diff options
| author | Matthew Fennell <matthew@fennell.dev> | 2025-12-27 12:40:20 +0000 |
|---|---|---|
| committer | Matthew Fennell <matthew@fennell.dev> | 2025-12-27 12:40:20 +0000 |
| commit | 5d8e439bc597159e3c9f0a8b65c0ae869dead3a8 (patch) | |
| tree | ed28aefed8add0da1c55c08fdf80b23c4346e0dc /po/fr.po | |
Import Upstream version 43.0upstream/latest
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
| -rw-r--r-- | po/fr.po | 1011 |
1 files changed, 1011 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po new file mode 100644 index 0000000..d723382 --- /dev/null +++ b/po/fr.po @@ -0,0 +1,1011 @@ +# French translation of gnome-todo. +# Copyright (C) 1998-2017 Free Software Foundation, Inc. +# This file is under the same license as the gnome-todo package. +# +# Erwan Georget <dremor@dremor.info>, 2015. +# Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>, 2015-2017. +# Laurent de Burlet <thevedeburlet@gmail.com>, 2016. +# José Fournier <jaaf64@zoraldia.com>, 2017. +# Julien Hardelin <jhardlin@orange.fr>, 2018. +# Guillaume Bernard <associations@guillaume-bernard.fr>, 2018 +# Thibault Martin <mail@thibaultmart.in>, 2020. +# Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>, 2016-2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-todo HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-todo/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-07 16:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-15 17:35+0100\n" +"Last-Translator: Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>\n" +"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 40.0\n" + +#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:7 +#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:3 src/gui/gtd-application.c:131 +#: src/gui/gtd-omni-area.ui:44 src/main.c:37 +msgid "To Do" +msgstr "To Do" + +#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:8 +msgid "Task manager for GNOME" +msgstr "Gestionnaire de tâches de GNOME" + +#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:11 +msgid "" +"GNOME To Do is a task management application designed to integrate with " +"GNOME. Save and order your todos. Manage multiple todo lists. Keep your " +"todos on your computer or sync them with cloud providers. Customize your " +"experience with plugins." +msgstr "" +"GNOME To Do est un gestionnaire de tâches destiné à être intégré dans GNOME. " +"Enregistrez et ordonnez vos tâches. Gérez plusieurs listes de tâches. " +"Conservez vos listes sur votre ordinateur ou synchronisez-les avec des " +"fournisseurs de services dans le nuage. Personnalisez votre expérience avec " +"des greffons." + +#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:25 +msgid "Welcome screen" +msgstr "Écran de bienvenue" + +#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:29 +msgid "Empty state" +msgstr "État vide" + +#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:33 +msgid "Task lists" +msgstr "Listes de tâches" + +#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:4 +msgid "Manage your personal tasks" +msgstr "Gérer vos tâches personnelles" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:13 +msgid "Task;Productivity;Todo;" +msgstr "Tâche;Productivité;À faire;Todo;" + +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6 +msgid "Window maximized" +msgstr "Fenêtre maximisée" + +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7 +msgid "Window maximized state" +msgstr "État de maximisation de la fenêtre" + +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11 +msgid "Window size" +msgstr "Taille de la fenêtre" + +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12 +msgid "Window size (width and height)." +msgstr "Taille de la fenêtre (largeur et hauteur)." + +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16 +msgid "First run of GNOME To Do" +msgstr "Premier lancement de GNOME To Do" + +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17 +msgid "" +"Whether it’s the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or not" +msgstr "" +"Indique s’il s’agit du premier lancement de GNOME To Do (pour lancer la " +"configuration initiale)" + +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21 +msgid "Default provider to add new lists to" +msgstr "Fournisseur par défaut pour l’ajout de nouvelles listes" + +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22 +msgid "The identifier of the default provider to add new lists to" +msgstr "" +"L’identifiant du fournisseur par défaut pour l’ajout de nouvelles listes" + +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26 +msgid "List of active extensions" +msgstr "Liste des extensions actives" + +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27 +msgid "The list of active extensions" +msgstr "La liste des extensions actives" + +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31 +msgid "Sidebar revealed" +msgstr "Barre latérale