produktivitet;Gøremål;Todo;"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Vindue maksimeret"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "Maksimeret tilstand for vindue"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11
+msgid "Window size"
+msgstr "Vinduesstørrelse"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Vinduesstørrelse (bredde og højde)."
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16
+msgid "First run of Endeavour"
+msgstr "Første kørsel af Endeavour"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17
+msgid ""
+"Whether it’s the first run of Endeavour (to run the initial setup) or not"
+msgstr ""
+"Om det er første kørsel af Endeavour (så startkonfigurationen skal køres) "
+"eller ikke"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21
+msgid "Default provider to add new lists to"
+msgstr "Standardudbyder for tilføjelse af nye lister"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22
+msgid "The identifier of the default provider to add new lists to"
+msgstr "Identifikation af standardudbyderen for tilføjelse af nye lister"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26
+msgid "List of active extensions"
+msgstr "Liste med aktive udvidelser"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27
+msgid "The list of active extensions"
+msgstr "Listen med aktive udvidelser"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31
+msgid "Sidebar revealed"
+msgstr "Vis sidebjælke"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32
+msgid "Whether the sidebar is revealed or not"
+msgstr "Om sidebjælken vises eller ej"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:70
+msgid "Quit Endeavour"
+msgstr "Afslut Endeavour"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:71
+msgid "Enable debug messages"
+msgstr "Aktivér fejlsøgningsbeskeder"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:72
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Udskriv versionsoplysninger og afslut"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:124
+msgid "Copyright © 2015–2022 The Endeavour authors"
+msgstr "Ophavsret © 2015–2022 Forfatterne af Endeavour"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:130
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ask Hjorth Larsen\n"
+"scootergrisen\n"
+"Alan Mortensen\n"
+"\n"
+"Dansk-gruppen\n"
+"Websted http://dansk-gruppen.dk\n"
+"E-mail <dansk@dansk-gruppen.dk>"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.c:93
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:111
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:140
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:103
+msgid "No date set"
+msgstr "Ingen dato angivet"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:16
+msgid "D_ue Date"
+msgstr "F_orfaldsdato"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:30
+msgid "_Today"
+msgstr "I _dag"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:39
+msgid "To_morrow"
+msgstr "I _morgen"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:75
+msgid "_Notes"
+msgstr "_Noter"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:121
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Slet"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:158
+msgctxt "taskdate"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:20
+msgid "Welcome"
+msgstr "Velkommen"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:31
+msgid "Log in to online accounts to access your tasks"
+msgstr "Log ind på onlinekonti og tilgå dine opgaver"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:53
+msgid "Endeavour Setup"
+msgstr "Opsætning af Endeavour"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:56 src/gui/gtd-provider-popover.ui:42
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annullér"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:65
+msgid "_Done"
+msgstr "_Færdig"
+
+#. Translators: %1$s is the task list name, %2$s is the provider name
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:90
+#, c-format
+msgid "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+msgstr "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:127
+msgid "An error occurred while creating a task"
+msgstr "Der opstod en fejl ved oprettelse af en opgave"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.ui:14
+msgid "New task…"
+msgstr "Ny opgave …"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.c:97
+msgid "An error occurred while creating a task list"
+msgstr "Der opstod en fejl ved oprettelse af en opgaveliste"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:25
+msgid "Create _List"
+msgstr "Opret _liste"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:55
+msgid "List Name"
+msgstr "Listenavn"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:116
+msgid "Select a storage location"
+msgstr "Vælg en lagerplacering"
+
+#: src/gui/gtd-provider-row.ui:60
+msgid "Off"
+msgstr "Slået fra"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:22
+msgid "Click to add a new Google account"
+msgstr "Klik for at tilføje en ny Google-konto"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:38
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:48
+msgid "Click to add a new ownCloud account"
+msgstr "Klik for at tilføje en ny ownCloud-konto"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:64
+msgid "ownCloud"
+msgstr "ownCloud"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:74
+msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account"
+msgstr "Klik for at tilføje en ny Microsoft Exchange-konto"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:90
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft Exchange"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:103
+msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
+msgstr "Eller du kan blot gemme dine opgaver på denne computer"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:436
+#, c-format
+msgid "Task <b>%s</b> removed"
+msgstr "Opgaven <b>%s</b> fjernet"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:454
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:422
+msgid "Undo"
+msgstr "Fortryd"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:127
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:132
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:152
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:124
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:177
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:295
+msgid "Today"
+msgstr "I dag"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:131
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:136
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:156
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:128
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "I morgen"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:135
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:128
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:120
+msgid "Yesterday"
+msgstr "I går"
+
+#: src/gui/gtd-window.c:87
+msgid ""
+"This is a development build of Endeavour. You may experience errors, wrong "
+"behaviors, and data loss."
