diff options
| author | Matthew Fennell <matthew@fennell.dev> | 2025-12-27 12:40:20 +0000 |
|---|---|---|
| committer | Matthew Fennell <matthew@fennell.dev> | 2025-12-27 12:40:20 +0000 |
| commit | 5d8e439bc597159e3c9f0a8b65c0ae869dead3a8 (patch) | |
| tree | ed28aefed8add0da1c55c08fdf80b23c4346e0dc /po/da.po | |
Import Upstream version 43.0upstream/latest
Diffstat (limited to 'po/da.po')
| -rw-r--r-- | po/da.po | 1013 |
1 files changed, 1013 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po new file mode 100644 index 0000000..2b4faa9 --- /dev/null +++ b/po/da.po @@ -0,0 +1,1013 @@ +# Danish translation for gnome-todo. +# Copyright (C) 2015-2018 gnome-todo's developers +# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package. +# +# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2015, 2016, 2017. +# scootergrisen, 2016, 2019. +# Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>, 2017, 2018, 2021-22. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-todo master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Endeavour/-/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-02 16:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-10 11:23+0200\n" +"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" +"Language: da\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" + +#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:6 +#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:3 src/gui/gtd-application.c:121 +#: src/gui/gtd-omni-area.ui:44 src/main.c:37 +msgid "Endeavour" +msgstr "Endeavour" + +#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:7 +msgid "Manage your tasks" +msgstr "Håndtér dine opgaver" + +#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:10 +msgid "" +"Endeavour is a task management application designed for simplicity. Save and " +"order your todos. Manage multiple todo lists. And more" +msgstr "" +"Endeavour er et program til opgavehåndtering designet mhp. enkelhed. Gem og " +"sortér dine gøremål, håndtér flere gøremålslister mv." + +#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:23 +msgid "Empty state" +msgstr "Tom tilstand" + +#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:27 +msgid "Task lists" +msgstr "Opgavelister" + +#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:131 +msgid "Jamie Murphy" +msgstr "Jamie Murphy" + +#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:4 +msgid "Manage your personal tasks" +msgstr "Håndtér dine personlige opgaver" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:13 +msgid "Task;Productivity;Todo;" +msgstr "Opgave;Produktivitet;Gøremål;Todo;" + +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6 +msgid "Window maximized" +msgstr "Vindue maksimeret" + +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7 +msgid "Window maximized state" +msgstr "Maksimeret tilstand for vindue" + +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11 +msgid "Window size" +msgstr "Vinduesstørrelse" + +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12 +msgid "Window size (width and height)." +msgstr "Vinduesstørrelse (bredde og højde)." + +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16 +msgid "First run of Endeavour" +msgstr "Første kørsel af Endeavour" + +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17 +msgid "" +"Whether it’s the first run of Endeavour (to run the initial setup) or not" +msgstr "" +"Om det er første kørsel af Endeavour (så startkonfigurationen skal køres) " +"eller ikke" + +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21 +msgid "Default provider to add new lists to" +msgstr "Standardudbyder for tilføjelse af nye lister" + +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22 +msgid "The identifier of the default provider to add new lists to" +msgstr "Identifikation af standardudbyderen for tilføjelse af nye lister" + +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26 +msgid "List of active extensions" +msgstr "Liste med aktive udvidelser" + +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27 +msgid "The list of active extensions" +msgstr "Listen med aktive udvidelser" + +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31 +msgid "Sidebar revealed" +msgstr "Vis sidebjælke" + +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32 +msgid "Whether the sidebar is revealed or not" +msgstr "Om sidebjælken vises eller ej" + +#: src/gui/gtd-application.c:70 +msgid "Quit Endeavour" +msgstr "Afslut Endeavour" + +#: src/gui/gtd-application.c:71 +msgid "Enable debug messages" +msgstr "Aktivér fejlsøgningsbeskeder" + +#: src/gui/gtd-application.c:72 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "Udskriv versionsoplysninger og afslut" + +#: src/gui/gtd-application.c:124 +msgid "Copyright © 2015–2022 The Endeavour authors" +msgstr "Ophavsret © 2015–2022 Forfatterne af Endeavour" + +#: src/gui/gtd-application.c:130 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Ask Hjorth Larsen\n" +"scootergrisen\n" +"Alan Mortensen\n" +"\n" +"Dansk-gruppen\n" +"Websted