diff options
Diffstat (limited to 'po/be.po')
| -rw-r--r-- | po/be.po | 821 |
1 files changed, 821 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po new file mode 100644 index 0000000..72be84f --- /dev/null +++ b/po/be.po @@ -0,0 +1,821 @@ +# Belarusian translation for gnome-todo. +# Copyright (C) 2017 gnome-todo's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package. +# Uladzimir Manulenka <vlma@tut.by>, 2017. +# Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>, 2017. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-todo gnome-3-24\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-todo/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-22 16:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-12 21:25+0300\n" +"Last-Translator: Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>\n" +"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n" +"Language: be\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.8\n" + +#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:7 +#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:3 src/gtd-application.c:157 +#: src/gtd-window.c:788 src/gtd-window.c:819 src/main.c:35 +msgid "To Do" +msgstr "To Do" + +#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:8 +msgid "Task manager for GNOME" +msgstr "Кіраўнік задачамі для GNOME" + +#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:11 +msgid "" +"GNOME To Do is a task management application designed to integrate with " +"GNOME. Save and order your todos. Manage multiple todo lists. Keep your " +"todos on your computer or sync them with cloud providers. Customize your " +"experience with plugins." +msgstr "" +"GNOME To Do гэта дастасаванне кіравання задачамі, створанае для інтэграцыі з " +"GNOME. Захоўвайце і ўпарадкоўвайце свае задачы. Трымайце іх на сваім " +"камп'ютары ці сінхранізуйце з сеціўнымі правайдарамі. Прыстасоўвайце " +"дастасаванне пад сябе з дапамогай плугінаў." + +#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:25 +msgid "GNOME To Do with the dark theme variant" +msgstr "Варыянт GNOME To Do з чорнай тэмай" + +#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:29 +msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do" +msgstr "Рэдагаванне спіса задач праз GNOME To Do" + +#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:33 +msgid "Task lists displayed on grid mode" +msgstr "Спіс задач паказаны ў сетачным рэжыме" + +#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:37 +msgid "Task lists displayed on list mode" +msgstr "Спіс задач паказаны ў спісачным рэжыме" + +#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:41 +msgid "Available plugins for GNOME To Do" +msgstr "Даступныя плугіны для GNOME To Do" + +#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:45 +msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel" +msgstr "Візуалізаваныя сённяшнія заданні на панэлі сённяшняга дня GNOME To Do" + +#: data/gtk/menus.ui:15 data/ui/plugin-dialog.ui:75 +msgid "Extensions" +msgstr "Пашырэнні" + +#: data/gtk/menus.ui:22 +msgid "_About" +msgstr "_Пра" + +#: data/gtk/menus.ui:26 +msgid "_Quit" +msgstr "_Выхад" + +#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:4 +msgid "Manage your personal tasks" +msgstr "Кіраванне вашымі асабістымі заданнямі" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:7 +msgid "org.gnome.Todo" +msgstr "org.gnome.Todo" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:13 +msgid "Task;Productivity;Todo;" +msgstr "Задача;Прадукцыйнасць;Да выканання;" + +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6 +msgid "Window maximized" +msgstr "Акно разгорнута" + +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7 +msgid "Window maximized state" +msgstr "Стан разгорнутага вакна" + +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11 +msgid "Window size" +msgstr "Памер вакна" + +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12 +msgid "Window size (width and height)." +msgstr "Памер вакна (шырыня і вышыня)." + +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16 +msgid "Window position" +msgstr "Знаходжанне вакна" + +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17 +msgid "Window position (x and y)." +msgstr "Знаходжанне вакна (x і y)." + +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21 +msgid "First