+msgstr ""
+"Dette er en udviklingsudgave af Endeavour. Det kan være, du oplever fejl, "
+"forkert opførsel og datatab."
+
+#: src/gui/menus.ui:7
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjælp"
+
+#: src/gui/menus.ui:11
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Tastaturgenveje"
+
+#: src/gui/menus.ui:15
+msgid "_About Endeavour"
+msgstr "_Om Endeavour"
+
+#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:16
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Generelle"
+
+#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:21
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Afslut"
+
+#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:28
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Help"
+msgstr "Hjælp"
+
+#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:37
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to the panel/view up"
+msgstr "Ryk til panelet/visningen ovenfor"
+
+#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:45
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to the panel/view below"
+msgstr "Ryk til panelet/visningen nedenfor"
+
+#. Translators: This message will never be used with '1 day ago'
+#. * but the singular form is required because some languages do not
+#. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers
+#. * like 21, 31, 41, etc.
+#.
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:124
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:116
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d dag siden"
+msgstr[1] "%d dage siden"
+
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:322
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:181
+msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
+msgstr "Fejl ved indlæsning af GNOME Onlinekonti"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-eds.c:190
+msgid "Failed to connect to task list"
+msgstr "Kunne ikke forbinde til opgaveliste"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:50
+msgid "On This Computer"
+msgstr "På denne computer"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:62
+msgid "Local"
+msgstr "Lokal"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:407
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:434
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:458
+msgid "Error fetching tasks from list"
+msgstr "Fejl ved hentning af opgaver fra liste"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:828
+#: src/plugins/inbox-panel/gtd-inbox-panel.c:111
+msgid "Inbox"
+msgstr "Indbakke"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:148
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:168
+msgid "Overdue"
+msgstr "Overskredet"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:388
+msgid "Next 7 Days"
+msgstr "Næste 7 dage"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:56
+msgid "Did you drink some water today?"
+msgstr "Har du drukket noget vand i dag?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:57
+msgid "What are your goals for today?"
+msgstr "Hvad er dine mål i dag?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:58
+msgid "Can you let your creativity flow?"
+msgstr "Føler du dig kreativ?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:59
+msgid "How are you feeling right now?"
+msgstr "Hvordan har du det lige nu?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:60
+msgid "At what point is it good enough?"
+msgstr "Hvornår er det godt nok?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:65
+msgid "Remember to breathe. Good. Don't stop."
+msgstr "Husk at trække vejret. Godt. Bliv ved."
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:66
+msgid "Don't forget to drink some water"
+msgstr "Husk at drikke noget vand"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:67
+msgid "Remember to take some time off"
+msgstr "Husk at holde pause"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:68
+msgid "Eat fruits if you can 🍐️"
+msgstr "Spis frugt, hvis du kan 🍐️"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:69
+msgid "Take care of yourself"
+msgstr "Pas godt på dig selv"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:70
+msgid "Remember to have some fun"
+msgstr "Husk at have det sjovt"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:71
+msgid "You're doing great"
+msgstr "Godt gået"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:76
+msgid "Smile, breathe and go slowly"
+msgstr "Smil, træk vejret dybt og tag dig god tid"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:77
