diff options
| author | Matthew Fennell <matthew@fennell.dev> | 2025-12-27 12:40:20 +0000 |
|---|---|---|
| committer | Matthew Fennell <matthew@fennell.dev> | 2025-12-27 12:40:20 +0000 |
| commit | 5d8e439bc597159e3c9f0a8b65c0ae869dead3a8 (patch) | |
| tree | ed28aefed8add0da1c55c08fdf80b23c4346e0dc /po/ro.po | |
Import Upstream version 43.0upstream/latest
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
| -rw-r--r-- | po/ro.po | 993 |
1 files changed, 993 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po new file mode 100644 index 0000000..c87a494 --- /dev/null +++ b/po/ro.po @@ -0,0 +1,993 @@ +# Romanian translation for gnome-todo. +# Copyright (C) 2015 gnome-todo's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package. +# Adriannho <raziel_theripper@yahoo.com>, 2015. +# johan <schulz@k.dk>, 2015. +# Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2017, 2018. +# Florentina Mușat <florentina.musat.28 [at] gmail [dot] com>, 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-todo gnome-3-18\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-todo/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-04 17:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-05 11:50+0200\n" +"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>\n" +"Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2);\n" +"20)) ? 1: 2);\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:7 +#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:3 src/gui/gtd-application.c:130 +#: src/gui/gtd-omni-area.ui:44 src/main.c:38 +msgid "To Do" +msgstr "To Do" + +#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:8 +msgid "Task manager for GNOME" +msgstr "Administrator de sarcini pentru GNOME" + +#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:11 +msgid "" +"GNOME To Do is a task management application designed to integrate with " +"GNOME. Save and order your todos. Manage multiple todo lists. Keep your " +"todos on your computer or sync them with cloud providers. Customize your " +"experience with plugins." +msgstr "" +"To Do GNOME este o aplicație de administrare a sarcinilor concepută pentru a " +"se integra cu GNOME. Salvați și ordonați todo personale. Gestionați liste " +"todo multiple. Păstrați todo personale pe calculator sau sincronizați-le cu " +"furnizorii de cloud. Personalizați-vă experiența cu module." + +#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:25 +msgid "Welcome screen" +msgstr "Ecran de întâmpinare" + +#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:29 +msgid "Empty state" +msgstr "Stare goală" + +#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:33 +msgid "Task lists" +msgstr "Liste de sarcini" + +#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:4 +msgid "Manage your personal tasks" +msgstr "Administrați sarcinile personale" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:13 +msgid "Task;Productivity;Todo;" +msgstr "Task;Productivity;Todo;Sarcină;Sarcini;Productivitate;De făcut;" + +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6 +msgid "Window maximized" +msgstr "Fereastră maximizată" + +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7 +msgid "Window maximized state" +msgstr "Starea ferestrei maximizate" + +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11 +msgid "Window size" +msgstr "Dimensiune fereastră" + +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12 +msgid "Window size (width and height)." +msgstr "Dimensiunea ferestrei (lățime și înălțime)." + +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16 +msgid "First run of GNOME To Do" +msgstr "Prima rulare a lui To Do GNOME" + +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17 +msgid "" +"Whether it’s the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or not" +msgstr "" +"Dacă este prima rulare a lui To Do GNOME (pentru a rula pregătirea inițială) " +"sau nu" + +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21 +msgid "Default provider to add new lists to" +msgstr "Furnizorul implicit pentru adăugarea noilor liste" + +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22 +msgid "The identifier of the default provider to add new lists to" +msgstr "Identificatorul furnizorului implicit pentru adăugarea noilor liste" + +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26 +msgid "List of active extensions" +msgstr "Lista de extensii active" + +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27 +msgid "The list of active extensions" +msgstr "Lista extensiilor active" + +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31 +msgid "Sidebar revealed" +msgstr "Bara laterală descoperită" + +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32 +msgid "Whether the sidebar is revealed or not" +msgstr "Dacă