affichée" + +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32 +msgid "Whether the sidebar is revealed or not" +msgstr "Indique si la barre latérale est affichée ou non" + +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:41 +msgid "Style Variant" +msgstr "Variantes de style" + +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:42 +msgid "" +"Use the light or dark variant of the GTK theme and/or GtkSourceView style " +"scheme." +msgstr "" +"Utiliser la variante claire ou sombre du thème GTK et/ou du schéma de style " +"GtkSourceView." + +#: src/gui/gtd-application.c:73 +msgid "Quit GNOME To Do" +msgstr "Quitter GNOME To Do" + +#: src/gui/gtd-application.c:74 +msgid "Enable debug messages" +msgstr "Activer les messages de débogage" + +#: src/gui/gtd-application.c:133 +msgid "Copyright © 2015–2020 The To Do authors" +msgstr "Copyright © 2015–2020 Les auteurs de To Do" + +#: src/gui/gtd-application.c:138 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Erwan Georget <dremor@dremor.info>\n" +"Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>\n" +"Laurent de Burlet <thevedeburlet@gmail.com>\n" +"José Fournier <jaaf64@zoraldia.com>\n" +"Julien Hardelin <jhardlin@orange.fr>\n" +"Guillaume Bernard <associations@guillaume-bernard.fr>\n" +"Thibault Martin <thibaultamartin@gnome.org>\n" +"Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>" + +#: src/gui/gtd-edit-pane.c:93 +#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:112 +#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:140 +#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:103 +msgid "No date set" +msgstr "Aucune date définie" + +#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:16 +msgid "D_ue Date" +msgstr "Date d’éc_héance" + +#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:30 +msgid "_Today" +msgstr "_Aujourd’hui" + +#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:39 +msgid "To_morrow" +msgstr "De_main" + +#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:75 +msgid "_Notes" +msgstr "_Notes" + +#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:121 +msgid "_Delete" +msgstr "_Supprimer" + +# En considérant qu’il s’agit bien de chaine en rapport avec la priorité +#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:158 +msgctxt "taskdate" +msgid "None" +msgstr "Aucune" + +#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:50 +#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:53 +msgid "No more tasks left" +msgstr "Aucune tâche restante" + +#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:51 +#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:54 +msgid "Nothing else to do here" +msgstr "Rien d’autre à faire ici" + +#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:52 +#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:55 +msgid "You made it!" +msgstr "Vous l’avez fait !" + +#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:53 +#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:56 +msgid "Looks like there’s nothing else left here" +msgstr "Il semblerait qu’il ne reste rien d’autre ici" + +#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:58 +msgid "Get some rest now" +msgstr "Reposez-vous à présent" + +#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:59 +msgid "Enjoy the rest of your day" +msgstr "Passez une bonne journée" + +#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:60 +msgid "Good job!" +msgstr "Excellent travail !" + +#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:61 +msgid "Meanwhile, spread the love" +msgstr "En attendant, répandez de l’amour" + +#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:62 +#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:78 +msgid "Working hard is always rewarded" +msgstr "Travailler dur est toujours récompensé" + +#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:72 +msgid "Tasks Will Appear Here" +msgstr "Les tâches apparaîtront ici" + +#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:74 +msgid "Add Tasks…" +msgstr "Ajouter des tâches…" + +#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:85 +msgid "Add More Tasks…" +msgstr "Ajouter plus de tâches…" + +#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:20 +msgid "Welcome" +msgstr "Bienvenue" + +#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:31 +msgid "Log in to online accounts to access your tasks" +msgstr "S’authentifier auprès de comptes en ligne pour accéder à vos tâches" + +#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:53 +msgid "To Do Setup" +msgstr "Configuration de To Do" + +#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:56 src/gui/gtd-provider-popover.ui:42 +msgid "_Cancel" +msgstr "A_nnuler" + +#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:65 +msgid "_Done" +msgstr "_Terminé" + +#. Translators: %1$s is the task list name, %2$s is the provider name +#: src/gui/gtd-new-task-row.c:90 +#, c-format +msgid "%1$s \t <small>%2$s</small>" +msgstr "%1$s \t <small>%2$s</small>" + +#: src/gui/gtd-new-task-row.c:127 +msgid "An error occurred while creating a task" +msgstr "Erreur lors de la création d’une tâche" + +#: src/gui/gtd-new-task-row.ui:14 +msgid "New task…" +msgstr "Nouvelle tâche…" + +#: src/gui/gtd-provider-popover.c:97 +msgid "An error occurred while creating a task list" +msgstr "Erreur lors de la création d’une liste de tâches" + +#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:25 +msgid "Create _List" +msgstr "Créer une _liste" + +#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:55 +msgid "List Name" +msgstr "Nom de la liste" + +#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:115 +msgid "Select a storage location" +msgstr "Sélectionner un emplacement de stockage" + +#: src/gui/gtd-provider-row.ui:60 +msgid "Off" +msgstr "Désactiver" + +#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:19 +msgid "Click to add a new Google account" +msgstr "Cliquer pour ajouter un nouveau compte Google" + +#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:35 +msgid "Google" +msgstr "Google" + +#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:45 +msgid "Click to add a new ownCloud account" +msgstr "Cliquer pour ajouter un nouveau compte ownCloud" + +#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:61 +msgid "ownCloud" +msgstr "ownCloud" + +#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:71 +msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account" +msgstr "Cliquer pour ajouter un nouveau compte Microsoft Exchange" + +#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:87 +msgid "Microsoft Exchange" +msgstr "Microsoft Exchange" + +#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:100 +msgid "Or you can just store your tasks on this computer" +msgstr "Sinon vous pouvez juste enregistrer vos tâches sur cet ordinateur" + +#: src/gui/gtd-task-list-view.c:443 +#, c-format +msgid "Task <b>%s</b> removed" +msgstr "Tâche <b>%s</b> supprimée" + +#: src/gui/gtd-task-list-view.c:462 +#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:422 +msgid "Undo" +msgstr "Annuler" + +#: src/gui/gtd-task-row.c:127 +#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:133 +#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:152 +#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:124 +#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:177 +#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:295 +#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:64 +msgid "Today" +msgstr "Aujourd’hui" + +#: src/gui/gtd-task-row.c:131 +#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:137 +#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:156 +#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:128 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Demain" + +#: src/gui/gtd-task-row.c:135 +#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:129 +#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:120 +msgid "Yesterday" +msgstr "Hier" + +#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:22 +msgid "Use system style" +msgstr "Utiliser le style du système" + +#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:35 +msgid "Light style" +msgstr "Style clair" + +#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:49 +msgid "Dark style" +msgstr "Style sombre" + +#: src/gui/gtd-window.c:99 +msgid "" +"This is a development build of To Do. You may experience errors, wrong " +"behaviors, and data loss." +msgstr "" +"Ceci est une version de développement de To Do. Vous pouvez rencontrer des " +"erreurs, des comportements incertains et des pertes de données." + +#: src/gui/gtd-window.c:298 +msgid "Details" +msgstr "Détails" + +#: src/gui/menus.ui:13 +msgid "_Help" +msgstr "Aid_e" + +#: src/gui/menus.ui:17 +msgid "_About To Do" +msgstr "À _propos de To Do" + +#. Translators: This message will never be used with '1 day ago' +#. * but the singular form is required because some languages do not +#. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers +#. * like 21, 31, 41, etc. +#. +#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:125 +#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:116 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "Il y a %d jour" +msgstr[1] "Il y a %d jours" + +#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:335 +msgid "All" +msgstr "Toutes" + +#: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:238 +#, c-format +msgid "%1$s and one more task" +msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks" +msgstr[0] "%1$s et une tâche en plus" +msgstr[1] "%1$s et %2$d autres tâches" + +#: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:342 +#, c-format +msgid "You have %d task for today" +msgid_plural "You have %d tasks for today" +msgstr[0] "Vous avez %d tâche pour aujourd’hui" +msgstr[1] "Vous avez %d tâches pour