+msgid "Wherever you go, there you are"
+msgstr "Uanset hvor du går hen, så er det der, du er"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:78
+msgid "Working hard is always rewarded"
+msgstr "Hårdt arbejde belønnes altid"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:79
+msgid "Keep calm"
+msgstr "Husk at slappe af"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:80
+msgid "You can do it"
+msgstr "Du kan godt"
+
+# Disse er tilfældigt udvalgte meddelelser, så en vis kunstnerisk frihed kan tages
+#
+# const gchar *subtitles[] =
+# {
+# N_("Get some rest now"),
+# N_("Enjoy the rest of your day"),
+# N_("Good job!"),
+# N_("Meanwhile, spread the love"),
+# N_("Working hard is always rewarded")
+# };
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:81
+msgid "Meanwhile, spread the love ♥️"
+msgstr "Vær søde ved hinanden ♥️"
+
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:345
+msgid "Scheduled"
+msgstr "Planlagt"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:419
+#, c-format
+msgid "Task list <b>%s</b> removed"
+msgstr "Opgavelisten <b>%s</b> blev fjernet"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar-provider-row.ui:64
+msgid "Loading…"
+msgstr "Indlæser …"
+
+#. Translators: 'archived' as in 'archived task lists'
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:90
+msgid "Archived"
+msgstr "Arkiverede"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:127
+msgid "No Archived Lists"
+msgstr "Ingen arkiverede lister"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+msgid "Unarchive"
+msgstr "Tilbagefør fra arkiverede"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:52
+msgid "Archive"
+msgstr "Arkivér"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:233
+msgid "An error occurred while updating a task"
+msgstr "Der opstod en fejl under opdatering af en opgave"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:37
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:81
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:96
+msgid "Rename"
+msgstr "Omdøb"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:43
+msgid "Clear completed tasks…"
+msgstr "Ryd fuldførte opgaver …"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:58
+msgid "Delete"
+msgstr "Slet"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:407
+msgid "Close"
+msgstr "Luk"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:444
+msgid "Details"
+msgstr "Detaljer"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:469
+msgid "Task Lists"
+msgstr "Opgavelister"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.ui:32
+msgid "New List"
+msgstr "Ny liste"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:53
+msgid "No more tasks left"
+msgstr "Der er ikke flere opgaver"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:54
+msgid "Nothing else to do here"
+msgstr "Intet andet at gøre her"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:55
+msgid "You made it!"
+msgstr "Du klarede det!"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:56
+msgid "Looks like there’s nothing else left here"
+msgstr "Der ser ikke ud til at være mere tilbage her"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:94
+#, c-format
+msgid "%d task for today"
+msgid_plural "%d tasks for today"
+msgstr[0] "%d opgave i dag"
+msgstr[1] "%d opgaver i dag"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:109
+msgid "No tasks scheduled for today"
+msgstr "Ingen opgaver planlagt til i dag"
+
+#~ msgid "To Do"
+#~ msgstr "Gøremål"
+
+#~ msgid "Task manager for GNOME"
+#~ msgstr "Opgavehåndtering til GNOME"
+
+#~ msgid "Welcome screen"
+#~ msgstr "Velkomstskærm"
+
+#~ msgid "Style Variant"
+#~ msgstr "Stilvariant"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the light or dark variant of the GTK theme and/or GtkSourceView style "
+#~ "scheme."
+#~ msgstr ""
+#~ "Brug den lyse eller mørke variant af GTK-temaet og/eller GtkSourceView-"
+#~ "stilskema."
+
+#~ msgid "Quit GNOME To Do"
+#~ msgstr "Afslut GNOME Gøremål"
+
+#~ msgid "Get some rest now"
+#~ msgstr "Nu kan du tage en slapper"
+
+#~ msgid "Enjoy the rest of your day"
+#~ msgstr "Fortsat god dag"
+
+#~ msgid "Good job!"
+#~ msgstr "Godt gået!"
+
+# Disse er tilfældigt udvalgte meddelelser, så en vis kunstnerisk frihed kan tages
+#
+# const gchar *subtitles[] =
+# {
+# N_("Get some rest now"),
+# N_("Enjoy the rest of your day"),
+# N_("Good job!"),
+# N_("Meanwhile, spread the love"),
+# N_("Working hard is always rewarded")
+# };
+#~ msgid "Meanwhile, spread the love"
+#~ msgstr "Bred ymer!"
