summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMatthew Fennell <matthew@fennell.dev>2025-12-27 12:40:20 +0000
committerMatthew Fennell <matthew@fennell.dev>2025-12-27 12:40:20 +0000
commit5d8e439bc597159e3c9f0a8b65c0ae869dead3a8 (patch)
treeed28aefed8add0da1c55c08fdf80b23c4346e0dc /po/el.po
Import Upstream version 43.0upstream/latest
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r--po/el.po1265
1 files changed, 1265 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
new file mode 100644
index 0000000..d42c23d
--- /dev/null
+++ b/po/el.po
@@ -0,0 +1,1265 @@
+# Greek translation for gnome-todo.
+# Copyright (C) 2015 gnome-todo's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package.
+# Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>, 2015.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2015.
+# Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2015-2019.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-todo master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-todo/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-24 15:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-03 11:02+0300\n"
+"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <gnome-el-list@gnome.org>\n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:7
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:3 src/gui/gtd-application.c:130
+#: src/gui/gtd-omni-area.ui:44 src/main.c:38
+msgid "To Do"
+msgstr "Εργασίες"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:8
+msgid "Task manager for GNOME"
+msgstr "Διαχειριστής εργασιών για το GNOME"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:11
+msgid ""
+"GNOME To Do is a task management application designed to integrate with "
+"GNOME. Save and order your todos. Manage multiple todo lists. Keep your "
+"todos on your computer or sync them with cloud providers. Customize your "
+"experience with plugins."
+msgstr ""
+"Οι «Εργασίες GNOME» μια απλή εφαρμογή διαχείρισης εργασιών σχεδιασμένη ώστε "
+"να ενσωματώνεται στο GNOME. Αποθηκεύστε και τοποθετήστε στη σειρά τις "
+"εργασίες σας. Διαχειριστείτε πολλαπλές λίστες εργασιών. Διατηρήστε τις "
+"εργασίες σας στον υπολογιστή σας ή συγχρονίστε τις με τους προμηθευτές "
+"υπηρεσιών cloud. Προσαρμόστε την εμπειρία σας με τα πρόσθετα."
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:25
+msgid "Welcome screen"
+msgstr "Οθόνη καλωσορίσματος"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:29
+msgid "Empty state"
+msgstr "Κενή κατάσταση"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:33
+msgid "Task lists"
+msgstr "Λίστα εργασιών"
+
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:4
+msgid "Manage your personal tasks"
+msgstr "Διαχειριστείτε τις προσωπικές σας εργασίες"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:13
+msgid "Task;Productivity;Todo;"
+msgstr "Εργασία;Παραγωγικότητα;Εργασίες;Task;Productivity;Todo;"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Μεγιστοποιημένο παράθυρο"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "Κατάσταση μεγιστοποιημένου παραθύρου"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11
+msgid "Window size"
+msgstr "Μέγεθος παραθύρου"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Μέγεθος παραθύρου (πλάτος και ύψος)."
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16
+msgid "First run of GNOME To Do"
+msgstr "Πρώτη εκτέλεση του Εργασίες GNOME"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17
+msgid ""
+"Whether it’s the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or not"
+msgstr ""
+"Εάν είναι η πρώτη εκτέλεση του Εργασίες GNOME (να εκτελεστεί η αρχική "
+"διαμόρφωση) ή όχι"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21
+msgid "Default provider to add new lists to"
+msgstr "Προεπιλεγμένος πάροχος για προσθήκη νέων λιστών"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22
+msgid "The identifier of the default provider to add new lists to"
+msgstr "Το αναγνωριστικό του προεπιλεγμένου παρόχου για προσθήκη νέων λιστών"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26
+msgid "List of active extensions"
+msgstr "Λίστα ενεργών επεκτάσεων"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27
+msgid "The list of active extensions"
+msgstr "Η λίστα των ενεργών επεκτάσεων"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31
+msgid "Sidebar revealed"
+msgstr "Αποκαλύφθηκε η μπάρα εργασίας"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32
+msgid "Whether the sidebar is revealed or not"
+msgstr "Αν η μπάρα εργασίας θα αποκαλύπτεται ή όχι"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:40
+msgid "Style Variant"
+msgstr "Παραλλαγή στυλ"
+
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:41
+msgid ""
+"Use the light or dark variant of the GTK theme and/or GtkSourceView style "
+"scheme."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε την φωτεινή ή σκούρα παραλλαγή του θέματος GTK ή/και του στυλ "
+"GtkSourceView."
+
+#: src/gui/gtd-application.c:73
+msgid "Quit GNOME To Do"
+msgstr "Έξοδος από το Εργασίες του GNOME"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:74
+msgid "Enable debug messages"
+msgstr "Ενεργοποίηση μηνυμάτων αποσφαλμάτωσης"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:134
+msgid "Copyright © 2015–2020 The To Do authors"
+msgstr "Πνευματικά δικαιώματα © 2015–2020 Οι συγγραφείς του Εργασίες"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:139
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ελληνική μεταφραστική ομάδα του GNOME\n"
+" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32@gmail.com>\n"
+" Θάνος Τρυφωνίδης <tomtryf@gnome.org>\n"
+" Γιάννης Κουτσούκος <giankoyt@gmail.com>\n"
+"Ευστάθιος Ιωσηφίδης <eiosifidis@gnome.org>\n"
+"\n"
+"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n"
+"http://gnome.gr/"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.c:93
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:112
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:140
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:103
+msgid "No date set"
+msgstr "Δεν ορίστηκε ημερομηνία"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:16
+msgid "D_ue Date"
+msgstr "Η_μερομηνία λήξης"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:30
+msgid "_Today"
+msgstr "_Σήμερα"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:39
+msgid "To_morrow"
+msgstr "_Αύριο"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:75
+msgid "_Notes"
+msgstr "_Σημειώσεις"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:121
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Διαγραφή"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:158
+msgctxt "taskdate"
+msgid "None"
+msgstr "Kαμία"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:50
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:53
+msgid "No more tasks left"
+msgstr "Δεν βρέθηκαν άλλες εργασίες"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:51
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:54
+msgid "Nothing else to do here"
+msgstr "Τίποτα άλλο να κάνετε εδώ"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:52
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:55
+msgid "You made it!"