run of GNOME To Do" +msgstr "Першы запуск GNOME To Do" + +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22 +msgid "" +"Whether it’s the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or not" +msgstr "" +"Незалежна ад таго ці гэта першы запуск GNOME To Do (для запуска пачатковай " +"устаноўкі) ці не" + +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26 +msgid "Default provider to add new lists to" +msgstr "Прадвызначаны пастаўшчык каб дадаваць новыя спісы" + +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27 +msgid "The identifier of the default provider to add new lists to" +msgstr "Ідэнтыфікатар прадвызначанага пастаўшчыка каб дадаваць новыя спісы" + +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31 +msgid "List of active extensions" +msgstr "Спіс актыўных пашырэнняў" + +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32 +msgid "The list of active extensions" +msgstr "Спіс актыўных пашырэнняў" + +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:36 +msgid "The current list selector" +msgstr "Бягучы спіс адборшчыка" + +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:37 +msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”." +msgstr "Бягучы спіс адборшчыка. Можа быць \"сетачным\" ці \"спісачным\"." + +#: data/ui/edit-pane.ui:43 +msgid "_Notes" +msgstr "_Запісы" + +#: data/ui/edit-pane.ui:95 +msgid "D_ue Date" +msgstr "Т_эрмін" + +#: data/ui/edit-pane.ui:113 +msgid "_Today" +msgstr "_Сёння" + +#: data/ui/edit-pane.ui:123 +msgid "To_morrow" +msgstr "Заў_тра" + +#: data/ui/edit-pane.ui:171 +msgid "_Priority" +msgstr "_Прыярытэт" + +#: data/ui/edit-pane.ui:189 +msgctxt "taskpriority" +msgid "None" +msgstr "Няма" + +#: data/ui/edit-pane.ui:190 +msgid "Low" +msgstr "Нізкі" + +#: data/ui/edit-pane.ui:191 +msgid "Medium" +msgstr "Сярэдні" + +#: data/ui/edit-pane.ui:192 +msgid "High" +msgstr "Высокі" + +#: data/ui/edit-pane.ui:200 +msgid "_Delete" +msgstr "_Выдаліць" + +#: data/ui/edit-pane.ui:251 +msgctxt "taskdate" +msgid "None" +msgstr "Няма" + +#: data/ui/initial-setup.ui:25 +msgid "Welcome" +msgstr "Вітаем" + +#: data/ui/initial-setup.ui:40 +msgid "Log in to online accounts to access your tasks" +msgstr "Увайсці ў сеціўны рахунак каб атрымаць доступ да вашых задач" + +#: data/ui/initial-setup.ui:67 +msgid "To Do Setup" +msgstr "Наладзіць To Do" + +#: data/ui/initial-setup.ui:70 data/ui/provider-popover.ui:43 +#: data/ui/window.ui:123 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Скасаваць" + +#: data/ui/initial-setup.ui:80 +msgid "_Done" +msgstr "_Выканана" + +#: data/ui/new-task-row.ui:31 +msgid "New task…" +msgstr "Ноая задача…" + +#: data/ui/plugin-dialog.ui:118 +msgid "No extensions found" +msgstr "Пашырэнняў не знойдзена" + +#: data/ui/provider-popover.ui:25 +msgid "Create _List" +msgstr "Стварыць _спіс" + +#: data/ui/provider-popover.ui:59 +msgid "List Name" +msgstr "Назва спіса" + +#: data/ui/provider-popover.ui:155 +msgid "Select a storage location" +msgstr "Выбярыце месца захоўвання" + +#: data/ui/provider-row.ui:70 +msgid "Off" +msgstr "Выключыць" + +#: data/ui/provider-selector.ui:27 +msgid "Click to add a new Google account" +msgstr "Націсніце каб дадаць новы рахунак Google" + +#: data/ui/provider-selector.ui:51 +msgid "Google" +msgstr "Google" + +#: data/ui/provider-selector.ui:67 +msgid "Click to add a new ownCloud account" +msgstr "Націсніце каб дадаць новы рахунак ownCloud" + +#: data/ui/provider-selector.ui:91 +msgid "ownCloud" +msgstr "ownCloud" + +#: data/ui/provider-selector.ui:107 +msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account" +msgstr "Націсніце каб дадаць новы рахунак Microsoft Exchange" + +#: data/ui/provider-selector.ui:131 +msgid "Microsoft Exchange" +msgstr "Microsoft Exchange" + +#: data/ui/provider-selector.ui:154 +msgid "Or you can just store your tasks on this computer" +msgstr "Ці вы можаце захоўваць вашыя задачы на гэтым камп'ютары" + +#: data/ui/sidebar-list-row.ui:96 data/ui/sidebar-list-row.ui:115 +msgid "Rename" +msgstr "Пераназваць" + +#: data/ui/sidebar-list-row.ui:119 +msgid "Delete" +msgstr "Выдаліць" + +#: data/ui/sidebar-provider-row.ui:96 +msgid "Loading…" +msgstr "Загрузка…" + +#: data/ui/window.ui:78 +msgid "_New List" +msgstr "_Новы спіс" + +#: plugins/background/gtd-plugin-background.c:150 +#, c-format +msgid "%1$s and one more task" +msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks" +msgstr[0] "" +"%1$s і яшчэ адна задача\n" +"%1$s і %2$d іншых задач" +msgstr[1] "%1$s і %2$d іншых задачы" +msgstr[2] "%1$s і %2$d іншых задач" + +#: plugins/background/gtd-plugin-background.c:249 +#, c-format +msgid "You have %d task for today" +msgid_plural "You have %d tasks for today" +msgstr[0] "У вас %d задача на сёння" +msgstr[1] "У вас %d задачы на сёння" +msgstr[2] "У вас %d задач на сёння" + +#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:6 +msgid "Run To Do on startup" +msgstr "Запускаць To Do разам з запускам камп'ютара" + +#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:7 +msgid "Whether GNOME To Do should run on startup" +msgstr "Ці павінен GNOME To Do працаваць пад час запуску камп'ютара" + +#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:11 +msgid "Show notifications on startup" +msgstr "Паказаць абвяшчэнні пад час запуску камп'ютара" + +#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:12 +msgid "Whether GNOME To Do should show notifications or not" +msgstr "Ці павінен GNOME To Do паказваць абвяшчэнні ці не" + +#: plugins/background/ui/preferences.ui:53 +msgid "Run on Startup" +msgstr "Запускаць разам з запускам камп'ютара" + +#: plugins/background/ui/preferences.ui:66 +msgid "Run To Do automatically when you log in" +msgstr "Запускаць To Do аўтаматычна калі вы ўвойдзеце ў рахунак" + +#: plugins/background/ui/preferences.ui:122 +msgid "Show Notifications" +msgstr "Паказаць абвяшчэнні" + +#: plugins/background/ui/preferences.ui:135 +msgid "When To Do runs, show a startup notification" +msgstr "Калі To Do запускаецца, паказваць пачатковыя абвяшчэнні" + +#: plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:201 +msgid "Error loading GNOME Online Accounts" +msgstr "Памылка загрузкі анлайн рахункаў GNOME" + +#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:140 +msgid "Failed to connect to task list" +msgstr "Памылка далучэння да спіса задач" + +#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:361 +msgid "An error occurred while creating a task" +msgstr "Памылка падчас стварэння задачы" + +#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:393 +msgid "An error occurred while modifying a task" +msgstr "Памылка падчас змянення задачы" + +#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:414 +msgid "An error occurred while removing a task" +msgstr "Памылка падчас выдалення задачы" + +#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:432 +msgid "An error occurred while creating a task list" +msgstr "Памылка падчас стварэння спіса задач" + +#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:454 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:477 +msgid "An error occurred while modifying a task list" +msgstr "Памылка падчас змянення спіса задач" + +#: plugins/eds/gtd-provider-local.c:50 +msgid "On This Computer" +msgstr "На гэтым камп'ютары" + +#: plugins/eds/gtd-provider-local.c:62 +msgid "Local" +msgstr "Лакальны" + +#: plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:277 plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:310 +#: plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:334 +msgid "Error fetching tasks from list" +msgstr "Памылка пад час загрузкі задач са спіса" + +#: plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:107 +#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:102 src/gtd-edit-pane.c:112 +msgid "No date set" +msgstr "Не пазначана дата" + +#: plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:115 +#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:201 +msgid "Overdue" +msgstr "Пратэрмінавана" + +#: plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:119 +#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:123 +#: plugins/score/score/__init__.py:101 +#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:210 +#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:276 src/gtd-task-row.c:144 +msgid "Today" +msgstr "Сёння" + +#: plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:123 +#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:127 src/gtd-task-row.c:148 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Заўтра" + +#: plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:372 +msgid "Next 7 Days" +msgstr "Наступныя 7 дзён" + +#. Translators: This message will never be used with '1 day ago' +#. * but the singular form is required because some languages do not +#. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers +#. * like 21, 31, 41, etc. +#. +#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:115 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d дзень таму" +msgstr[1] "%d дні таму" +msgstr[2] "%d дзён таму" + +#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:119 src/gtd-task-row.c:152 +msgid "Yesterday" +msgstr "Учора" + +#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:378 +msgid "Scheduled" +msgstr "Расклад" + +#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:535 +#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:432 +#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:58 +msgid "Clear completed tasks…" +msgstr "Прыбраць выкананыя задачы" + +#: plugins/score/score/__init__.py:90 +msgid "No task completed today" +msgstr "Сёння няма скончаных задач" + +#: plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:109 +msgid "GNOME To Do cannot connect to Todoist due to network issue" +msgstr "GNOME To Do не можа злучыцца з Todoist праз праблемы з сеткай" + +#: plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:110 +msgid "" +"Not able to communicate with Todoist. Please check your internet " +"connectivity." +msgstr "Не атрымалася злучыцца з Todoist. Праверце злучэнне з інтэрнэтам." + +#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:213 +msgid "Error fetching Todoist account key" +msgstr "Памылка загрузкі ключоў конта Todoist" + +#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:214 +msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured." +msgstr "Калі ласка, упэўніцеся, што конт Todoist настроены без памылак." + +#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:558 +#, c-format +msgid "" +"GNOME To Do doesn’t have the necessary permissions to perform this action: %s" +msgstr "GNOME To Do не мае належных дазволаў каб выканаць гэтае дзеянне: %s" + +#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:566 +#, c-format +msgid "" +"Invalid response received from Todoist servers. Please reload GNOME To Do." +msgstr "" +"Атрыманы хібны адказ ад сервераў Todoist. Калі ласка, перагрузіце GNOME To " +"Do." + +#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:866 +msgid "An error occurred while updating a Todoist task" +msgstr "Памылка падчас абнаўлення задачы Todoist" + +#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:983 +msgid "An error occurred while retrieving Todoist data" +msgstr "Памылка падчас атрымання даных Todoist" + +#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1058 +msgid "An error occurred while updating Todoist" +msgstr "Памылка падчас абнаўлення Todoist" + +#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1118 +msgid "Todoist" +msgstr "Todoist" + +#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1433 +#, c-format +msgid "Todoist: %s" +msgstr "Todoist: %s" + +#: plugins/todoist/ui/preferences.ui:81 +msgid "No Todoist accounts found" +msgstr "Конт Todoist не знойдзены" + +#: plugins/todoist/ui/preferences.ui:90 +msgid "Add a Todoist account" +msgstr "Дадаць конт Todoist" + +#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:87 +#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:124 +msgid "Cannot create Todo.txt file" +msgstr "Немагчыма стварыць файл Todo.txt" + +#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:161 +msgid "Select a Todo.txt-formatted file:" +msgstr "Выбраць файл фармату Todo.txt:" + +#. Filechooser +#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:165 +msgid "Select a file" +msgstr "Выбраць файл" + +#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:191 +msgid "Error opening Todo.txt file" +msgstr "Памылка падчас адкрыцця файла Todo.txt" + +#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:201 +msgid "" +"<b>Warning!</b> Todo.txt support is experimental and unstable. You may " +"experience instability, errors and eventually data loss. It is not " +"recommended to use Todo.txt integration on production systems." +msgstr "" +"<b>Увага!