+
+#~ msgid "Tasks Will Appear Here"
+#~ msgstr "Opgaverne vises her"
+
+#~ msgid "Add Tasks…"
+#~ msgstr "Tilføj opgaver …"
+
+#~ msgid "Add More Tasks…"
+#~ msgstr "Tilføj flere opgaver …"
+
+#~ msgid "To Do Setup"
+#~ msgstr "Opsætning af Gøremål"
+
+#~ msgid "Use system style"
+#~ msgstr "Brug systemstil"
+
+#~ msgid "Light style"
+#~ msgstr "Lys stil"
+
+#~ msgid "Dark style"
+#~ msgstr "Mørk stil"
+
+#~ msgid "_About To Do"
+#~ msgstr "_Om Gøremål"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%1$s and one more task"
+#~ msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks"
+#~ msgstr[0] "%1$s og en opgave mere"
+#~ msgstr[1] "%1$s og %2$d andre opgaver"
+
+#, c-format
+#~ msgid "You have %d task for today"
+#~ msgid_plural "You have %d tasks for today"
+#~ msgstr[0] "Du har %d opgave i dag"
+#~ msgstr[1] "Du har %d opgaver i dag"
+
+#~ msgid "Run To Do on startup"
+#~ msgstr "Kør Gøremål ved opstart"
+
+#~ msgid "Whether GNOME To Do should run on startup"
+#~ msgstr "Hvorvidt GNOME Gøremål skal køres ved opstart"
+
+#~ msgid "Show notifications on startup"
+#~ msgstr "Vis underretninger ved opstart"
+
+#~ msgid "Whether GNOME To Do should show notifications or not"
+#~ msgstr "Hvorvidt GNOME Gøremål skal vise underretninger eller ej"
+
+#~ msgid "Run on Startup"
+#~ msgstr "Kør ved opstart"
+
+#~ msgid "Run To Do automatically when you log in"
+#~ msgstr "Kør automatisk Gøremål, når du logger ind"
+
+#~ msgid "Show Notifications"
+#~ msgstr "Vis underretninger"
+
+#~ msgid "When To Do runs, show a startup notification"
+#~ msgstr "Vis en opstartsunderretning, når Gøremål kører"
+
+#~ msgid "GNOME To Do cannot connect to Todoist due to network issue"
+#~ msgstr "GNOME Gøremål kan ikke forbinde til Todoist pga. netværksproblemer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not able to communicate with Todoist. Please check your internet "
+#~ "connectivity."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikke kommunikere med Todoist. Tjek venligst din internetforbindelse."
+
+#~ msgid "Error fetching Todoist account key"
+#~ msgstr "Fejl i forsøget på at hente nøglen til Todoist-kontoen"
+
+#~ msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured."
+#~ msgstr "Sørg venligst for at Todoist-kontoen er korrekt konfigureret."
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME To Do doesn’t have the necessary permissions to perform this "
+#~ "action: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME Gøremål har ikke de nødvendige rettigheder til at gennemføre denne "
+#~ "handling: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid response received from Todoist servers. Please reload GNOME To Do."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ugyldigt svar modtaget fra Todoist-servere. Genindlæs venligst GNOME "
+#~ "Gøremål."
+
+#~ msgid "An error occurred while updating a Todoist task"
+#~ msgstr "Der opstod en fejl ved opdatering af en Todoist-opgave"
+
+#~ msgid "An error occurred while retrieving Todoist data"
+#~ msgstr "Der opstod en fejl ved hentning af Todoist-data"
+
+#~ msgid "An error occurred while updating Todoist"
+#~ msgstr "Der opstod en fejl ved opdatering af Todoist"
+
+#~ msgid "Todoist"
+#~ msgstr "Todoist"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Todoist: %s"
+#~ msgstr "Todoist: %s"
+
+#~ msgid "No Todoist accounts found"
+#~ msgstr "Fandt ingen Todoist-konti"
+
+#~ msgid "Add a Todoist account"
+#~ msgstr "Tilføj en Todoist-konto"
+
+#~ msgid "Cannot create Todo.txt file"
+#~ msgstr "Kan ikke oprette filen Todo.txt"
+
+#~ msgid "Select a Todo.txt-formatted file:"
+#~ msgstr "Vælg en Todo.txt-formateret fil:"
+
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Vælg en fil"
+
+#~ msgid "Error opening Todo.txt file"
+#~ msgstr "Fejl ved åbning af filen Todo.txt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Warning!</b> Todo.txt support is experimental and unstable. You may "
+#~ "experience instability, errors and eventually data loss. It is not "
+#~ "recommended to use Todo.txt integration on production systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Advarsel!</b> Understøttelse af Todo.txt er eksperimentel og ustabil. "
+#~ "Du kan opleve ustabilitet, fejl og måske tab af data. Det anbefales ikke "
+#~ "at bruge Todo.txt-integration i produktionssystemer."