aujourd’hui" + +#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:6 +msgid "Run To Do on startup" +msgstr "Lancer To Do au démarrage" + +#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:7 +msgid "Whether GNOME To Do should run on startup" +msgstr "Indique si GNOME To Do doit s’exécuter au démarrage" + +#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:11 +msgid "Show notifications on startup" +msgstr "Afficher les notifications au démarrage" + +#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:12 +msgid "Whether GNOME To Do should show notifications or not" +msgstr "Indique si GNOME To Do doit afficher ou non les notifications" + +#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:41 +msgid "Run on Startup" +msgstr "Exécution au démarrage" + +#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:52 +msgid "Run To Do automatically when you log in" +msgstr "Exécuter To Do automatiquement lorsque vous vous connectez" + +#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:101 +msgid "Show Notifications" +msgstr "Afficher les notifications" + +#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:112 +msgid "When To Do runs, show a startup notification" +msgstr "Afficher les notifications pendant l’exécution de To Do" + +#: src/plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:181 +msgid "Error loading GNOME Online Accounts" +msgstr "Erreur de chargement des Comptes en ligne GNOME" + +#: src/plugins/eds/gtd-provider-eds.c:190 +msgid "Failed to connect to task list" +msgstr "Échec de la connexion à la liste de tâches" + +#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:50 +msgid "On This Computer" +msgstr "Sur cet ordinateur" + +#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:62 +msgid "Local" +msgstr "Local" + +#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:407 +#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:434 +#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:458 +msgid "Error fetching tasks from list" +msgstr "Erreur de récupération de la tâche en provenance de la liste" + +#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:828 +#: src/plugins/inbox-panel/gtd-inbox-panel.c:111 +#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:55 +msgid "Inbox" +msgstr "Boîte de réception" + +#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:148 +#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:168 +msgid "Overdue" +msgstr "En retard" + +#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:388 +msgid "Next 7 Days" +msgstr "7 prochains jours" + +#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:56 +msgid "Did you drink some water today?" +msgstr "Avez-vous bu de l’eau aujourd’hui ?" + +#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:57 +msgid "What are your goals for today?" +msgstr "Quels sont vos objectifs aujourd’hui ?" + +#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:58 +msgid "Can you let your creativity flow?" +msgstr "Pouvez-vous laisser libre cours à votre créativité ?" + +#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:59 +msgid "How are you feeling right now?" +msgstr "Comment vous sentez-vous ?" + +#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:60 +msgid "At what point is it good enough?" +msgstr "À quel moment c’est assez bien ?" + +#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:65 +msgid "Remember to breathe. Good. Don't stop." +msgstr "Pensez à respirer. C’est bien. N’arrêtez pas." + +#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:66 +msgid "Don't forget to drink some water" +msgstr "N’oubliez pas de boire de l’eau" + +#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:67 +msgid "Remember to take some time off" +msgstr "Pensez à faire des pauses" + +#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:68 +msgid "Eat fruits if you can 🍐️" +msgstr "Mangez des fruits si vous le pouvez 🍐️" + +#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:69 +msgid "Take care of yourself" +msgstr "Prenez soin de vous" + +#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:70 +msgid "Remember to have some fun" +msgstr "Pensez à vous amuser" + +#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:71 +msgid "You're doing great" +msgstr "Vous vous en sortez très bien" + +#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:76 +msgid "Smile, breathe and go slowly" +msgstr "Souriez, respirez, et allez-y doucement" + +#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:77 +msgid "Wherever you go, there you are" +msgstr "Quelle que soit votre destination, c’est ici que vous êtes" + +#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:79 +msgid "Keep calm" +msgstr "Restez calme" + +#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:80 +msgid "You can do it" +msgstr "Vous pouvez le faire" + +#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:81 +msgid "Meanwhile, spread the love ♥️" +msgstr "En attendant, répandez de