+msgstr "Τα καταφέρατε!"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:53
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:56
+msgid "Looks like there’s nothing else left here"
+msgstr "Φαίνεται ότι δεν υπάρχει τίποτα άλλο εδώ"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:58
+msgid "Get some rest now"
+msgstr "Κάντε ένα διάλειμμα"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:59
+msgid "Enjoy the rest of your day"
+msgstr "Απολαύστε το υπόλοιπο της ημέρας σας"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:60
+msgid "Good job!"
+msgstr "Καλή δουλειά!"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:61
+msgid "Meanwhile, spread the love"
+msgstr "Εν τω μεταξύ, διαδώστε την αγάπη"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:62
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:78
+msgid "Working hard is always rewarded"
+msgstr "Η σκληρή δουλειά πάντα ανταμείβεται"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:72
+msgid "Tasks Will Appear Here"
+msgstr "Οι εργασίες θα εμφανιστούν εδώ"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:74
+msgid "Add Tasks…"
+msgstr "Προσθήκη εργασιών…"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:85
+msgid "Add More Tasks…"
+msgstr "Προσθήκη περισσότερων εργασιών…"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:20
+msgid "Welcome"
+msgstr "Καλώς ήλθατε"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:31
+msgid "Log in to online accounts to access your tasks"
+msgstr ""
+"Συνδεθείτε με διαδικτυακούς λογαριασμούς για να έχετε πρόσβαση στις εργασίες "
+"σας"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:53
+msgid "To Do Setup"
+msgstr "Ρύθμιση εφαρμογής Εργασίες"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:56 src/gui/gtd-provider-popover.ui:42
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Ακύρωση"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:65
+msgid "_Done"
+msgstr "_Ολοκληρώθηκε"
+
+#. Translators: %1$s is the task list name, %2$s is the provider name
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:90
+#, c-format
+msgid "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+msgstr "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:127
+msgid "An error occurred while creating a task"
+msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη δημιουργία εργασίας"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.ui:13
+msgid "New task…"
+msgstr "Νέα εργασία…"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.c:97
+msgid "An error occurred while creating a task list"
+msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη δημιουργία λίστας εργασιών"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:25
+msgid "Create _List"
+msgstr "Δημιουργία _λίστας"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:55
+msgid "List Name"
+msgstr "Όνομα καταλόγου"
+
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:115
+msgid "Select a storage location"
+msgstr "Επιλογή θέσης αποθήκευσης"
+
+#: src/gui/gtd-provider-row.ui:60
+msgid "Off"
+msgstr "Ανενεργό"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:19
+msgid "Click to add a new Google account"
+msgstr "Κάντε κλικ για προσθήκη ενός νέου λογαριασμού Google"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:35
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:45
+msgid "Click to add a new ownCloud account"
+msgstr "Κάντε κλικ για προσθήκη ενός νέου λογαριασμού ownCloud"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:61
+msgid "ownCloud"
+msgstr "ownCloud"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:71
+msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account"
+msgstr "Κάντε κλικ για προσθήκη ενός νέου λογαριασμού Microsoft Exchange"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:87
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft Exchange"
+
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:100
+msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
+msgstr ""
+"Ή μπορείτε απλώς να αποθηκεύσετε τις εργασίες σας σε αυτόν τον υπολογιστή"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:463
+#, c-format
+msgid "Task <b>%s</b> removed"
+msgstr "Η εργασία <b>%s</b> αφαιρέθηκε"
+
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:482
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:422
+msgid "Undo"
+msgstr "Αναίρεση"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:127
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:133
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:152
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:124
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:177
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:295
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:56
+msgid "Today"
+msgstr "Σήμερα"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:131
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:137
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:156
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:128
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Αύριο"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:135
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:129
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:120
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Χθες"
+
+#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:21
+msgid "Light style"
+msgstr "Φωτεινό στυλ"
+
+#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:34
+msgid "Dark style"
+msgstr "Σκούρο στυλ"
+
+#: src/gui/gtd-window.c:111
+msgid ""
+"This is a development build of To Do. You may experience errors, wrong "
+"behaviors, and data loss."
+msgstr ""
+"Αυτή είναι μια έκδοση προς ανάπτυξη της εφαρμογής Εργασίες. Μπορεί να "
+"αντιμετωπίσετε σφάλματα, εσφαλμένες συμπεριφορές και απώλεια δεδομένων."
+
+#: src/gui/gtd-window.c:340
+msgid "Details"
+msgstr "Λεπτομέρειες"
+
+#: src/gui/menus.ui:13
+msgid "_Help"
+msgstr "_Βοήθεια"
+
+#: src/gui/menus.ui:17
+msgid "_About To Do"
+msgstr "Περί του Εργασίες"
+
+#. Translators: This message will never be used with '1 day ago'
+#. * but the singular form is required because some languages do not
+#. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers
+#. * like 21, 31, 41, etc.