bara laterală e descoperită sau nu" + +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:40 +msgid "Style Variant" +msgstr "Variantă de stil" + +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:41 +msgid "" +"Use the light or dark variant of the GTK theme and/or GtkSourceView style " +"scheme." +msgstr "" +"Utilizați varianta luminoasă sau întunecată a temei GTK și/sau a schemei " +"stilului GtkSourceView." + +#: src/gui/gtd-application.c:73 +msgid "Quit GNOME To Do" +msgstr "Ieșire din To Do GNOME" + +#: src/gui/gtd-application.c:74 +msgid "Enable debug messages" +msgstr "Activează mesajele de depanare" + +#: src/gui/gtd-application.c:134 +msgid "Copyright © 2015–2020 The To Do authors" +msgstr "Drepturi de autor © 2015–2020 Autorii To Do" + +#: src/gui/gtd-application.c:139 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Adrian Gabor <raziel_theripper [at] yahoo [dot] com>\n" +"Florentina Mușat <florentina [dot] musat [dot] 28 [at] gmail [dot] com>, " +"2019-2021" + +#: src/gui/gtd-edit-pane.c:93 +#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:112 +#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:140 +#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:103 +msgid "No date set" +msgstr "Nu a fost configurată data" + +#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:16 +msgid "D_ue Date" +msgstr "D_ată scadentă" + +#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:30 +msgid "_Today" +msgstr "As_tăzi" + +#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:39 +msgid "To_morrow" +msgstr "Mâi_ne" + +#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:75 +msgid "_Notes" +msgstr "_Note" + +#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:121 +msgid "_Delete" +msgstr "Ș_terge" + +#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:158 +msgctxt "taskdate" +msgid "None" +msgstr "Nespecificată" + +#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:50 +#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:53 +msgid "No more tasks left" +msgstr "Nu au mai rămas sarcini" + +#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:51 +#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:54 +msgid "Nothing else to do here" +msgstr "Nimic altceva de făcut aici" + +#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:52 +#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:55 +msgid "You made it!" +msgstr "Ați terminat!" + +#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:53 +#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:56 +msgid "Looks like there’s nothing else left here" +msgstr "Se pare că nu mai rămas nimic de făcut aici" + +#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:58 +msgid "Get some rest now" +msgstr "Odihniți-vă acum" + +#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:59 +msgid "Enjoy the rest of your day" +msgstr "Bucurăți-vă de restul zilei" + +#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:60 +msgid "Good job!" +msgstr "Bună treabă!" + +#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:61 +msgid "Meanwhile, spread the love" +msgstr "Între timp, răspândiți dragostea" + +#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:62 +#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:78 +msgid "Working hard is always rewarded" +msgstr "Munca grea este întotdeauna recompensată" + +#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:72 +msgid "Tasks Will Appear Here" +msgstr "Sarcinile vor apărea aici" + +#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:74 +msgid "Add Tasks…" +msgstr "Adaugă sarcini…" + +#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:85 +msgid "Add More Tasks…" +msgstr "Adaugă mai multe sarcini…" + +#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:20 +msgid "Welcome" +msgstr "Bine ați venit" + +#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:31 +msgid "Log in to online accounts to access your tasks" +msgstr "Autentificați-vă la conturile online pentru a vă accesa sarcinile" + +#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:53 +msgid "To Do Setup" +msgstr "Configurare To Do" + +#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:56 src/gui/gtd-provider-popover.ui:42 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Anulează" + +#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:65 +msgid "_Done" +msgstr "_Terminat" + +#. Translators: %1$s is the task list name, %2$s is the provider name +#: src/gui/gtd-new-task-row.c:90 +#, c-format +msgid "%1$s \t <small>%2$s</small>" +msgstr "%1$s \t <small>%2$s</small>" + +#: src/gui/gtd-new-task-row.c:127 +msgid "An error occurred while creating a task" +msgstr "A apărut o eroare în timpul creării unei sarcini" + +#: src/gui/gtd-new-task-row.ui:13 +msgid "New