+
+#~ msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fejl ved åbning af filovervågning. Todo.txt vil ikke blive overvåget"
+
+#~ msgid "Todo.txt"
+#~ msgstr "Todo.txt"
+
+#~ msgid "On the Todo.txt file"
+#~ msgstr "På Todo.txt-filen"
+
+#~ msgid "Todo.txt File"
+#~ msgstr "Todo.txt-fil"
+
+#~ msgid "Source of the Todo.txt file"
+#~ msgstr "Kilde for Todo.txt-filen"
+
+#~ msgid "Unscheduled"
+#~ msgstr "Ikke planlagt"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Unscheduled (%d)"
+#~ msgstr "Ikke planlagt (%d)"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Good Morning, %s"
+#~ msgstr "Godmorgen, %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Good Afternoon, %s"
+#~ msgstr "Godeftermiddag, %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Good Evening, %s"
+#~ msgstr "Godaften, %s"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Hjem"
+
+#~ msgid "GNOME To Do with the dark theme variant"
+#~ msgstr "GNOME Gøremål med mørk temavariant"
+
+#~ msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do"
+#~ msgstr "Redigerer en opgaveliste med GNOME Gøremål"
+
+#~ msgid "Task lists displayed on grid mode"
+#~ msgstr "Opgavelister vises i gittertilstand"
+
+#~ msgid "Task lists displayed on list mode"
+#~ msgstr "Opgavelister vises i listetilstand"
+
+#~ msgid "Available plugins for GNOME To Do"
+#~ msgstr "Tilgængelige udvidelsesmoduler for GNOME Gøremål"
+
+#~ msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel"
+#~ msgstr "Visualiserer dagens opgaver i GNOME Gøremåls “I dag”-panel"
+
+#~ msgid "The current list selector"
+#~ msgstr "Den aktuelle listevælger"
+
+#~ msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”."
+#~ msgstr "Den aktuelle listevælger. Kan være “grid” eller “list”."
+
+#~ msgid "An error occurred while modifying a task"
+#~ msgstr "Der opstod en fejl ved ændring af en opgave"
+
+#~ msgid "An error occurred while removing a task"
+#~ msgstr "Der opstod en fejl ved fjernelse af en opgave"
+
+#~ msgid "An error occurred while modifying a task list"
+#~ msgstr "Der opstod en fejl ved ændring af en opgaveliste"
+
+#~ msgid "Error loading extension"
+#~ msgstr "Fejl ved indlæsning af udvidelse"
+
+#~ msgid "Error unloading extension"
+#~ msgstr "Fejl ved deaktivering af udvidelse"
+
+#~ msgid "Extensions"
+#~ msgstr "Udvidelser"
+
+#~ msgid "No extensions found"
+#~ msgstr "Fandt ingen udvidelser"
+
+#~ msgid "Click a task list to select"
+#~ msgstr "Klik på en opgaveliste for at vælge"
+
+#~ msgid "No tasks found"
+#~ msgstr "Fandt ingen opgaver"
+
+#~ msgid "You can add tasks using the <b>+</b> above"
+#~ msgstr "Du kan tilføje opgaver ved hjælp af <b>+</b> ovenfor"
+
+#~ msgid "Window position"
+#~ msgstr "Vinduesposition"
+
+#~ msgid "Window position (x and y)."
+#~ msgstr "Vinduesposition (x og y)."
+
+#~ msgid "_Priority"
+#~ msgstr "_Prioritet"
+
+#~ msgctxt "taskpriority"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ingen"
+
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Lav"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Middel"
+
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "Høj"
+
+#~ msgid "Tasks"
+#~ msgstr "Opgaver"
+
+#~ msgid "Name of the task list"
+#~ msgstr "Navnet på opgavelisten"
+
+#~ msgid "Show or hide completed tasks"
+#~ msgstr "Vis eller skjul færdiggjorte opgaver"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Færdig"
+
+#~ msgid "Copyright © %1$d The To Do authors"
+#~ msgstr "Ophavsret © %1$d Forfatterne af To Do"
+
+#~ msgid "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fjernelse af denne opgave vil også fjerne dens underopgaver. Fjern "
+#~ "alligevel?"
+
+#~ msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered."
+#~ msgstr "Når opgaverne er fjernet, kan de ikke gendannes."
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Annullér"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Fjern"
+
+#~ msgid "Done (%d)"
+#~ msgstr "Færdig (%d)"
+
+#~ msgid "Loading your task lists…"
+#~ msgstr "Indlæser dine opgavelister …"
+
+#~ msgid "No tasks"
+#~ msgstr "Ingen opgaver"
+
+#~ msgid "Remove the selected task lists?"
+#~ msgstr "Fjern de valgte opgavelister?"
+
+#~ msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered."
+#~ msgstr "Når de er fjernet, kan de ikke gendannes."