+#.
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:125
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:116
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d μέρες πριν"
+msgstr[1] "%d μέρες πριν"
+
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:335
+msgid "All"
+msgstr "Όλες"
+
+#: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:238
+#, c-format
+msgid "%1$s and one more task"
+msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks"
+msgstr[0] "%1$s και μια ακόμα εργασία"
+msgstr[1] "%1$s και %2$d ακόμη εργασίες"
+
+#: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:342
+#, c-format
+msgid "You have %d task for today"
+msgid_plural "You have %d tasks for today"
+msgstr[0] "Έχετε %d εργασία για σήμερα"
+msgstr[1] "Έχετε %d εργασίες για σήμερα"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:6
+msgid "Run To Do on startup"
+msgstr "Να εκτελείται η εφαρμογή Εργασίες κατά την εκκίνηση"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:7
+msgid "Whether GNOME To Do should run on startup"
+msgstr "Εάν η εφαρμογή Εργασίες του GNOME θα εκτελείται κατά την εκκίνηση"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:11
+msgid "Show notifications on startup"
+msgstr "Να εμφανίζονται ειδοποιήσεις κατά την εκκίνηση"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:12
+msgid "Whether GNOME To Do should show notifications or not"
+msgstr "Εάν η εφαρμογή Εργασίες του GNOME θα εμφανίζει ειδοποιήσεις ή όχι"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:41
+msgid "Run on Startup"
+msgstr "Εκτέλεση κατά την εκκίνηση"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:52
+msgid "Run To Do automatically when you log in"
+msgstr "Να εκτελείται η εφαρμογή Εργασίες αυτόματα κατά την είσοδό σας"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:101
+msgid "Show Notifications"
+msgstr "Εμφάνιση ειδοποιήσεων"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:112
+msgid "When To Do runs, show a startup notification"
+msgstr ""
+"Όταν η εφαρμογή Εργασίες εκτελείται, να εμφανίζεται ειδοποίηση κατά την "
+"εκκίνηση"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:181
+msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
+msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση των διαδικτυακών λογαριασμών του GNOME"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-eds.c:190
+msgid "Failed to connect to task list"
+msgstr "Αποτυχία σύνδεσης με την λίστα εργασιών"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:50
+msgid "On This Computer"
+msgstr "Σε αυτό τον υπολογιστή"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:62
+msgid "Local"
+msgstr "Τοπικά"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:407
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:434
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:458
+msgid "Error fetching tasks from list"
+msgstr "Σφάλμα κατά την προσκόμιση εργασιών από την λίστα"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:828
+#: src/plugins/inbox-panel/gtd-inbox-panel.c:111
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:47
+msgid "Inbox"
+msgstr "Εισερχόμενα"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:148
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:168
+msgid "Overdue"
+msgstr "Καθυστερημένες"
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:388
+msgid "Next 7 Days"
+msgstr "Τις επόμενες 7 ημέρες"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:56
+msgid "Did you drink some water today?"
+msgstr "Ήπιατε αρκετό νερό σήμερα;"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:57
+msgid "What are your goals for today?"
+msgstr "Τι στόχους έχετε σήμερα;"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:58
+msgid "Can you let your creativity flow?"
+msgstr "Μπορείτε να αφήσετε τη δημιουργικότητά σας να ρέει;"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:59
+msgid "How are you feeling right now?"
+msgstr "Πώς αισθάνεστε αυτή τη στιγμή;"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:60
+msgid "At what point is it good enough?"
+msgstr "Σε ποιο σημείο είναι αρκετά καλό;"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:65
+msgid "Remember to breathe. Good. Don't stop."
+msgstr "Να θυμάστε να αναπνέετε. Ωραία. Μην σταματάτε."