task…" +msgstr "Sarcină nouă…" + +#: src/gui/gtd-provider-popover.c:97 +msgid "An error occurred while creating a task list" +msgstr "A apărut o eroare în timpul creării unei liste de sarcini" + +#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:25 +msgid "Create _List" +msgstr "Creează _listă" + +#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:55 +msgid "List Name" +msgstr "Nume listă" + +#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:115 +msgid "Select a storage location" +msgstr "Selectează o locație de stocare" + +#: src/gui/gtd-provider-row.ui:60 +msgid "Off" +msgstr "Oprit" + +#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:19 +msgid "Click to add a new Google account" +msgstr "Clic pentru a adăuga un nou cont Google" + +#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:35 +msgid "Google" +msgstr "Google" + +#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:45 +msgid "Click to add a new ownCloud account" +msgstr "Faceți clic pentru a adăuga un nou cont ownCloud" + +#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:61 +msgid "ownCloud" +msgstr "ownCloud" + +#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:71 +msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account" +msgstr "Apăsați clic pentru a adăuga un nou cont Microsoft Exchange" + +#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:87 +msgid "Microsoft Exchange" +msgstr "Microsoft Exchange" + +#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:100 +msgid "Or you can just store your tasks on this computer" +msgstr "" +"Sau puteți stoca pur și simplu sarcinile dumneavoastră pe acest calculator" + +#: src/gui/gtd-task-list-view.c:463 +#, c-format +msgid "Task <b>%s</b> removed" +msgstr "Sarcina <b>%s</b> ștearsă" + +#: src/gui/gtd-task-list-view.c:482 +#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:422 +msgid "Undo" +msgstr "Anulează" + +#: src/gui/gtd-task-row.c:127 +#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:133 +#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:152 +#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:124 +#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:177 +#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:295 +#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:56 +msgid "Today" +msgstr "Astăzi" + +#: src/gui/gtd-task-row.c:131 +#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:137 +#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:156 +#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:128 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Mâine" + +#: src/gui/gtd-task-row.c:135 +#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:129 +#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:120 +msgid "Yesterday" +msgstr "Ieri" + +#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:21 +msgid "Light style" +msgstr "Stil luminos" + +#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:34 +msgid "Dark style" +msgstr "Stil întunecat" + +#: src/gui/gtd-window.c:111 +msgid "" +"This is a development build of To Do. You may experience errors, wrong " +"behaviors, and data loss." +msgstr "" +"Aceasta este o versiune de dezvoltare a To Do. Este posibil să experimentați " +"erori, comportamente eronate, și pierderi de date." + +#: src/gui/gtd-window.c:340 +msgid "Details" +msgstr "Detalii" + +#: src/gui/menus.ui:13 +msgid "_Help" +msgstr "_Ajutor" + +#: src/gui/menus.ui:17 +msgid "_About To Do" +msgstr "_Despre To Do" + +#. Translators: This message will never be used with '1 day ago' +#. * but the singular form is required because some languages do not +#. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers +#. * like 21, 31, 41, etc. +#. +#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:125 +#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:116 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "Acum %d zi" +msgstr[1] "Acum %d zile" +msgstr[2] "Acum %d de zile" + +#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:335 +msgid "All" +msgstr "Toate" + +#: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:238 +#, c-format +msgid "%1$s and one more task" +msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks" +msgstr[0] "%1$s și încă o sarcină" +msgstr[1] "%1$s și încă %2$d sarcini" +msgstr[2] "%1$s și încă %2$d de sarcini" + +#: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:342 +#, c-format +msgid "You have %d task for today" +msgid_plural "You have %d tasks for today" +msgstr[0] "Aveți %d sarcină pentru ziua de azi" +msgstr[1] "Aveți %d sarcini pentru ziua de azi" +msgstr[2] "Aveți %d de sarcini pentru ziua de azi" + +#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:6 +msgid "Run To Do on startup" +msgstr "Rulează To Do la