l’amour ♥️" + +#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:345 +msgid "Scheduled" +msgstr "Prévu pour" + +#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:419 +#, c-format +msgid "Task list <b>%s</b> removed" +msgstr "Liste de tâches <b>%s</b> supprimée" + +#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar-provider-row.ui:64 +msgid "Loading…" +msgstr "Chargement…" + +#. Translators: 'archived' as in 'archived task lists' +#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:90 +msgid "Archived" +msgstr "Archivées" + +#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:127 +msgid "No Archived Lists" +msgstr "Pas de liste archivée" + +#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208 +msgid "Unarchive" +msgstr "Désarchiver" + +#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208 +#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:52 +msgid "Archive" +msgstr "Archiver" + +#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:233 +msgid "An error occurred while updating a task" +msgstr "Erreur lors de la mise à jour d’une tâche" + +#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:37 +#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:81 +#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:96 +msgid "Rename" +msgstr "Renommer" + +#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:43 +#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:62 +msgid "Clear completed tasks…" +msgstr "Effacer les tâches terminées…" + +#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:58 +msgid "Delete" +msgstr "Supprimer" + +#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:313 +msgid "Task Lists" +msgstr "Listes de tâches" + +#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.ui:26 +msgid "New List" +msgstr "Nouvelle liste" + +#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:94 +#, c-format +msgid "%d task for today" +msgid_plural "%d tasks for today" +msgstr[0] "%d tâche pour aujourd’hui" +msgstr[1] "%d tâches pour aujourd’hui" + +#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:109 +msgid "No tasks scheduled for today" +msgstr "Aucune tâche programmée aujourd’hui" + +#: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:109 +msgid "GNOME To Do cannot connect to Todoist due to network issue" +msgstr "" +"GNOME To Do ne peut pas se connecter à Todoist à cause d’une erreur de réseau" + +#: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:110 +msgid "" +"Not able to communicate with Todoist. Please check your internet " +"connectivity." +msgstr "" +"Communication avec Todoist impossible. Vérifiez votre connectivité à " +"Internet." + +#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:213 +msgid "Error fetching Todoist account key" +msgstr "Erreur lors de la recherche de la clé du compte Todoist" + +#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:214 +msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured." +msgstr "Assurez-vous de la validité de la configuration du compte Todoist." + +#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:555 +#, c-format +msgid "" +"GNOME To Do doesn’t have the necessary permissions to perform this action: %s" +msgstr "" +"GNOME To Do n’a pas les permissions nécessaires à la réalisation de cette " +"action : %s" + +#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:563 +#, c-format +msgid "" +"Invalid response received from Todoist servers. Please reload GNOME To Do." +msgstr "Réponse erronée reçue des serveurs de Todoist. Rechargez GNOME To Do." + +#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:850 +msgid "An error occurred while updating a Todoist task" +msgstr "Erreur lors de la mise à jour d’une tâche de Todoist" + +#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:965 +msgid "An error occurred while retrieving Todoist data" +msgstr "Erreur lors de la récupération des données Todoist" + +#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1040 +msgid "An error occurred while updating Todoist" +msgstr "Erreur lors de la mise à jour de Todoist" + +#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1100 +msgid "Todoist" +msgstr "Todoist" + +#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1411 +#, c-format +msgid "Todoist: %s" +msgstr "Todoist : %s" + +#: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:65 +msgid "No Todoist accounts found" +msgstr "Aucun compte Todoist trouvé" + +#: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:74 +msgid "Add a Todoist account" +msgstr "Ajouter un compte Todoist" + +#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:87 +#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:124 +msgid "Cannot create Todo.txt file" +msgstr "Impossible de créer le fichier Todo.txt" + +#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:161 +msgid "Select a Todo.txt-formatted file:" +msgstr "Choisir un fichier mis en forme selon Todo.txt :" + +#. Filechooser +#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:165 +msgid "Select a file" +msgstr "Sélectionner un fichier" + +#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:191 +msgid "Error opening Todo.txt file" +msgstr "Erreur à l’ouverture du fichier Todo.txt" + +#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:201 +msgid "" +"<b>Warning!