diff options
Diffstat (limited to 'help/uk/uk.po')
| -rw-r--r-- | help/uk/uk.po | 674 |
1 files changed, 674 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po new file mode 100644 index 0000000..c57db3a --- /dev/null +++ b/help/uk/uk.po @@ -0,0 +1,674 @@ +# Ukrainian translation for gnome-todo. +# Copyright (C) 2021 gnome-todo's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package. +# +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2021, 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-todo master\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-10 20:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-12 23:41+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor@ukr.net>, 2021" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/index.page:7 +msgid "" +"Endeavour is a simple app, with that you can create, process and manage your " +"tasks, to raise your productivity. Also you can synchronize your tasks " +"through your online accounts, so you can check them on all your devices." +msgstr "" +"«Endeavour» — проста програма, за допомогою якої ви можете створювати записи " +"завдань, обробляти записи завдань та керувати записами завдань для " +"підвищення продуктивності. Також ви можете синхронізувати ваші завдання із " +"вашими обліковими записами в інтернеті, щоб з ними можна було працювати на " +"усіх ваших пристроях." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:10 +msgid "<_:media-1/> <span>Endeavour</span>" +msgstr "<_:media-1/> <span>Endeavour</span>" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/index.page:15 +msgid "A simple to-do app for GNOME." +msgstr "Проста програма для керування завданнями для GNOME." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:18 +msgid "Getting Started" +msgstr "Початкові зауваження" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:22 +msgid "Manage Tasks" +msgstr "Керування завданнями" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:26 +msgid "Manage Task Lists" +msgstr "Керування списками завдань" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:30 +msgid "Common Problems" +msgstr "Типові проблеми" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:34 +msgid "Contributing and getting support" +msgstr "Участь у розробці та отримання підтримки" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/add-notes.page:9 +msgid "Add notes to a task" +msgstr "Додавання нотаток до завдання" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/add-notes.page:12 C/assign-date.page:12 +msgid "Expand the task by clicking on it in the list." +msgstr "Розгорніть запис завдання клацанням на ньому у списку." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/add-notes.page:13 +msgid "" +"Write something in the textfield labeled with <gui style=\"button\">Notes</" +"gui>." +msgstr "" +"Впишіть щось у текстове поле із міткою <gui style=\"button\">Нотатки</gui>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/add-notes.page:16 +msgid "You can edit this later whenever you want." +msgstr "Ви зможете змінити ваш запис пізніше, якщо захочете." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/archive.page:10 +msgid "Archive a task list" +msgstr "Архівування списку завдань" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive.page:14 C/assign-color.page:13 C/delete-tasklist.page:19 +#: C/rename-tasklist.page:13 +msgid "Navigate to your task list." +msgstr "Перейдіть до вашого списку завдань." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive.page:15 C/archive.page:23 +msgid "Open the menu on the right side of the headerbar." +msgstr "Відкрийте меню у правій частині смужки заголовка." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive.page:16 +msgid "" +"Click on the <gui style=\"button\">Archive</gui> button to archive your task " +"list." +msgstr "" +"Натисніть кнопку <gui style=\"button\">Архівувати</gui>, щоб архівувати ваш " +"список завдань." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/archive.page:19 +msgid "" +"You can access your archived task lists through the <gui>Archived</gui> " +"category in the utility pane." +msgstr "" +"Отримати доступ до списку архівованих завдань можна за допомогою категорії " +"<gui>Архівовано</gui> на панелі допоміжних засобів." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/archive.page:20 +msgid "From there you can unarchive them:" +msgstr "З цієї панелі ви можете скасувати архівування списків завдань:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive.page:24 +msgid "" +"The <gui style=\"button\">Unarchive</gui> button moves your task list again " +"to all others." +msgstr "" +"Натискання кнопки <gui style=\"button\">Скасувати архівування</gui> пересуне " +"ваш архівований список завдань до усіх інших." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/assign-color.page:10 +msgid "Assign a color to a task list" +msgstr "Призначення кольору до списку завдань" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/assign-color.page:14 C/delete-tasklist.page:20 C/rename-tasklist.page:14 +msgid "Open the menu (<_:media-1/>) on the right side of the headerbar." +msgstr "Відкрийте меню ( <_:media-1/> ) у правій частині смужки заголовка." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/assign-color.page:15 +msgid "Choose one of the given colors by clicking on them." +msgstr "" +"Виберіть один із визначених кольорів натисканням на відповідному пункті." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/assign-date.page:9 +msgid "Assign a date to a task" +msgstr "Призначення дати до завдання" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/assign-date.page:13 +msgid "" +"Click on the button labeled with <gui style=\"button\">Today</gui>, <gui " +"style=\"button\">Tomorrow</gui> or with the arrow icon to assign another " +"date." +msgstr "" +"Натисніть кнопку із міткою <gui style=\"button\">Сьогодні</gui>, <gui style=" +"\"button\">Завтра</gui> або піктограмою стрілки, щоб призначити іншу дату." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/assign-date.page:16 +msgid "" +"To delete the date, click on the button with the arrow icon and then on <gui " +"style=\"button\">None</gui>." +msgstr "" +"Щоб вилучити дату, натисніть кнопку із піктограмою стрілки, а потім виберіть " +"пункт <gui style=\"button\">Немає</gui>." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/contributing.page:9 +msgid "Contribute to Endeavour" +msgstr "Участь у розробці «Endeavour»" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/contributing.page:11 +msgid "There are multiple ways of helping to improve Endeavour:" +msgstr "Існує декілька способів допомогти в удосконаленні «Endeavour»:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contributing.page:13 +msgid "File issues you have encountered while using Endeavour" +msgstr "" +"Надіслати звіти щодо вад, з якими ви зіткнулися під час користування " +"«Endeavour»" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contributing.page:14 +msgid "Translate the user interface or help pages of Endeavour" +msgstr "Перекласти інтерфейс користувача або сторінки довідки «Endeavour»" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contributing.page:15 +msgid "Correct issues or implement new features" +msgstr "Виправити вади або реалізувати нові можливості" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/contributing.page:18 +msgid "" +"For filing an issue go to the <link href=\"https://gitlab.gnome.org/World/" +"Endeavour/issues\">issuetracker</link>." +msgstr "" +"Для створення звітів щодо вад скористайтеся <link href=\"https://gitlab." +"gnome.org/World/Endeavour/issues\">системою стеження за вадами</link>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/contributing.page:19 +msgid "" +"And for contributing code or translations go to the <link href=\"https://" +"wiki.gnome.org/action/show/Newcomers\">newcomers guide</link>." +msgstr "" +"Для ознайомлення зі способами надсилання коду та перекладів скористайтеся " +"<link href=\"https://wiki.gnome.org/action/show/Newcomers\">підручником для " +"початківців</link>." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/create-tasklists.page:9 +msgid "Create a task list" +msgstr "Створення списку завдань" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/create-tasklists.page:12 +msgid "" +"Click on the <gui style=\"button\">New List</gui> button in the headerbar." +msgstr "" +"Натисніть кнопку <gui style=\"button\">Новий список</gui> на смужці " +"заголовка." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/create-tasklists.page:13 +msgid "Type in the name of your task list." +msgstr "Введіть назву вашого списку завдань." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/create-tasklists.page:14 +msgid "" +"Then hit <keyseq><key>Enter</key></keyseq> or click on <gui style=\"button" +"\">Create List</gui>." +msgstr "" +"Потім натисніть клавішу <keyseq><key>Enter</key></keyseq> або кнопку <gui " +"style=\"button\">Створити список</gui>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/create-tasklists.page:17 +msgid "Now you can access your list through the entries in the utility pane." +msgstr "" +"Тепер ви можете отримувати доступ до вашого списку за допомогою записів на " +"панелі допоміжних засобів." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/create-tasks.page:9 +msgid "Create a Task" +msgstr "Створити завдання" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/create-tasks.page:12 +msgid "" +"Type the title of the new task in the textfield labeled with <gui style=" +"\"button\">New Task</gui> next to + ." +msgstr "" +"Введіть заголовок нового завдання у текстове поле з міткою <gui style=" +"\"button\">Нове завдання</gui> поряд із + ." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/create-tasks.page:13 +msgid "Then hit <keyseq><key>Enter</key></keyseq> or click on + to save it." +msgstr "" +"Натисніть клавішу <keyseq><key>Enter</key></keyseq> або кнопку +, щоб " +"зберегти його." + +#. (itstool) path: note/title +#: C/create-tasks.page:17 C/delete-tasklist.page:13 +msgid "Undoing changes" +msgstr "Скасовування змін" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/create-tasks.page:18 +msgid "" +"Note that you can always undo deleting a task if you change your mind. Click " +"<gui style=\"button\">Undo</gui> on the pop-up notification that appears. " +"But when the popup disappears, you cannot recover it anymore." +msgstr "" +"Зауважте, що ви завжди можете скасувати вилучення завдання, якщо " +"передумаєте. Натисніть кнопку <gui style=\"button\">Скасувати</gui> на " +"показаній панелі контекстного сповіщення. Втім, коли контекстна панель " +"зникне, ви вже не зможете відновити запис завдання." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/create-tasks.page:22 +msgid "" +"When you want to delete the task, expand the task by clicking on it in the " +"list and then click on <gui style=\"button\">Delete</gui>." +msgstr "" +"Якщо ви хочете вилучити завдання, розгорніть його пункт клацанням на ньому у " +"списку, а потім натисніть кнопку <gui style=\"button\">Вилучити</gui>." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/delete-tasklist.page:10 +msgid "Delete a task list" +msgstr "Вилучення списку завдань" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/delete-tasklist.page:14 +msgid "" +"Note that you can always undo deleting a task list if you change your mind. " +"Click <gui style=\"button\">Undo</gui> on the pop-up notification that " +"appears. But when the popup disappears, you cannot recover it anymore." +msgstr "" +"Зауважте, що ви завжди можете скасувати вилучення списку завдань, якщо " +"передумаєте. Натисніть кнопку <gui style=\"button\">Скасувати</gui> на " +"показаній панелі контекстного сповіщення. Втім, коли контекстна панель " +"зникне, ви вже не зможете відновити список завдань." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/delete-tasklist.page:21 +msgid "" +"Then the <gui style=\"button\">Delete</gui> button deletes your task list." +msgstr "" +"Потім натискання кнопки <gui style=\"button\">Вилучити</gui> призведе до " +"вилучення вашого списку завдань." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/execute-task.page:9 +msgid "Execute a task" +msgstr "Виконання завдання" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/execute-task.page:11 +msgid "" +"Click on the empty field on the left side of the task in the list, to give " +"it a check. Then it disappears from <gui>Inbox</gui>, and similar " +"categories. When the task was in a task list, you can still find it there " +"and remove the check to make it again not executed." +msgstr "" +"Клацніть на порожньому полі ліворуч від запису завдання у списку, щоб " +"позначити його. Запис завдання зникне з теки <gui>Вхідні</gui> і подібних " +"категорій. коли завдання потрапить до списку завдань, ви можете знайти його " +"пункт і вилучити позначку, щоб знову перевести його у категорію невиконаних." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/give-star.page:9 +msgid "Give a star to a task" +msgstr "Надання рейтингу завданню" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/give-star.page:11 +msgid "" +"Sometimes you have tasks with a very high priority or want to find them " +"easier in a long list. In that case you can give tasks a star." +msgstr "" +"Іноді у вас можуть бути завдання дуже високої пріоритетності або вам " +"потрібно буде спростити пошук завдання у довгому списку. У цьому випадку " +"можна позначити завдання зірочкою." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/give-star.page:13 +msgid "" +"Click on the small star on the right side of the task in the list to toggle " +"its state. When it is filled you have starred it." +msgstr "" +"Натисніть невеличку зірочку праворуч від пункту завдання у списку, щоб " +"перемкнути стан запису завдання. Якщо зірочку заповнено, завдання позначено." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/overview.page:9 +msgid "Overview" +msgstr "Огляд" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/overview.page:13 +msgid "" +"The user interface of Endeavour is composed of the utility pane on the left " +"and the tasks in lists on the right. You can let you show your tasks in " +"different modes. They can be selected through the utility pane." +msgstr "" +"Інтерфейс користувача Endeavour складається з панелі допоміжних засобів " +"ліворуч та списків завдань праворуч. Завдання можна переглядати у різних " +"режимах. Вибрати режим можна за допомогою панелі допоміжних засобів." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/overview.page:15 +msgid "" +"<gui>Inbox</gui> contains all tasks which have no date assigned to them and " +"are not in a task list," +msgstr "" +"<gui>Вхідні</gui> містить усі завдання, з якими не пов'язано дат і яких " +"немає у списку завдань," + +#. (itstool) path: page/p +#: C/overview.page:17 +msgid "" +"<gui>Today</gui> all tasks with the date of today and <gui>Next 7 Days</gui> " +"all tasks assigned to one of the next seven days." +msgstr "" +"<gui>Сьогодні</gui> — усі завдання, датою яких є поточна, і <gui>Наступні 7 " +"днів</gui> — усі завдання, які призначено на один з наступних семи днів." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/overview.page:19 +#| msgid "" +#| "<gui>All</gui> shows all tasks in a chronological order and " +#| "<gui>Archived</gui> archived task lists. At least there are also your " +#| "custom task lists" +msgid "" +"<gui>All</gui> shows all tasks in a chronological order and <gui>Archived</" +"gui> archived task lists. At last there are also your custom task lists" +msgstr "" +"<gui>Усі</gui> — показує усі завдання у хронологічному порядку, а " +"<gui>Архівовані</gui> — архівовані списки завдань. Нарешті, передбачено " +"ваші нетипові списки завдань." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/rename-tasks.page:9 +msgid "Rename a Task" +msgstr "Перейменування завдання" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasks.page:12 +msgid "Go to the title of the task in the list, the cursor should change then." +msgstr "Перейдіть до заголовка завдання у списку, і курсор має змінитися." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasks.page:13 +msgid "Click on it, and then begin renaming it." +msgstr "Клацніть на заголовку і змініть назву." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasks.page:14 +msgid "When you are ready, hit <keyseq><key>Enter</key></keyseq>." +msgstr "" +"Щойно потрібний текст буде введено, натисніть клавішу <keyseq><key>Enter</" +"key></keyseq>." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/rename-tasklist.page:10 +msgid "Rename a task list" +msgstr "Перейменування списку завдань" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasklist.page:15 +msgid "Click on the <gui style=\"button\">Rename</gui> button." +msgstr "Натисніть кнопку <gui style=\"button\">Перейменувати</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasklist.page:16 +msgid "Type in the new name." +msgstr "Введіть нову назву." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasklist.page:17 +msgid "" +"Hit <keyseq><key>Enter</key></keyseq> or click <gui style=\"button\">Rename</" +"gui>." +msgstr "" +"Натисніть клавішу <keyseq><key>Enter</key></keyseq> або кнопку <gui style=" +"\"button\">Перейменувати</gui>." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/support.page:9 +msgid "Getting support" +msgstr "Отримання підтримки" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/support.page:11 +msgid "" +"In the <link href=\"https://wiki.gnome.org/apps/todo\">wiki</link> of " +"Endeavour you can read more." +msgstr "" +"Докладніший опис можна знайти у <link href=\"https://wiki.gnome.org/apps/todo" +"\">вікі</link> «Endeavour»." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/support.page:12 +msgid "" +"When you have questions, ask them on <link href=\"https://discourse.gnome." +"org/tag/todo\">gnome discourse</link>." +msgstr "" +"Якщо у вас виникли питання, поставте їх у <link href=\"https://discourse." +"gnome.org/tag/todo\">gnome discourse</link>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/support.page:13 +msgid "" +"You can also get in conversation with the developers of Endeavour by joining " +"the <link href=\"https://gnome.element.io/#/room/#gnome-todo:gnome.org" +"\">matrix channel</link>." +msgstr "" +"Ви також можете поспілкуватися із розробниками «Endeavour», долучившись до " +"обговорення на <link href=\"https://gnome.element.io/#/room/#gnome-todo:" +"gnome.org\">каналі у matrix</link>." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/switch-theme.page:10 +msgid "Switch to the dark theme" +msgstr "Перемикання на темну тему" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/switch-theme.page:12 +msgid "" +"When you are in a dark environment, for example at night, a dark theme can " +"be much more comfortable for the eyes." +msgstr "" +"Коли ви перебуваєте у темному середовищі, наприклад вночі, темна тема є " +"набагато комфортнішою для очей." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/switch-theme.page:15 +msgid "Open the menu ( <_:media-1/> ) on the right side of the headerbar." +msgstr "Відкрийте меню ( <_:media-1/> ) у правій частині смужки заголовка." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/switch-theme.page:16 +msgid "Click on the dark or light circle, and the theme switches to it." +msgstr "" +"Натисніть на темному або світлому колі, і тему буде перемкнено на " +"відповідний варіант." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/workflow.page:9 +msgid "Workflow" +msgstr "Процес" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/workflow.page:11 +msgid "" +"Managing tasks is very personal. Therefore Endeavour only ships with a " +"default Workflow that can be altered to the needs of the user." +msgstr "" +"Керування завданнями є доволі особистою справою. Тому «Endeavour» " +"постачаються із типовим робочим процесом, який може бути змінено відповідно " +"до уподобань користувача." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/workflow.page:14 +msgid "Task lifecycle" +msgstr "Життєвий цикл завдання" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:15 +msgid "Tasks follow a lifecycle that consists of 3 phases:" +msgstr "Життєвий цикл завдань складається з 3 фаз:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/workflow.page:18 +msgid "Capture" +msgstr "Захоплення" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/workflow.page:19 +msgid "Processing" +msgstr "Оброблення" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/workflow.page:20 +msgid "Execution" +msgstr "Виконання" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:23 +msgid "" +"Each phase changes the state of the task, starting from the uncaptured " +"state, leading up to the task completion." +msgstr "" +"На кожній з фаз стан завдання змінюється, починаючи зі стану до захоплення, " +"аж до стану завершеності завдання." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/workflow.page:27 +msgid "1. Capturing" +msgstr "1. Захоплення" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:28 +msgid "" +"Capturing a task is the act of storing the task in a permanent storage - " +"your hard drive." +msgstr "" +"Захоплення завдання — дія зі збереження запису завдання у сховищі — на диску " +"вашого комп'ютера." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:29 +msgid "Captured tasks go to the inbox, which is the list of unprocessed tasks." +msgstr "" +"Захоплені завдання потрапляють до вхідної теки, тобто списку необроблених " +"завдань." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/workflow.page:33 +msgid "2. Processing" +msgstr "2. Оброблення" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:34 +msgid "" +"Processing a task consists of moving it to an appropriate task list, or " +"doing it right away if it's a trivial task, or even throwing it in the " +"wastebasket if you don't plan on doing it." +msgstr "" +"Оброблення завдання полягає у пересуванні його запису до відповідного списку " +"завдань, або виконанні його, якщо це тривіальне завдання, або навіть " +"викиданні запису завдання у смітник, якщо ви не плануєте його виконувати." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:35 +msgid "" +"Optionally, adding more description, setting an end date, and marking it as " +"important are done in this step." +msgstr "" +"Крім того, на цьому кроці можна додати опис завдання, встановити дату " +"завершення або позначити завдання як важливе." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/workflow.page:39 +msgid "3. Executing" +msgstr "3. Виконання" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:40 +msgid "Executing a task is what leads the task to its conclusion." +msgstr "Виконання завдання — те, що переводить завдання у стан завершеності." + +#~ msgid "" +#~ "The user interface of Endeavour is composed of the utility pane on the " +#~ "left and the tasks in lists on the right. You can let you show your tasks " +#~ "in different modes. They can be selected through the utility pane. " +#~ "<gui>Inbox</gui> contains all tasks which have no date assigned to them " +#~ "and are not in a task list, <gui>Today</gui> all tasks with the date of " +#~ "today and <gui>Next 7 Days</gui> all tasks assigned to one of the next " +#~ "seven days. <gui>All</gui> shows all tasks in a chronological order and " +#~ "<gui>Archived</gui> archived task lists. At least there are also your " +#~ "custom task lists" +#~ msgstr "" +#~ "Інтерфейс користувача «Endeavour» складається із панелі допоміжних " +#~ "засобів ліворуч і списку завдань праворуч. Переглядати завдання можна у " +#~ "різних режимах. Вибрати режим можна за допомогою панелі допоміжних " +#~ "засобів. У списку <gui>Вхідні</gui> містяться записи усіх завдань, з " +#~ "якими не пов'язано дати і списку завдань, у списку <gui>Сьогодні</gui> ви " +#~ "знайдете записи усіх завдань, які призначено на сьогодні, а у списку " +#~ "<gui>Наступні 7 днів</gui> — усі завдання, які призначено на будь-який з " +#~ "наступних семи днів. У списку <gui>Усі</gui> буде наведено записи усіх " +#~ "завдань у хронологічному порядку, а у списку <gui>Архівовані</gui> — усі " +#~ "архівовані списки завдань. Крім того, можуть бути ваші нетипові списки " +#~ "завдань." + +#~ msgctxt "_" +#~ msgid "" +#~ "external ref='figures/org.gnome.Todo.svg' " +#~ "md5='9e1744fd1202132056fcdd4b6d012067'" +#~ msgstr "" +#~ "external ref='figures/org.gnome.Todo.svg' " +#~ "md5='9e1744fd1202132056fcdd4b6d012067'" + +#~ msgid "" +#~ "<media type=\"image\" its:translatable=\"no\" src=\"figures/org.gnome." +#~ "Todo.svg\" width=\"48\" height=\"48\"/> <span>GNOME To Do</span>" +#~ msgstr "" +#~ "<media type=\"image\" its:translatable=\"no\" src=\"figures/org.gnome." +#~ "Todo.svg\" width=\"48\" height=\"48\"/> <span>Завдання GNOME</span>" |