pornire" + +#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:7 +msgid "Whether GNOME To Do should run on startup" +msgstr "Dacă To Do GNOME trebuie să ruleze la pornire" + +#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:11 +msgid "Show notifications on startup" +msgstr "Arată notificările la pornire" + +#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:12 +msgid "Whether GNOME To Do should show notifications or not" +msgstr "Dacă To Do GNOME trebuie să arate notificări sau nu" + +#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:41 +msgid "Run on Startup" +msgstr "Rulare la pornire" + +#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:52 +msgid "Run To Do automatically when you log in" +msgstr "Rulează automat To Do la autentificare" + +#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:101 +msgid "Show Notifications" +msgstr "Arată notificările" + +#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:112 +msgid "When To Do runs, show a startup notification" +msgstr "Când To Do rulează, arată o notificare de pornire" + +#: src/plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:181 +msgid "Error loading GNOME Online Accounts" +msgstr "Eroare la încărcarea conturilor online GNOME" + +#: src/plugins/eds/gtd-provider-eds.c:190 +msgid "Failed to connect to task list" +msgstr "Eșec la conectarea la lista cu sarcini" + +#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:50 +msgid "On This Computer" +msgstr "Pe acest calculator" + +#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:62 +msgid "Local" +msgstr "Local" + +#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:407 +#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:434 +#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:458 +msgid "Error fetching tasks from list" +msgstr "Eroare la obținerea sarcinilor din listă" + +#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:828 +#: src/plugins/inbox-panel/gtd-inbox-panel.c:111 +#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:47 +msgid "Inbox" +msgstr "Mesaje primite" + +#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:148 +#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:168 +msgid "Overdue" +msgstr "Întârziat" + +#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:388 +msgid "Next 7 Days" +msgstr "Următoarele 7 zile" + +#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:56 +msgid "Did you drink some water today?" +msgstr "Ați băut niște apă astăzi?" + +#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:57 +msgid "What are your goals for today?" +msgstr "Care sunt țelurile pentru azi?" + +#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:58 +msgid "Can you let your creativity flow?" +msgstr "Puteți să vă lăsați creativitatea să curgă?" + +#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:59 +msgid "How are you feeling right now?" +msgstr "Cum vă simțiți acum?" + +#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:60 +msgid "At what point is it good enough?" +msgstr "În ce moment este suficient de bun?" + +#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:65 +msgid "Remember to breathe. Good. Don't stop." +msgstr "Amintiți-vă să respirați. Bine. Nu vă opriți." + +#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:66 +msgid "Don't forget to drink some water" +msgstr "Nu uitați să beți niște apă" + +#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:67 +msgid "Remember to take some time off" +msgstr "Amintiți-vă să vă luați niște timp liber" + +#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:68 +msgid "Eat fruits if you can 🍐️" +msgstr "Mâncați fructe dacă puteți 🍐️" + +#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:69 +msgid "Take care of yourself" +msgstr "Să aveți grijă de dumneavoastră" + +#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:70 +msgid "Remember to have some fun" +msgstr "Amintiți-vă să vă distrați" + +#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:71 +msgid "You're doing great" +msgstr "Vă descurcați grozav" + +#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:76 +msgid "Smile, breathe and go slowly" +msgstr "Zâmbiți, respirați și luați-o încet" + +#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:77 +msgid "Wherever you go, there you are" +msgstr "Oriunde mergeți, acolo sunteți" + +#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:79 +msgid "Keep calm" +msgstr "Păstrați-vă calmul" + +#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:80 +msgid "You can do it" +msgstr "O puteți face" + +#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:81 +msgid "Meanwhile, spread the love ♥️" +msgstr "Între timp, răspândiți dragostea ♥️" + +#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:345 +msgid "Scheduled" +msgstr "Programate" + +#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:419 +#, c-format +msgid "Task list <b>%s</b> removed" +msgstr "Lista de sarcini <b>%s</b> ștearsă" + +#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar-provider-row.ui:69 +msgid "Loading…" +msgstr "Se încarcă…" + +#. Translators: 'archived' as in 'archived task lists' +#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:94 +msgid "Archived" +msgstr "Arhivat" + +#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:146 +msgid "No archived lists" +msgstr "Fără liste arhivate" + +#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208 +msgid "Unarchive" +msgstr "Dezarhivează" + +#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208 +#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:48 +msgid "Archive" +msgstr "Arhivează" + +#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:233 +msgid "An error occurred while updating a task" +msgstr "A apărut o eroare în timpul actualizării unei sarcini" + +#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:33 +#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:77 +#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:92 +msgid "Rename" +msgstr "Redenumește" + +#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:39 +#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:62 +msgid "Clear completed tasks…" +msgstr "Golește sarcinile efectuate…" + +#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:54 +msgid "Delete" +msgstr "Șterge" + +#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:303 +msgid "Task Lists" +msgstr "Listă de sarcini" + +#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.ui:48 +msgid "New List" +msgstr "Listă nouă" + +#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:94 +#, c-format +msgid "%d task for today" +msgid_plural "%d tasks for today" +msgstr[0] "%d sarcină pentru azi" +msgstr[1] "%d sarcini pentru azi" +msgstr[2] "%d de sarcini pentru azi" + +#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:109 +msgid "No tasks scheduled for today" +msgstr "Nu sunt sarcini programate pentru azi" + +#: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:109 +msgid "GNOME To Do cannot connect to Todoist due to network issue" +msgstr "" +"To Do GNOME nu se poate conecta la Todoist din cauza unei probleme de rețea" + +#: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:110 +msgid "" +"Not able to communicate with Todoist. Please check your internet " +"connectivity." +msgstr "Nu se poate comunica cu Todoist. Verificați conexiuneala internet." + +#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:213 +msgid "Error fetching Todoist account key" +msgstr "Eroare la preluarea cheii contului Todoist" + +#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:214 +msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured." +msgstr "Asigurați-vă că contul Todoist este corect configurat." + +#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:555 +#, c-format +msgid "" +"GNOME To Do doesn’t have the necessary permissions to perform this action: %s" +msgstr "" +"To Do GNOME nu are permisiunile necesare să execute această acțiune: %s" + +#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:563 +#, c-format +msgid "" +"Invalid response received from Todoist servers. Please reload GNOME To Do." +msgstr "" +"Răspuns nevalid primit de la serverele Todoist. Reîncărcați To Do GNOME." + +#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:850 +msgid "An error occurred while updating a Todoist task" +msgstr "A apărut o eroare în timpul actualizării unei sarcini Todoist" + +#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:965 +msgid "An error occurred while retrieving Todoist data" +msgstr "A apărut o eroare în timpul descărcării de date Todoist" + +#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1040 +msgid "An error occurred while updating Todoist" +msgstr "A apărut o eroare în timpul actualizării Todoist" + +#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1100 +msgid "Todoist" +msgstr "Todoist" + +#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1411 +#, c-format +msgid "Todoist: %s" +msgstr "Todoist: %s" + +#: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:65 +msgid "No Todoist accounts found" +msgstr "Nu au fost găzite conturi Todoist" + +#: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:74 +msgid "Add a Todoist account" +msgstr "Adăugați un cont Todoist" + +#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:87 +#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:124 +msgid "Cannot create Todo.txt file" +msgstr "Nu se poate creea fișierul Todo.txt" + +#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:161 +msgid "Select a Todo.txt-formatted file:" +msgstr "Selectați un fișier formatat Todo.txt:" + +#. Filechooser +#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:165 +msgid "Select a file" +msgstr "Selectați un fișier" + +#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:191 +msgid "Error opening Todo.txt file" +msgstr "Eroare la deschiderea fișierului Todo.txt" + +#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:201 +msgid "" +"<b>Warning!