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:66
+msgid "Don't forget to drink some water"
+msgstr "Να μην ξεχνάτε να πίνετε νερό"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:67
+msgid "Remember to take some time off"
+msgstr "Να θυμάστε να κάνετε διαλείμματα"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:68
+msgid "Eat fruits if you can 🍐️"
+msgstr "Τρώτε φρούτα εάν μπορείτε 🍐️"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:69
+msgid "Take care of yourself"
+msgstr "Να προσέχεις τον εαυτό σου"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:70
+msgid "Remember to have some fun"
+msgstr "Να θυμάστε να το διασκεδάζετε"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:71
+msgid "You're doing great"
+msgstr "Τα πάτε περίφημα"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:76
+msgid "Smile, breathe and go slowly"
+msgstr "Χαμογελάστε, πάρτε μια ανάσα και ξεκινήστε σιγά σιγά"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:77
+msgid "Wherever you go, there you are"
+msgstr "Όπου κι αν πάτε, είστε εκεί"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:79
+msgid "Keep calm"
+msgstr "Χαλαρά"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:80
+msgid "You can do it"
+msgstr "Μπορείτε να τα καταφέρετε"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:81
+msgid "Meanwhile, spread the love ♥️"
+msgstr "Εν τω μεταξύ, διαδώστε την αγάπη ♥️"
+
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:345
+msgid "Scheduled"
+msgstr "Προγραμματισμένο"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:419
+#, c-format
+msgid "Task list <b>%s</b> removed"
+msgstr "Η λίστα εργασιών <b>%s</b> αφαιρέθηκε"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar-provider-row.ui:69
+msgid "Loading…"
+msgstr "Γίνεται φόρτωση…"
+
+#. Translators: 'archived' as in 'archived task lists'
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:94
+msgid "Archived"
+msgstr "Αρχειοθετήθηκε"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:146
+msgid "No archived lists"
+msgstr "Μη αρχειοθετημένες λίστες"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+msgid "Unarchive"
+msgstr "Αναίρεση μεταφοράς στην αρχειοθήκη"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:48
+msgid "Archive"
+msgstr "Μεταφορά στην αρχειοθήκη"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:233
+msgid "An error occurred while updating a task"
+msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ενημέρωση της εργασίας"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:33
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:77
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:92
+msgid "Rename"
+msgstr "Μετονομασία"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:39
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:62
+msgid "Clear completed tasks…"
+msgstr "Εκκαθάριση ολοκληρωμένων εργασιών…"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:54
+msgid "Delete"
+msgstr "Διαγραφή"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:303
+msgid "Task Lists"
+msgstr "Λίστα εργασιών"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.ui:48
+msgid "New List"
+msgstr "Νέα λίστα"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:94
+#, c-format
+msgid "%d task for today"
+msgid_plural "%d tasks for today"
+msgstr[0] "Έχετε %d εργασία για σήμερα"
+msgstr[1] "Έχετε %d εργασίες για σήμερα"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:109
+msgid "No tasks scheduled for today"
+msgstr "Δεν υπάρχει καμία εργασία σήμερα"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:109
+msgid "GNOME To Do cannot connect to Todoist due to network issue"
+msgstr ""
+"Η εφαρμογή Εργασίες του GNOME δεν μπορεί να συνδεθεί με το Todoist λόγω "
+"προβλήματος δικτύου"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:110
+msgid ""
+"Not able to communicate with Todoist. Please check your internet "
+"connectivity."
+msgstr "Αδυναμία επικοινωνίας με το Todoist. Ελέγξτε τη σύνδεση στο διαδίκτυο."
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:213
+msgid "Error fetching Todoist account key"
+msgstr "Σφάλμα ανάκτησης του κλειδιού του λογαριασμού Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:214
+msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured."
+msgstr "Βεβαιωθείτε ότι ο λογαριασμός Todoist έχει ρυθμιστεί σωστά."
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"GNOME To Do doesn’t have the necessary permissions to perform this action: %s"
+msgstr ""
+"Η εφαρμογή Εργασίες του GNOME δεν διαθέτει τα απαραίτητα δικαιώματα για την "
+"εκτέλεση αυτής της ενέργειας: %s"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid response received from Todoist servers. Please reload GNOME To Do."
+msgstr ""
+"Λήφθηκε μη έγκυρη απόκριση από τους διακομιστές Todoist. Παρακαλούμε "
+"επαναφορτώστε τις Εργασίες του GNOME."
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:850
+msgid "An error occurred while updating a Todoist task"
+msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ενημέρωση μιας εργασίας του Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:965
+msgid "An error occurred while retrieving Todoist data"
+msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ανάκτηση δεδομένων του Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1040
+msgid "An error occurred while updating Todoist"
+msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ενημέρωση του Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1100
+msgid "Todoist"
+msgstr "Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1411
+#, c-format
+msgid "Todoist: %s"
+msgstr "Todoist: %s"
+
+#: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:65
+msgid "No Todoist accounts found"
+msgstr "Δεν βρέθηκαν λογαριασμοί Todoist"
+
+#: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:74
+msgid "Add a Todoist account"
+msgstr "Προσθήκη λογαριασμού Todoist"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:87
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:124
+msgid "Cannot create Todo.txt file"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου Todo.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:161
+msgid "Select a Todo.txt-formatted file:"
+msgstr "Επιλογή διαμορφωμένου αρχείου Todo.txt:"
+
+#. Filechooser
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:165
+msgid "Select a file"
+msgstr "Επιλογή αρχείου"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:191
+msgid "Error opening Todo.txt file"
+msgstr "Σφάλμα ανοίγματος αρχείου Todo.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:201
+msgid ""
+"<b>Warning!</b> Todo.txt support is experimental and unstable. You may "
+"experience instability, errors and eventually data loss. It is not "
+"recommended to use Todo.txt integration on production systems."
+msgstr ""
+"<b>Προειδοποίηση!</b> Η υποστήριξη Todo.txt είναι πειραματική και ασταθής. "
+"Μπορεί να αντιμετωπίσετε αστάθεια, σφάλματα και ενδεχομένως απώλεια "
+"δεδομένων. Δεν συνιστάται η ενσωμάτωση του Todo.txt στα παραγωγικά συστήματα."