</b> Todo.txt support is experimental and unstable. You may " +"experience instability, errors and eventually data loss. It is not " +"recommended to use Todo.txt integration on production systems." +msgstr "" +"<b>Attention !</b> La prise en charge de Todo.txt est expérimentale et " +"instable. Vous pouvez rencontrer de l’instabilité, des erreurs et " +"éventuellement une perte de données. Il n’est pas recommandé d’utiliser " +"l’intégration Todo.txt sur des systèmes de production." + +#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:574 +msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored" +msgstr "" +"Erreur à l’ouverture de l’outil de surveillance des fichiers. Todo.txt ne " +"sera pas surveillé" + +#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:643 +msgid "Todo.txt" +msgstr "Todo.txt" + +#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:655 +msgid "On the Todo.txt file" +msgstr "Sur le fichier Todo.txt" + +#: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:6 +msgid "Todo.txt File" +msgstr "Fichier Todo.txt" + +#: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:7 +msgid "Source of the Todo.txt file" +msgstr "Source du fichier Todo.txt" + +#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks' +#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:41 +#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:112 +msgid "Unscheduled" +msgstr "Non programmée" + +#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks' +#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:115 +#, python-format +msgid "Unscheduled (%d)" +msgstr "Non programmée (%d)" + +#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:68 +#, c-format +msgid "Good Morning, %s" +msgstr "Bonjour %s" + +#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:70 +#, c-format +msgid "Good Afternoon, %s" +msgstr "Bon après-midi %s" + +#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:72 +#, c-format +msgid "Good Evening, %s" +msgstr "Bonsoir %s" + +#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:206 +msgid "Home" +msgstr "Accueil" + +#~ msgid "GNOME To Do with the dark theme variant" +#~ msgstr "GNOME To Do avec la variante de thème sombre" + +#~ msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do" +#~ msgstr "Quitter GNOME To Do" + +#~ msgid "Task lists displayed on grid mode" +#~ msgstr "Liste de tâches affichée en mode grille" + +#~ msgid "Task lists displayed on list mode" +#~ msgstr "Liste de tâches affichée en mode liste" + +#~ msgid "Available plugins for GNOME To Do" +#~ msgstr "Greffons disponibles pour GNOME To Do" + +#~ msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel" +#~ msgstr "" +#~ "Visualisation des tâches pour aujourd’hui dans le panneau Aujourd’hui de " +#~ "GNOME To Do" + +#~ msgid "No tasks found" +#~ msgstr "Aucune tâche trouvée" + +#~ msgid "You can add tasks using the <b>+</b> above" +#~ msgstr "Vous pouvez ajouter des tâches en utilisant <b>+</b> ci-dessus" + +#~ msgid "Error loading extension" +#~ msgstr "Erreur au chargement de l’extension" + +#~ msgid "Error unloading extension" +#~ msgstr "Erreur au déchargement de l’extension" + +#~ msgid "Extensions" +#~ msgstr "Extensions" + +#~ msgid "No extensions found" +#~ msgstr "Aucune extension trouvée" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Quitter" + +#~ msgid "org.gnome.Todo" +#~ msgstr "org.gnome.Todo" + +#~ msgid "Window position" +#~ msgstr "Position de la fenêtre" + +#~ msgid "Window position (x and y)." +#~ msgstr "Position de la fenêtre (x et y)." + +#~ msgid "The current list selector" +#~ msgstr "Le sélecteur de liste actuel" + +#~ msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”." +#~ msgstr "Le sélecteur de liste actuel. Peut être « grille » ou « liste »." + +#~ msgid "_Priority" +#~ msgstr "_Priorité" + +# En considérant qu’il s’agit bien de chaine en rapport avec la priorité +#~ msgctxt "taskpriority" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Aucune" + +# En considérant qu’il s’agit bien de chaine en rapport avec la priorité +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Basse" + +# En considérant qu’il s’agit bien de chaine en rapport avec la priorité +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Moyenne" + +# En considérant qu’il s’agit bien de chaine en rapport avec la priorité +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Haute" + +#~ msgid "An error occurred while modifying a task" +#~ msgstr "Erreur lors de la modification d’une tâche" + +#~ msgid "An error occurred while removing a task" +#~ msgstr "Erreur