</b> Todo.txt support is experimental and unstable. You may " +"experience instability, errors and eventually data loss. It is not " +"recommended to use Todo.txt integration on production systems." +msgstr "" +"<b>Avertisment!</b> Suportul Todo.txt este experimental și instabil. Este " +"posibil să experimentați instabilitate, erori și eventual pierderi de date. " +"Nu este recomandat să utilizați integrarea Todo.txt pe sistemele de " +"producție." + +#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:574 +msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored" +msgstr "" +"Eroare la deschiderea monitorului de fișiere. Todo.txt nu va fi monitorizat" + +#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:643 +msgid "Todo.txt" +msgstr "Todo.txt" + +#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:655 +msgid "On the Todo.txt file" +msgstr "În fișierul Todo.txt" + +#: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:6 +msgid "Todo.txt File" +msgstr "Fișierul Todo.txt" + +#: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:7 +msgid "Source of the Todo.txt file" +msgstr "Sursa fișierului Todo.txt" + +#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks' +#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:41 +#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:112 +msgid "Unscheduled" +msgstr "Neprogramate" + +#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks' +#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:115 +#, python-format +msgid "Unscheduled (%d)" +msgstr "Neprogramate (%d)" + +#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:68 +#, c-format +msgid "Good Morning, %s" +msgstr "Bună dimineața, %s" + +#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:70 +#, c-format +msgid "Good Afternoon, %s" +msgstr "Bună ziua, %s" + +#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:72 +#, c-format +msgid "Good Evening, %s" +msgstr "Bună seara, %s" + +#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:206 +msgid "Home" +msgstr "Acasă" + +#~ msgid "GNOME To Do with the dark theme variant" +#~ msgstr "To Do GNOME cu variantă de temă întunecată" + +#~ msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do" +#~ msgstr "Editarea unei liste de sarcini cu To Do GNOME" + +#~ msgid "Task lists displayed on grid mode" +#~ msgstr "Liste de sarcini afișate pe mod grilă" + +#~ msgid "Task lists displayed on list mode" +#~ msgstr "Liste de sarcini, afișate pe mod listă" + +#~ msgid "Available plugins for GNOME To Do" +#~ msgstr "Extensii disponibile pentru To Do GNOME" + +#~ msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel" +#~ msgstr "Vizualizarea sarcinilor de astăzi pe panoul astăzi al To Do GNOME" + +#~ msgid "Error loading extension" +#~ msgstr "Eroare la încărcarea extensiei" + +#~ msgid "Error unloading extension" +#~ msgstr "Eroare la descărcarea extensiei" + +#~ msgid "Extensions" +#~ msgstr "Extensii" + +#~ msgid "No extensions found" +#~ msgstr "Nu au fost găsite extensii" + +#~ msgid "No tasks found" +#~ msgstr "Nu au fost găsite sarcini" + +#~ msgid "You can add tasks using the <b>+</b> above" +#~ msgstr "Puteți adăuga sarcini folosind <b>+</b> de mai sus" + +#~ msgid "An error occurred while modifying a task" +#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul modificării unei sarcini" + +#~ msgid "An error occurred while removing a task" +#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul eliminării unei sarcini" + +#~ msgid "An error occurred while modifying a task list" +#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul modificării unei liste de sarcini" + +#~ msgid "The current list selector" +#~ msgstr "Selectorul listei curente" + +#~ msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”." +#~ msgstr "Selectorul listei curente. Poate fi „grilă” sau „listă”." + +#~ msgid "Click a task list to select" +#~ msgstr "Apăsați clic pe o listă cu sarcini pentru a o selecta" + +#~ msgid "org.gnome.Todo" +#~ msgstr "org.gnome.Todo" + +#~ msgid "Window position" +#~ msgstr "Poziția ferestrei" + +#~ msgid "Window position (x and y)." +#~ msgstr "Poziția ferestrei (x și y)." + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Ieșire" + +#~ msgid "_Priority" +#~ msgstr "_Prioritate" + +#~ msgctxt "taskpriority" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nespecificată" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Scăzut" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Mediu" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Ridicat" + +#~ msgid "Copyright © %1$d The To Do authors" +#~ msgstr "Drepturi de autor © %1$d autorii To Do GNOME" + +#~ msgid "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "Eliminarea acestei sarcini va elimina, de asemenea, subsarcinile sale. " +#~ "Eliminați oricum?" + +#~ msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered." +#~ msgstr "" +#~ "Odată ce a fost eliminată, lista cu sarcini nu mai poate fi recuperată." + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Anulează" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Elimină" + +#~ msgid "Rename %s" +#~ msgstr "Redenumește %s" + +#~ msgid "Tasks" +#~ msgstr "Sarcini" + +#~ msgid "Name of the task list" +#~ msgstr "Numele listei cu sarcini" + +#~ msgid "Show or hide completed tasks" +#~ msgstr "Arată sau ascunde sarcinile efectuate" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Terminat" + +#~ msgid "Done (%d)" +#~ msgstr "Terminată (%d)" + +#~ msgid "Loading your task lists…" +#~ msgstr "Se încarcă lista dumneavoastră cu sarcini…" + +#~ msgid "No tasks" +#~ msgstr "Nicio sarcină" + +#~ msgid "Remove the selected task lists?" +#~ msgstr "Șterge lista cu sarcini selectată?" + +#~ msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered." +#~ msgstr "" +#~ "Odată ce a fost eliminată, lista cu sarcini nu mai poate fi recuperată." + +#~ msgid "Remove task lists" +#~ msgstr "Elimină lista cu sarcini" + +#~ msgid "Clear completed tasks" +#~ msgstr "Curăță sarcinile completate" + +#~ msgid "New List…" +#~ msgstr "Listă nouă…" + +#~ msgid "Next _Week" +#~ msgstr "Săptămâna viitoare" + +#~ msgid "Notes" +#~ msgstr "Note" + +#~ msgid "Due Date" +#~ msgstr "Dată scadentă" + +#~ msgid "Priority" +#~ msgstr "Prioritate" + +#~ msgid "Error loading Evolution-Data-Server backend" +#~ msgstr "Eroare la încărcarea datelor de pe serverul Evolution" + +#~ msgid "Task list source successfully connected" +#~ msgstr "Sursa listei cu sacini a fost conectată cu secces" + +#~ msgid "Failed to prompt for credentials" +#~ msgstr "Eșec la cererea autorizării" + +#~ msgid "Failed to prompt for credentials for" +#~ msgstr "Eșec la cererea autorizării pentru" + +#~ msgid "Authentication failure" +#~ msgstr "Eșec la autentificare" + +#~ msgid "Error loading task manager" +#~ msgstr "Eroare la încărcarea administratorului de sarcini" + +#~ msgid "Error updating task" +#~ msgstr "Eroare la actualizarea sarcinii" + +#~ msgid "Error saving task list" +#~ msgstr "Eroare la salvarea listei cu sarcini" + +#~ msgid "Error creating new task list" +#~ msgstr "Eroare la crearea unei noi liste cu sarcini" + +#~ msgid "Bad status code (%d) received. Please check your connection." +#~ msgstr "Codul de stare rău (% d) primit. Verificați conexiunea." + +#~ msgid "Error while reading a line from Todo.txt" +#~ msgstr "Eroare la citirea unei linii din Todo.txt" + +#~ msgid "Incorrect date" +#~ msgstr "Nu a fost configurată data" + +#~ msgid "Please make sure the date in Todo.txt is valid." +#~ msgstr "Asigurați-vă că data din fișierul Todo.txt este validă." + +#~ msgid "Unrecognized token in a Todo.txt line" +#~ msgstr "Notă nerecunoscută pe o linie Todo.txt" + +#~ msgid "" +#~ "To Do cannot recognize some tags in your Todo.txt file. Some tasks may " +#~ "not be loaded" +#~ msgstr "" +#~ "To Do nu poate recunoaște unele etichete din fișierul dumneavoastră Todo." +#~ "txt. Este posibil ca unele sarcini să nu fie încărcate" + +#~ msgid "No task list found for some tasks" +#~ msgstr "Nu s-a găsit nicio listă de sarcini pentru anumite sarcini" + +#~ msgid "" +#~ "Some of the tasks in your Todo.txt file do not have a task list. To Do " +#~ "supports tasks with a task list. Please add a list to all your tasks" +#~ msgstr "" +#~ "Unele dintre sarcinile din fișierul dumneavoastră Todo.txt nu au o listă " +#~ "de sarcini. To Do acceptă activități cu o listă de sarcini. Adăugați o " +#~ "listă la toate sarcinile" + +#~ msgid "Setting new color for task list" +#~ msgstr "Se configurează o nouă culoare pentru lista cu sarcini" + +#~ msgid "Change default storage location…" +#~ msgstr "Schimbă locația implicită de stocare…" + +#~ msgid "Select the default storage location to create task lists:" +#~ msgstr "" +#~ "Selectați locația implicită de stocare pentru a crea liste cu sarcini:" + +#~ msgid "Default storage location" +#~ msgstr "Locația implicită de stocare" + +#~ msgid "Error loading CSS from resource" +#~ msgstr "Eroare la încărcarea CSS din sursă" + +#~ msgid "Skipping already loaded task list " +#~ msgstr "Se omite lista cu sarcini deja încărcată" |