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:574
+msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
+msgstr ""
+"Σφάλμα κατά το άνοιγμα της παρακολούθησης αρχείων. Το αρχείο Todo.txt δεν θα "
+"παρακολουθείται"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:643
+msgid "Todo.txt"
+msgstr "Todo.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:655
+msgid "On the Todo.txt file"
+msgstr "Στο αρχείο Todo.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:6
+msgid "Todo.txt File"
+msgstr "Αρχείο Todo.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:7
+msgid "Source of the Todo.txt file"
+msgstr "Η προέλευση του αρχείου Todo.txt"
+
+#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:41
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:112
+msgid "Unscheduled"
+msgstr "Μη προγραμματισμένο"
+
+#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:115
+#, python-format
+msgid "Unscheduled (%d)"
+msgstr "Μη προγραμματισμένο (%d)"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:68
+#, c-format
+msgid "Good Morning, %s"
+msgstr "Καλημέρα, %s"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:70
+#, c-format
+msgid "Good Afternoon, %s"
+msgstr "Καλό μεσημέρι, %s"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:72
+#, c-format
+msgid "Good Evening, %s"
+msgstr "Καλό απόγευμα, %s"
+
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:206
+msgid "Home"
+msgstr "Αρχή"
+
+#~ msgid "GNOME To Do with the dark theme variant"
+#~ msgstr "Εργασίες GNOME με την παραλλαγή σκούρου θέματος"
+
+#~ msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do"
+#~ msgstr "Επεξεργασία μιας λίστας εργασιών με το Εργασίες GNOME"
+
+#~ msgid "Task lists displayed on grid mode"
+#~ msgstr "Οι λίστες εργασιών εμφανίζονται σε λειτουργία πλέγματος"
+
+#~ msgid "Task lists displayed on list mode"
+#~ msgstr "Οι λίστες εργασιών εμφανίζονται σε λειτουργία λίστας"
+
+#~ msgid "Available plugins for GNOME To Do"
+#~ msgstr "Διαθέσιμα πρόσθετα τις Εργασίες GNOME"
+
+#~ msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel"
+#~ msgstr "Οπτικοποίηση εργασιών ημέρας στο πίνακα εργασιών της εφαρμογής"
+
+#~ msgid "No tasks found"
+#~ msgstr "Δεν βρέθηκαν εργασίες"
+
+#~ msgid "You can add tasks using the <b>+</b> above"
+#~ msgstr "Μπορείτε να προσθέσετε εργασίες χρησιμοποιώντας το <b>+</b>"
+
+#~ msgid "Error loading extension"
+#~ msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση της επέκτασης"
+
+#~ msgid "Error unloading extension"
+#~ msgstr "Σφάλμα κατά την εκφόρτωση της επέκτασης"
+
+#~ msgid "Extensions"
+#~ msgstr "Επεκτάσεις"
+
+#~ msgid "No extensions found"
+#~ msgstr "Δεν βρέθηκαν επεκτάσεις"
+
+#~ msgid "The current list selector"
+#~ msgstr "Ο τρέχων επιλογέας λίστας"
+
+#~ msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”."
+#~ msgstr "Ο τρέχων επιλογέας λίστας. Μπορεί να είναι «grid» ή «list»."
+
+#~ msgid "An error occurred while modifying a task"
+#~ msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την τροποποίηση μιας εργασίας"
+
+#~ msgid "An error occurred while removing a task"
+#~ msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την αφαίρεση εργασίας"
+
+#~ msgid "An error occurred while modifying a task list"
+#~ msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την τροποποίηση της λίστας εργασιών"
+
+#~ msgid "Click a task list to select"
+#~ msgstr "Κάντε κλικ σε μια λίστα εργασιών για να την επιλέξετε"
+
+#~ msgid "org.gnome.Todo"
+#~ msgstr "org.gnome.Todo"
+
+#~ msgid "Window position"
+#~ msgstr "Θέση παραθύρου"
+
+#~ msgid "Window position (x and y)."
+#~ msgstr "Θέση παραθύρου (x και y)."
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "Έ_ξοδος"
+
+#~ msgid "_Priority"
+#~ msgstr "_Προτεραιότητα"
+
+#~ msgctxt "taskpriority"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Kαμία"
+
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Χαμηλή"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Μεσαία"
+
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "Υψηλή"
+
+#~ msgid "Copyright © %1$d The To Do authors"
+#~ msgstr "Πνευματικά δικαιώματα © %1$d Οι συγγραφείς του Εργασίες"
+
+#~ msgid "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Η αφαίρεση αυτής της εργασίας θα αφαιρέσει επίσης δευτερεύουσες εργασίες "
+#~ "της. Κατάργηση ούτως ή άλλως;"
+
+#~ msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered."
+#~ msgstr "Όταν αφαιρεθεί, οι εργασίες δεν μπορούν να ανακτηθούν."
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Άκυρο"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Αφαίρεση"
+
+#~ msgid "Rename %s"
+#~ msgstr "Μετονομασία %s"
+
+#~ msgid "Tasks"
+#~ msgstr "Εργασίες"
+
+#~ msgid "Name of the task list"
+#~ msgstr "Όνομα της λίστας εργασιών"
+
+#~ msgid "Show or hide completed tasks"
+#~ msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη ολοκληρωμένων εργασιών"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Έτοιμο"
+
+#~ msgid "Done (%d)"
+#~ msgstr "Ολοκληρώθηκε (%d)"
+
+#~ msgid "Loading your task lists…"
+#~ msgstr "Φορτώνονται οι λίστες εργασιών…"
+
+#~ msgid "No tasks"
+#~ msgstr "Χωρίς εργασίες"
+
+#~ msgid "Remove the selected task lists?"
+#~ msgstr "Αφαίρεση των επιλεγμένων εργασιών;"
+
+#~ msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered."
+#~ msgstr "Όταν αφαιρεθεί, οι λίστες εργασιών δεν μπορούν να ανακτηθούν."