+
+#~ msgid "Clear completed tasks"
+#~ msgstr "Ryd færdiggjorte opgaver"
+
+#~ msgid "org.gnome.Todo"
+#~ msgstr "org.gnome.Todo"
+
+#~ msgid "New List…"
+#~ msgstr "Ny liste …"
+
+#~ msgid "Next _Week"
+#~ msgstr "Næste _uge"
+
+#~ msgid "Notes"
+#~ msgstr "Noter"
+
+#~ msgid "Due Date"
+#~ msgstr "Forfaldsdato"
+
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Prioritet"
+
+#~ msgid "Error loading Evolution-Data-Server backend"
+#~ msgstr "Fejl ved indlæsning af Evolution-Data-Server-backend"
+
+#~ msgid "Task list source successfully connected"
+#~ msgstr "Opgavelistekilde tilsluttet"
+
+#~ msgid "Failed to prompt for credentials"
+#~ msgstr "Kunne ikke forespørge om akkreditiver"
+
+#~ msgid "Failed to prompt for credentials for"
+#~ msgstr "Kunne ikke forespørge om akkreditiver for"
+
+#~ msgid "Authentication failure"
+#~ msgstr "Fejl ved autentifikation"
+
+#~ msgid "Error loading task manager"
+#~ msgstr "Fejl ved indlæsning af opgavehåndtering"
+
+#~ msgid "Error creating task"
+#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af opgave"
+
+#~ msgid "Error updating task"
+#~ msgstr "Fejl ved opdatering af opgave"
+
+#~ msgid "Error creating task list"
+#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af opgaveliste"
+
+#~ msgid "Error saving task list"
+#~ msgstr "Fejl ved gemning af opgaveliste"
+
+#~ msgid "Error creating new task list"
+#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af ny opgaveliste"
+
+#~ msgid "Error loading Todoist tasks"
+#~ msgstr "Fejl ved indlæsning af Todoist-opgaver"
+
+#~ msgid "Bad status code (%d) received. Please check your connection."
+#~ msgstr "Modtog ugyldig statuskode (%d). Tjek venligst din forbindelse."
+
+#~ msgid "Error while reading a line from Todo.txt"
+#~ msgstr "Fejl ved læsning af en linje fra Todo.txt"
+
+#~ msgid "Incorrect date"
+#~ msgstr "Forkert dato"
+
+#~ msgid "Please make sure the date in Todo.txt is valid."
+#~ msgstr "Sikr dig venligst at datoen i Todo.txt er gyldig."
+
+#~ msgid "Unrecognized token in a Todo.txt line"
+#~ msgstr "Ukendt symbol i en Todo.txt-linje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To Do cannot recognize some tags in your Todo.txt file. Some tasks may "
+#~ "not be loaded"
+#~ msgstr ""
+#~ "To Do kan ikke genkende visse mærker i din Todo.txt-fil. Nogle opgaver "
+#~ "kan måske ikke indlæses"
+
+#~ msgid "No task list found for some tasks"
+#~ msgstr "Ingen opgaveliste fundet for visse opgaver"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of the tasks in your Todo.txt file do not have a task list. To Do "
+#~ "supports tasks with a task list. Please add a list to all your tasks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nogle af opgaverne i din Todo.txt-fil har ikke nogen opgaveliste. To Do "
+#~ "understøtter opgaver med en opgaveliste. Tilføj venligst en liste for "
+#~ "alle opgaverne"
+
+#~ msgid "Setting new color for task list"
+#~ msgstr "Sætter ny farve for opgavelisten"
+
+#~ msgid "Change default storage location…"
+#~ msgstr "Ændr standardplacering af lager …"
+
+#~ msgid "Error loading CSS from resource"
+#~ msgstr "Fejl ved indlæsning af CSS fra ressource"
+
+#~ msgid "Error while converting the default Todo.txt path to an URI"
+#~ msgstr "Fejl ved konvertering af standardstien for Todo.txt til en URI"
+
+#~ msgid "Error while adding a task to Todo.txt"
+#~ msgstr "Fejl ved tilføjelse af en opgave til Todo.txt"
+
+#~ msgid "Error while reading tasks from Todo.txt"
+#~ msgstr "Fejl ved læsning af opgaver fra Todo.txt"
+
+#~ msgid "Error while reading task lists from Todo.txt"
+#~ msgstr "Fejl ved læsning af opgaveliste fra Todo.txt"
+
+#~ msgid "Select the default storage location to create task lists:"
+#~ msgstr "Vælg standardplaceringen for oprettelse af opgavelister:"
+
+#~ msgid "Default storage location"
+#~ msgstr "Standardlagerplacering"
+
+# øhm??
+#~ msgid "unscheduled-panel"
+#~ msgstr "ikke planlagt-panel"