lors de la suppression d’une tâche" + +#~ msgid "An error occurred while modifying a task list" +#~ msgstr "Erreur lors de la modification d’une liste de tâches" + +#~ msgid "Copyright © %1$d The To Do authors" +#~ msgstr "Copyright © %1$d Les auteurs de To Do" + +#~ msgid "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "La suppression de cette tâche supprimera également ses sous-tâches. " +#~ "Supprimer quand même ?" + +#~ msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered." +#~ msgstr "Une fois supprimées, les tâches sont perdues définitivement." + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Annuler" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Supprimer" + +#~ msgid "Click a task list to select" +#~ msgstr "Cliquez sur une liste de tâches pour la sélectionner" + +#~ msgid "Rename %s" +#~ msgstr "Renommer %s" + +#~ msgid "Tasks" +#~ msgstr "Tâches" + +#~ msgid "Name of the task list" +#~ msgstr "Nom de la liste de tâches" + +#~ msgid "Show or hide completed tasks" +#~ msgstr "Afficher ou masquer les tâches terminées" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Terminé" + +#~ msgid "Done (%d)" +#~ msgstr "Terminé (%d)" + +#~ msgid "Loading your task lists…" +#~ msgstr "Chargement de votre liste de tâches…" + +#~ msgid "No tasks" +#~ msgstr "Aucune tâche" + +#~ msgid "Remove the selected task lists?" +#~ msgstr "Supprimer la liste de tâches sélectionnée ?" + +#~ msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered." +#~ msgstr "" +#~ "Une fois supprimées, les listes de tâches sont perdues définitivement." + +#~ msgid "Remove task lists" +#~ msgstr "Supprimer les listes de tâches" + +#~ msgid "New List…" +#~ msgstr "Nouvelle liste…" + +#~ msgid "Change default storage location…" +#~ msgstr "Modification de l’emplacement de stockage par défaut…" + +#~ msgid "Next _Week" +#~ msgstr "La sema_ine prochaine" + +#~ msgid "Notes" +#~ msgstr "Notes" + +#~ msgid "Due Date" +#~ msgstr "Date d’échéance" + +#~ msgid "Priority" +#~ msgstr "Priorité" + +#~ msgid "Error loading Evolution-Data-Server backend" +#~ msgstr "Erreur de chargement de Evolution-Data-Server en arrière-plan" + +#~ msgid "Error loading CSS from resource" +#~ msgstr "Erreur de chargement du CSS depuis les sources" + +#~ msgid "Task list source successfully connected" +#~ msgstr "Source de la liste de tâches connectée avec succès" + +#~ msgid "Failed to prompt for credentials" +#~ msgstr "Échec de demande d’identification" + +#~ msgid "Failed to prompt for credentials for" +#~ msgstr "Échec de demande d’identification pour" + +#~ msgid "Authentication failure" +#~ msgstr "Échec d’authentification" + +#~ msgid "Error loading task manager" +#~ msgstr "Erreur de chargement du gestionnaire de tâches" + +#~ msgid "Error creating task" +#~ msgstr "Erreur de création de la tâche" + +#~ msgid "Error updating task" +#~ msgstr "Erreur de mise à jour de la tâche" + +#~ msgid "Error creating task list" +#~ msgstr "Erreur lors de la création de la liste de tâches" + +#~ msgid "Error saving task list" +#~ msgstr "Erreur d’enregistrement de la tâche" + +#~ msgid "Error creating new task list" +#~ msgstr "Erreur lors de la création de la nouvelle liste de tâches" + +#~ msgid "Error while converting the default Todo.txt path to an URI" +#~ msgstr "" +#~ "Erreur lors de la conversion du chemin par défaut de Todo.txt en un URI" + +#~ msgid "Error while reading a line from Todo.txt" +#~ msgstr "Erreur lors de la lecture d’une ligne de Todo.txt" + +#~ msgid "Error while adding a task to Todo.txt" +#~ msgstr "Erreur lors de l’ajout d’une tâche à Todo.txt" + +#~ msgid "Error while reading tasks from Todo.txt" +#~ msgstr "Erreur lors de la lecture des tâches dans Todo.txt" + +#~ msgid "Error while reading task lists from Todo.txt" +#~ msgstr "Erreur lors de la lecture des listes de tâches dans Todo.txt" + +#~ msgid "Incorrect date" +#~ msgstr "Date incorrecte" + +#~ msgid "Unrecognized token in a Todo.txt line" +#~ msgstr "Jeton non reconnu dans une ligne de Todo.txt" + +#~ msgid "" +#~ "To Do cannot recognize some tags in your Todo.txt file. Some tasks may " +#~ "not be loaded" +#~ msgstr "" +#~ "To Do ne reconnaît pas certaines balises dans votre fichier Todo.txt. Il " +#~ "se peut que certaines tâches ne soient pas chargées." + +#~ msgid "No task list found for some tasks" +#~ msgstr "Aucune liste de tâches trouvée pour certaines tâches" + +#~ msgid "" +#~ "Some of the tasks in your Todo.txt file do not have a task list. To Do " +#~ "supports tasks with a task list. Please add a list to all your tasks" +#~ msgstr "" +#~ "Certaines des tâches dans votre fichier Todo.txt ne possèdent pas de " +#~ "liste de tâches. To Do ne prend en charge que les tâches possédant une " +#~ "liste de tâches. Veuillez ajouter une liste à toutes vos tâches." + +#~ msgid "Setting new color for task list" +#~ msgstr "Définition d’une nouvelle couleur pour la liste de tâches" |