+
+#~ msgid "Remove task lists"
+#~ msgstr "Αφαίρεση λιστών εργασιών"
+
+#~ msgid "Clear completed tasks"
+#~ msgstr "Εκκαθάριση ολοκληρωμένων εργασιών"
+
+#~ msgid "New List…"
+#~ msgstr "Νέα λίστα…"
+
+#~ msgid "Change default storage location…"
+#~ msgstr "Αλλαγή της προεπιλεγμένης θέσης αποθήκευσης…"
+
+#~ msgid "Next Week"
+#~ msgstr "Επόμενη εβδομάδα"
+
+#~ msgid "Error loading Evolution-Data-Server backend"
+#~ msgstr ""
+#~ "Σφάλμα κατά τη φόρτωση του συστήματος υποστήριξης Evolution-Data-Server"
+
+#~ msgid "Error loading CSS from resource"
+#~ msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση CSS από την πηγή"
+
+#~ msgid "Task list source successfully connected"
+#~ msgstr "Η λίστα εργασιών συνδέθηκε με επιτυχία"
+
+#~ msgid "Failed to prompt for credentials"
+#~ msgstr "Αποτυχία προτροπής για διαπιστευτήρια"
+
+#~ msgid "Failed to prompt for credentials for"
+#~ msgstr "Αποτυχία προτροπής για διαπιστευτήρια για"
+
+#~ msgid "Authentication failure"
+#~ msgstr "Αποτυχία πιστοποίησης"
+
+#~ msgid "Error loading task manager"
+#~ msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση του διαχειριστή εργασιών"
+
+#~ msgid "Error updating task"
+#~ msgstr "Σφάλμα κατά την ενημέρωση εργασίας"
+
+#~ msgid "Error saving task list"
+#~ msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση της λίστας εργασιών"
+
+#~ msgid "Error creating new task list"
+#~ msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία νέας λίστας εργασιών"
+
+#~ msgid "Setting new color for task list"
+#~ msgstr "Ρύθμιση νέου χρώματος για την λίστα εργασιών"
+
+#~ msgid "Select the default storage location to create task lists:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιλογή της προεπιλεγμένης θέσης αποθήκευσης για τη δημιουργία λιστών "
+#~ "εργασιών:"
+
+#~ msgid "Default storage location"
+#~ msgstr "Προεπιλεγμένη θέση αποθήκευσης"
+
+#~ msgid "unscheduled-panel"
+#~ msgstr "Πίνακας μη προγραμματισμένων"
+
+#~ msgid "Skipping already loaded task list "
+#~ msgstr "Παράλειψη της ήδη φορτωμένης λίστας εργασιών "
+
+#~ msgid "Manager of this application"
+#~ msgstr "Διαχειριστής αυτής της εφαρμογής"
+
+#~ msgid "The manager of the application"
+#~ msgstr "Ο διαχειριστής της εφαρμογής"
+
+#~ msgid "Task being edited"
+#~ msgstr "Η εργασία προστέθηκε"
+
+#~ msgid "The task that is actually being edited"
+#~ msgstr "Η εργασία που επεξεργάστηκε στην πραγματικότητα"
+
+#~ msgid "Manager of the task"
+#~ msgstr "Ο διαχειριστής της εργασίας"
+
+#~ msgid "The singleton manager instance of the task"
+#~ msgstr "Το μοναδικό στιγμιότυπο διαχειριστή της εργασίας"
+
+#~ msgid "The online accounts client of the manager"
+#~ msgstr "Ο πελάτης διαδικτυακών λογαριασμών για τον διαχειριστή"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The read-only GNOME online accounts client loaded and owned by the manager"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο μόνο για ανάγνωση πελάτης διαδικτυακών λογαριασμών του GNOME φορτώθηκε "
+#~ "και κατέχεται από τον διαχειριστή"
+
+#~ msgid "Whether GNOME Online Accounts client is ready"
+#~ msgstr "Αν είναι έτοιμος ο πελάτης διαδικτυακών λογαριασμών του GNOME"
+
+#~ msgid "Whether the read-only GNOME online accounts client is loaded"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν ο μόνο για ανάγνωση πελάτης διαδικτυακών λογαριασμών του GNOME είναι "
+#~ "φορτωμένος"
+
+#~ msgid "The source registry of the manager"
+#~ msgstr "Το μητρώο προέλευσης του διαχειριστή"
+
+#~ msgid "The read-only source registry loaded and owned by the manager"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το μητρώο προέλευσης μόνο για ανάγνωση φορτώθηκε και κατέχεται από τον "
+#~ "διαχειριστή"
+
+#~ msgid "Unique identifier of the object"
+#~ msgstr "Μοναδικό αναγνωριστικό του αντικειμένου"
+
+#~ msgid "The unique identifier of the object, defined by the backend"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το μοναδικό αναγνωριστικό του αντικειμένου, ορίστηκε από το σύστημα "
+#~ "υποστήριξης"
+
+#~ msgid "Ready state of the object"
+#~ msgstr "Κατάσταση ετοιμότητας του αντικειμένου"
+
+#~ msgid "Whether the object is marked as ready or not"
+#~ msgstr "Αν το αντικείμενο είναι σημειωμένο ως έτοιμο ή όχι"
+
+#~ msgid "Whether the task is marked as completed by the user"
+#~ msgstr "Αν η εργασία είναι σημειωμένη ως ολοκληρωμένη από τον χρήστη"
+
+#~ msgid "Component of the task"
+#~ msgstr "Συστατικό στοιχείο της εργασίας"
+
+#~ msgid "The #ECalComponent this task handles."