</b> Todo.txt падтрымліваецца ў эксперыментальным рэжыме, і можа " +"працаваць няўстойліва. Вы можаце сутыкнуцца з памылкамі ці нават згубіць " +"вашы даныя. Мы не рэкамендуем выкарыстоўваць інтэграцыю з Todo.txt у " +"адказных задачах." + +#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:591 +msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored" +msgstr "Памылка адкрыцця файлавага манітора. Todo.txt не будзе кантралявацца" + +#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:660 +msgid "Todo.txt" +msgstr "Todo.txt" + +#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:672 +msgid "On the Todo.txt file" +msgstr "Пра файл Todo.txt" + +#: plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:6 +msgid "Todo.txt File" +msgstr "Файл Todo.txt" + +#: plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:7 +msgid "Source of the Todo.txt file" +msgstr "Крыніца файла Todo.txt" + +#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks' +#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:41 +#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:103 +msgid "Unscheduled" +msgstr "Незапланаваная" + +#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks' +#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:106 +#, python-format +msgid "Unscheduled (%d)" +msgstr "Незапланаваная (%d)" + +#: src/gtd-application.c:73 +msgid "Quit GNOME To Do" +msgstr "Выйсці з GNOME To Do" + +#: src/gtd-application.c:74 +msgid "Enable debug messages" +msgstr "Уключыць адладачныя паведамленні" + +#: src/gtd-application.c:147 +#, c-format +msgid "Copyright © %1$d The To Do authors" +msgstr "Аўтарскія правы © %1$d аўтары To Do" + +#: src/gtd-application.c:152 +#, c-format +msgid "Copyright © %1$d–%2$d The To Do authors" +msgstr "Аўтарскія правы © %1$d–%2$d аўтары To Do" + +#: src/gtd-application.c:164 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Uladzimir Manulenka <vlma@tut.by>\n" +"Юрась Шумовіч <shumovichy@gmail.com>" + +#: src/gtd-empty-list-widget.c:51 +msgid "No more tasks left" +msgstr "Больш ніякіх задач не засталося" + +#: src/gtd-empty-list-widget.c:52 +msgid "Nothing else to do here" +msgstr "Больш няма чаго тут рабіць" + +#: src/gtd-empty-list-widget.c:53 +msgid "You made it!" +msgstr "Вы зрабілі гэта!" + +#: src/gtd-empty-list-widget.c:54 +msgid "Looks like there’s nothing else left here" +msgstr "Выглядае, што тут няма больш чаго рабіць" + +#: src/gtd-empty-list-widget.c:59 +msgid "Get some rest now" +msgstr "Адпачніце" + +#: src/gtd-empty-list-widget.c:60 +msgid "Enjoy the rest of your day" +msgstr "Атрымлівайце асалоду рэштай дня" + +#: src/gtd-empty-list-widget.c:61 +msgid "Good job!" +msgstr "Выдатная праца!" + +#: src/gtd-empty-list-widget.c:62 +msgid "Meanwhile, spread the love" +msgstr "Тым часам распаўсюджвайце каханне" + +#: src/gtd-empty-list-widget.c:63 +msgid "Working hard is always rewarded" +msgstr "Цяжкая праца заўсёды ўзнагароджваецца" + +#: src/gtd-empty-list-widget.c:74 +msgid "No tasks found" +msgstr "Больш заданняў не знойдзена" + +#: src/gtd-empty-list-widget.c:75 +msgid "You can add tasks using the <b>+</b> above" +msgstr "Вы можаце дадаваць задачы карыстаючыся кнопкай <b>+</b> наверсе" + +#: src/gtd-plugin-dialog-row.c:97 +msgid "Error loading extension" +msgstr "Памылка падчас загрузкі пашырэння" + +#: src/gtd-plugin-dialog-row.c:97 +msgid "Error unloading extension" +msgstr "Памылка падчас выгрузкі пашырэння" + +#: src/gtd-task-list-view.c:352 +msgid "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?" +msgstr "Выдаленне гэтай задачы выдаліць і яе падзадачы. Усёроўна выдаліць?" + +#: src/gtd-task-list-view.c:355 +msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered." +msgstr "Выдалная задача не можа быць адноўлена." + +#: src/gtd-task-list-view.c:358 +msgid "Cancel" +msgstr "Адмена" + +#: src/gtd-task-list-view.c:360 +msgid "Remove" +msgstr "Выдаліць" + +#: src/gtd-task-list-view.c:802 +#, c-format +msgid "Task <b>%s</b> removed" +msgstr "Задача <b>%s</b> выдалена" + +#: src/gtd-task-list-view.c:826 src/sidebar/gtd-sidebar-list-row.c:281 +msgid "Undo" +msgstr "Адмяніць апошняе дзеянне" + +#: src/gtd-window.c:110 +msgid "" +"This is a development build of To Do. You may experience errors, wrong " +"behaviors, and data loss." +msgstr "" +"Гэта зборка To Do для распрацоўшчыкаў. Вы можаце сутыкнуцца з памылкамі, " +"няправільнымі паводзінамі і нават згубіць даныя." + +#: src/gtd-window.c:471 +msgid "Details" +msgstr "Падрабязнасці" + +#: src/gtd-window.c:783 +msgid "Click a task list to select" +msgstr "Націсніце каб выбраць спіс задач" + +#: src/sidebar/gtd-sidebar-list-row.c:278 +#, c-format +msgid "Task list <b>%s</b> removed" +msgstr "Спіс задач <b>%s</b> выдалена" + +#: src/sidebar/gtd-sidebar-list-row.c:307 +#, c-format +msgid "Rename %s" +msgstr "Пераназваць %s" + +#~ msgid "Lists" +#~ msgstr "Спісы" + +#~ msgid "Tasks" +#~ msgstr "Задачы" + +#~ msgid "Name of the task list" +#~ msgstr "Назва спіса задач" + +#~ msgid "Show or hide completed tasks" +#~ msgstr "Паказаць ці схаваць выкананыя задачы" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Выканана" + +#~ msgid "Done (%d)" +#~ msgstr "Выканана (%d)" + +#~ msgid "Loading your task lists…" +#~ msgstr "Загрузка вашага спіса задач…" + +#~ msgid "No tasks" +#~ msgstr "Няма задач" + +#~ msgid "Remove the selected task lists?" +#~ msgstr "Выдаліць выбраны спіс задач?" + +#~ msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered." +#~ msgstr "Выдалены спіс задач не можа быць адноўлены." + +#~ msgid "Remove task lists" +#~ msgstr "Выдаліць спіс задач" + +#~ msgid "Clear completed tasks" +#~ msgstr "Прыбраць выкананыя задачы" + +#~ msgid "New List…" +#~ msgstr "Новы спіс…" + +#~ msgid "Next _Week" +#~ msgstr "Наступны _тыдзень" + +#~ msgid "Notes" +#~ msgstr "Запісы" + +#~ msgid "Due Date" +#~ msgstr "Па даце" + +#~ msgid "Priority" +#~ msgstr "Прыярытэт" + +#~ msgid "Error loading Evolution-Data-Server backend" +#~ msgstr "Памылка загрузкі базы звестак Evolution-Data-Server" + +#~ msgid "Task list source successfully connected" +#~ msgstr "Паспяховае злучэнне з крыніцай спіса задач" + +#~ msgid "Failed to prompt for credentials" +#~ msgstr "Не атрымалася запытаць уліковыя звесткі" + +#~ msgid "Failed to prompt for credentials for" +#~ msgstr "Не атрымалася запытаць уліковыя звесткі для" + +#~ msgid "Authentication failure" +#~ msgstr "Памылка аўтэнтыфікацыі" + +#~ msgid "Error loading task manager" +#~ msgstr "Памылка загрузкі дыспетчара задач" + +#~ msgid "Error creating task" +#~ msgstr "Памылка стварэння задачы" + +#~ msgid "Error updating task" +#~ msgstr "Памылка абнаўлення задачы" + +#~ msgid "Error creating task list" +#~ msgstr "Памылка стварэння спіса задач" + +#~ msgid "Error saving task list" +#~ msgstr "Памылка захавання спіса задач" + +#~ msgid "Error creating new task list" +#~ msgstr "Памылка стварэння новага спіса задач" + +#~ msgid "Error loading Todoist tasks" +#~ msgstr "Памылка загрузкі задач Todoist" + +#~ msgid "Bad status code (%d) received. Please check your connection." +#~ msgstr "Кепскі код статусу (%d). Праверце злучэнне." + +#~ msgid "Error while reading a line from Todo.txt" +#~ msgstr "Памылка чытання радку з Todo.txt" + +#~ msgid "Incorrect date" +#~ msgstr "Няслушная дата" + +#~ msgid "Please make sure the date in Todo.txt is valid." +#~ msgstr "Калі ласка, упэўніцеся, што дата ў Todo.txt з'яўляецца слушнай" + +#~ msgid "Unrecognized token in a Todo.txt line" +#~ msgstr "Нераспазнаны токен у радку Todo.txt" + +#~ msgid "" +#~ "To Do cannot recognize some tags in your Todo.txt file. Some tasks may " +#~ "not be loaded" +#~ msgstr "" +#~ "To Do не можа распазнаць некаторыя тэгі ў вашым файле Todo.txt. Некаторыя " +#~ "задачы могуць не загрузіцца" + +#~ msgid "No task list found for some tasks" +#~ msgstr "Не знойдзены спіс задач для некаторых задач" + +#~ msgid "" +#~ "Some of the tasks in your Todo.txt file do not have a task list. To Do " +#~ "supports tasks with a task list. Please add a list to all your tasks" +#~ msgstr "" +#~ "Некаторыя задачы ў вашым файле Todo.txt не маюць спіса задач. To Do " +#~ "падтрымлівае задачы са спісам задач. Калі ласка, дадайце спісы да ўсіх " +#~ "вашых задач" + +#~ msgid "Setting new color for task list" +#~ msgstr "Прызначыць новы колер для спіса задач" + +#~| msgid "First run of GNOME To Do" +#~ msgid "Todoist Plugin for GNOME To Do" +#~ msgstr "Todoist плугін для GNOME To Do" + +#~ msgid "Error while adding a task to Todo.txt" +#~ msgstr "Памылка пад час дадання задачы ў Todo.txt" + +#~ msgid "Error while reading tasks from Todo.txt" +#~ msgstr "Памылка чытання задач з Todo.txt" + +#~ msgid "Error while reading task lists from Todo.txt" +#~ msgstr "Памылка чытання спіса задач з Todo.txt" |