+#~ msgstr "Το #ECalComponent που χειρίζεται αυτή η εργασία."
+
+#~ msgid "Description of the task"
+#~ msgstr "Περιγραφή της εργασίας"
+
+#~ msgid "Optional string describing the task"
+#~ msgstr "Προαιρετική συμβολοσειρά που περιγράφει την εργασία"
+
+#~ msgid "End date of the task"
+#~ msgstr "Τελευταία ημερομηνία της εργασίας"
+
+#~ msgid "The day the task is supposed to be completed"
+#~ msgstr "Η ημέρα που υποτίθεται ότι η εργασία θα ολοκληρωθεί"
+
+#~ msgid "The list that owns this task"
+#~ msgstr "Η λίστα που περιλαμβάνει αυτήν την εργασία"
+
+#~ msgid "Priority of the task"
+#~ msgstr "Προτεραιότητα της εργασίας"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The priority of the task. 0 means no priority set, and tasks will be "
+#~ "sorted alphabetically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η προτεραιότητα της εργασίας. 0 σημαίνει χωρίς ορισμένη προτεραιότητα και "
+#~ "οι εργασίες θα ταξινομηθούν αλφαβητικά."
+
+#~ msgid "Title of the task"
+#~ msgstr "Τίτλος της εργασίας"
+
+#~ msgid "The title of the task"
+#~ msgstr "Ο τίτλος της εργασίας"
+
+#~ msgid "Color of the list"
+#~ msgstr "Χρώμα της λίστας"
+
+#~ msgid "The color of the list"
+#~ msgstr "Το χρώμα της λίστας"
+
+#~ msgid "Whether the task list is removable"
+#~ msgstr "Αν η λίστα εργασιών είναι αφαιρούμενη"
+
+#~ msgid "Whether the task list can be removed from the system"
+#~ msgstr "Αν η λίστα εργασιών μπορεί να αφαιρεθεί από το σύστημα"
+
+#~ msgid "The name of the list"
+#~ msgstr "Το όνομα της λίστας"
+
+#~ msgid "Data origin of the list"
+#~ msgstr "Τα αρχικά δεδομένα της λίστας"
+
+#~ msgid "The data origin location of the list"
+#~ msgstr "Η θέση των αρχικών δεδομένων της λίστας"
+
+#~ msgid "The parent source that handles the list"
+#~ msgstr "Η γονική προέλευση που διαχειρίζεται την λίστα"
+
+#~ msgid "Mode of this item"
+#~ msgstr "Κατάσταση αυτού του στοιχείου"
+
+#~ msgid "The mode of this item, inherited from the parent's mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Η κατάσταση αυτού του στοιχείου, που κληρονομήθηκε από την γονική "
+#~ "κατάσταση"
+
+#~ msgid "Whether the task list is selected"
+#~ msgstr "Αν η λίστα εργασιών είναι επιλεγμένη"
+
+#~ msgid "Whether the task list is selected when in selection mode"
+#~ msgstr "Αν η λίστα εργασιών είναι επιλεγμένη στην λειτουργία επιλογής"
+
+#~ msgid "The task list associated with this item"
+#~ msgstr "Η λίστα εργασιών που συσχετίζεται με αυτό το αντικείμενο"
+
+#~ msgid "Manager of this window's application"
+#~ msgstr "Ο διαχειριστής αυτής της εφαρμογής του παραθύρου"
+
+#~ msgid "The manager of the window's application"
+#~ msgstr "Ο διαχειριστής της εφαρμογής του παραθύρου"
+
+#~ msgid "Whether the list is readonly"
+#~ msgstr "Αν η λίστα είναι μόνο για ανάγνωση"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the list is readonly, i.e. doesn't show the New Task row, or not"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν η λίστα είναι μόνο για ανάγνωση, π.χ. δεν εμφανίζεται στη νέα σειρά "
+#~ "εργασιών, ή όχι"
+
+#~ msgid "Whether task rows show the list name"
+#~ msgstr "Εάν οι σειρές εργασιών εμφανίζουν το όνομα της λίστας"
+
+#~ msgid "Whether task rows show the list name at the end of the row"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν οι σειρές εργασιών εμφανίζουν το όνομα της λίστας στο τέλος της σειράς"
+
+#~ msgid "Whether completed tasks are shown"
+#~ msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι ολοκληρωμένες εργασίες"
+
+#~ msgid "Whether completed tasks are visible or not"
+#~ msgstr "Αν οι ολοκληρωμένες εργασίες είναι ορατές ή όχι"
+
+#~ msgid "If the row is used to add a new task"
+#~ msgstr "Αν η σειρά χρησιμοποιείται για την προσθήκη μιας νέας εργασίας"
+
+#~ msgid "Whether the row is used to add a new task"
+#~ msgstr "Αν η σειρά χρησιμοποιείται για την προσθήκη μιας νέας εργασίας"
+
+#~ msgid "Task of the row"
+#~ msgstr "Εργασία της σειράς"
+
+#~ msgid "The task that this row represents"
+#~ msgstr "Η εργασία που αυτή η σειρά απεικονίζει"
+
+#~ msgid "Mode of this window"
+#~ msgstr "Κατάσταση αυτού του παραθύρου"
+
+#~ msgid "The interaction mode of the window"
+#~ msgstr "Η λειτουργία αλληλεπίδρασης του παραθύρου"
+
+#~ msgid "Whether the storage is enabled"
+#~ msgstr "Αν η αποθήκευση είναι ενεργή"
+
+#~ msgid "Whether the storage is available to be used."
+#~ msgstr "Αν η αποθήκευση είναι διαθέσιμη να χρησιμοποιηθεί."
+
+#~ msgid "Icon of the storage"
+#~ msgstr "Το εικονίδιο της αποθήκευσης"
+
+#~ msgid "The icon representing the storage location."
+#~ msgstr "Το εικονίδιο αναπαριστά τη θέση αποθήκευσης."
+
+#~ msgid "Identifier of the storage"
+#~ msgstr "Το αναγνωριστικό της αποθήκευσης"
+
+#~ msgid "The unique identifier of the storage location."
+#~ msgstr "Το μοναδικό αναγνωριστικό της θέσης αποθήκευσης."
+
+#~ msgid "Whether the storage is the default"
+#~ msgstr "Αν η αποθήκευση είναι η προεπιλογή"
+
+#~ msgid "Whether the storage is the default storage location to be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν η αποθήκευση είναι στην προεπιλεγμένη θέση αποθήκευσης που θα "
+#~ "χρησιμοποιηθεί."
+
+#~ msgid "Name of the storage"
+#~ msgstr "Όνομα της αποθήκευσης"
+
+#~ msgid "The user-visible name of the storage location."
+#~ msgstr "Το όνομα που είναι ορατό από τον χρήστη της θέσης αποθήκευσης."
+
+#~ msgid "Name of the data provider of the storage"
+#~ msgstr "Το όνομα του παρόχου δεδομένων της αποθήκευσης"
+
+#~ msgid "The user-visible name of the data provider of the storage location."
+#~ msgstr "Το εμφανές όνομα του παρόχου δεδομένων της θέσης αποθήκευσης."
+
+#~| msgid "Parent of the storage"
+#~ msgid "GoaObject of the storage"
+#~ msgstr "GoaObject της αποθήκευσης"
+
+#~| msgid "The provider type of the storage location."
+#~ msgid "The GoaObject this storage location represents."
+#~ msgstr "Το GoaObject που αντιπροσωπεύει αυτή η θέση αποθήκευσης."
+
+#~ msgid "Parent of the storage"
+#~ msgstr "Γονικό της αποθήκευσης"
+
+#~ msgid "The parent source identifier of the storage location."
+#~ msgstr "Το γονικό αναγνωριστικό πηγής της θέσης αποθήκευσης."
+
+#~ msgid "Storage of the row"
+#~ msgstr "Αποθήκευση της σειράς"
+
+#~ msgid "The storage that this row holds"
+#~ msgstr "Η αποθήκευση που κρατά αυτή η σειρά"
+
+#~ msgid "Show local storage row"
+#~ msgstr "Εμφάνιση της τοπικής σειράς αποθήκευσης"
+
+#~ msgid "Whether should show a local storage row instead of a checkbox"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν θα πρέπει να εμφανιστεί μια σειρά τοπικής αποθήκευσης αντί για ένα "
+#~ "πλαίσιο επιλογής"
+
+#~ msgid "Show stub rows"
+#~ msgstr "Εμφάνιση σειρών στελέχους"
+
+#~ msgid "Whether should show stub rows for non-added accounts"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν θα πρέπει να εμφανιστούν οι σειρές στελέχους για λογαριασμούς που δεν "
+#~ "προστέθηκαν"
+
+#~ msgid "Selects default storage row"
+#~ msgstr "Επιλέγει την προεπιλεγμένη σειρά αποθήκευσης"
+
+#~ msgid "Whether should select the default storage row"
+#~ msgstr "Αν θα πρέπει να επιλέξει την προεπιλεγμένη σειρά αποθήκευσης"
+
+#~ msgid "Whether the notification has a primary action"
+#~ msgstr "Αν η ειδοποίηση έχει μια πρωτεύουσα ενέργεια"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the notification has the primary action, activated on timeout or "
+#~ "dismiss"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν η ειδοποίηση έχει την πρωτεύουσα ενέργεια, ενεργοποιημένη στο όριο "
+#~ "χρόνου ή απόρριψη"
+
+#~ msgid "Whether the notification has a secondary action"
+#~ msgstr "Αν η ειδοποίηση έχει μια δευτερεύουσα ενέργεια"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the notification has the secondary action, activated by the user"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν η ειδοποίηση έχει τη δευτερεύουσα ενέργεια, ενεργοποιημένη από τον "
+#~ "χρήστη"
+
+#~ msgid "Text of the secondary action button"
+#~ msgstr "Κείμενο του κουμπιού της δευτερεύουσας ενέργειας"
+
+#~ msgid "The text of the secondary action button"
+#~ msgstr "Το κείμενο του κουμπιού της δευτερεύουσας ενέργειας"
+
+#~ msgid "The main message of the notification"
+#~ msgstr "Το κύριο μήνυμα της ειδοποίησης"
+
+#~ msgid "Notification timeout"
+#~ msgstr "Το όριο χρόνου της ειδοποίησης"
+
+#~ msgid "The time the notification is displayed"
+#~ msgstr "Ο χρόνος που εμφανίζεται η ειδοποίηση"
+
+#~ msgid "Provider type of the storage"
+#~ msgstr "Ο τύπος παρόχου της αποθήκευσης"
+
+#~ msgid "Provider name of the storage"
+#~ msgstr "Το όνομα παρόχου της αποθήκευσης"