http://dansk-gruppen.dk\n" +"E-mail <dansk@dansk-gruppen.dk>" + +#: src/gui/gtd-edit-pane.c:93 +#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:111 +#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:140 +#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:103 +msgid "No date set" +msgstr "Ingen dato angivet" + +#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:16 +msgid "D_ue Date" +msgstr "F_orfaldsdato" + +#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:30 +msgid "_Today" +msgstr "I _dag" + +#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:39 +msgid "To_morrow" +msgstr "I _morgen" + +#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:75 +msgid "_Notes" +msgstr "_Noter" + +#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:121 +msgid "_Delete" +msgstr "_Slet" + +#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:158 +msgctxt "taskdate" +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:20 +msgid "Welcome" +msgstr "Velkommen" + +#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:31 +msgid "Log in to online accounts to access your tasks" +msgstr "Log ind på onlinekonti og tilgå dine opgaver" + +#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:53 +msgid "Endeavour Setup" +msgstr "Opsætning af Endeavour" + +#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:56 src/gui/gtd-provider-popover.ui:42 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Annullér" + +#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:65 +msgid "_Done" +msgstr "_Færdig" + +#. Translators: %1$s is the task list name, %2$s is the provider name +#: src/gui/gtd-new-task-row.c:90 +#, c-format +msgid "%1$s \t <small>%2$s</small>" +msgstr "%1$s \t <small>%2$s</small>" + +#: src/gui/gtd-new-task-row.c:127 +msgid "An error occurred while creating a task" +msgstr "Der opstod en fejl ved oprettelse af en opgave" + +#: src/gui/gtd-new-task-row.ui:14 +msgid "New task…" +msgstr "Ny opgave …" + +#: src/gui/gtd-provider-popover.c:97 +msgid "An error occurred while creating a task list" +msgstr "Der opstod en fejl ved oprettelse af en opgaveliste" + +#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:25 +msgid "Create _List" +msgstr "Opret _liste" + +#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:55 +msgid "List Name" +msgstr "Listenavn" + +#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:116 +msgid "Select a storage location" +msgstr "Vælg en lagerplacering" + +#: src/gui/gtd-provider-row.ui:60 +msgid "Off" +msgstr "Slået fra" + +#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:22 +msgid "Click to add a new Google account" +msgstr "Klik for at tilføje en ny Google-konto" + +#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:38 +msgid "Google" +msgstr "Google" + +#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:48 +msgid "Click to add a new ownCloud account" +msgstr "Klik for at tilføje en ny ownCloud-konto" + +#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:64 +msgid "ownCloud" +msgstr "ownCloud" + +#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:74 +msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account" +msgstr "Klik for at tilføje en ny Microsoft Exchange-konto" + +#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:90 +msgid "Microsoft Exchange" +msgstr "Microsoft Exchange" + +#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:103 +msgid "Or you can just store your tasks on this computer" +msgstr "Eller du kan blot gemme dine opgaver på denne computer" + +#: src/gui/gtd-task-list-view.c:436 +#, c-format +msgid "Task <b>%s</b> removed" +msgstr "Opgaven <b>%s</b> fjernet" + +#: src/gui/gtd-task-list-view.c:454 +#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:422 +msgid "Undo" +msgstr "Fortryd" + +#: src/gui/gtd-task-row.c:127 +#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:132 +#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:152 +#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:124 +#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:177 +#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:295 +msgid "Today" +msgstr "I dag" + +#: src/gui/gtd-task-row.c:131 +#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:136 +#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:156 +#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:128 +msgid "Tomorrow" +msgstr "I morgen" + +#: src/gui/gtd-task-row.c:135 +#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:128 +#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:120 +msgid "Yesterday" +msgstr "I går" + +#: src/gui/gtd-window.c:87 +msgid "" +"This is a development build of Endeavour. You may experience errors, wrong " +"behaviors, and data loss." +msgstr "" +"Dette er en udviklingsudgave af Endeavour. Det kan være, du oplever fejl, " +"forkert opførsel og datatab." + +#: src/gui/menus.ui:7 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjælp" + +#: src/gui/menus.ui:11 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Tastaturgenveje" + +#: src/gui/menus.ui:15 +msgid "_About Endeavour" +msgstr "_Om Endeavour" + +#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:16 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Generelle" + +#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:21 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Afslut" + +#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:28 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Help" +msgstr "Hjælp" + +#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:37 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move to the panel/view up" +msgstr "Ryk til panelet/visningen ovenfor" + +#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:45 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move to the panel/view below" +msgstr "Ryk til panelet/visningen nedenfor" + +#. Translators: This message will never be used with '1 day ago' +#. * but the singular form is required because some languages do not +#. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers +#. * like 21, 31, 41, etc. +#. +#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:124 +#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:116 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d dag siden" +msgstr[1] "%d dage siden" + +#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:322 +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#: src/plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:181 +msgid "Error loading GNOME Online Accounts" +msgstr "Fejl ved indlæsning af GNOME Onlinekonti" + +#: src/plugins/eds/gtd-provider-eds.c:190 +msgid "Failed to connect to task list" +msgstr "Kunne ikke forbinde til opgaveliste" + +#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:50 +msgid "On This Computer" +msgstr "På denne computer" + +#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:62 +msgid "Local" +msgstr "Lokal" + +#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:407 +#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:434 +#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:458 +msgid "Error fetching tasks from list" +msgstr "Fejl ved hentning af opgaver fra liste" + +#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:828 +#: src/plugins/inbox-panel/gtd-inbox-panel.c:111 +msgid "Inbox" +msgstr "Indbakke" + +#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:148 +#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:168 +msgid "Overdue" +msgstr "Overskredet" + +#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:388 +msgid "Next 7 Days" +msgstr "Næste 7 dage" + +#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:56 +msgid "Did you drink some water today?" +msgstr "Har du drukket noget vand i dag?" + +#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:57 +msgid "What are your goals for today?" +msgstr "Hvad er dine mål i dag?" + +#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:58 +msgid "Can you let your creativity flow?" +msgstr "Føler du dig kreativ?" + +#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:59 +msgid "How are you feeling right now?" +msgstr "Hvordan har du det lige nu?" + +#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:60 +msgid "At what point is it good enough?" +msgstr "Hvornår er det godt nok?" + +#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:65 +msgid "Remember to breathe. Good. Don't stop." +msgstr "Husk at trække vejret. Godt. Bliv ved." + +#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:66 +msgid "Don't forget to drink some water" +msgstr "Husk at drikke noget vand" + +#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:67 +msgid "Remember to take some time off" +msgstr "Husk at holde pause" + +#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:68 +msgid "Eat fruits if you can 🍐️" +msgstr "Spis frugt, hvis du kan 🍐️" + +#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:69 +msgid "Take care of yourself" +msgstr "Pas godt på dig selv" + +#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:70 +msgid "Remember to have some fun" +msgstr "Husk at have det sjovt" + +#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:71 +msgid "You're doing great" +msgstr "Godt gået" + +#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:76 +msgid "Smile, breathe and go slowly" +msgstr "Smil, træk vejret dybt og tag dig god tid" + +#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:77 +msgid "Wherever you go, there you are" +msgstr "Uanset hvor du går hen, så er det der, du er" + +#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:78 +msgid "Working hard is always rewarded" +msgstr "Hårdt arbejde belønnes altid" + +#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:79 +msgid "Keep calm" +msgstr "Husk at slappe af" + +#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:80 +msgid "You can do it" +msgstr "Du kan godt" + +# Disse er tilfældigt udvalgte meddelelser, så en vis kunstnerisk frihed kan tages +# +# const gchar *subtitles[] = +# { +# N_("Get some rest now"), +# N_("Enjoy the rest of your day"), +# N_("Good job!"), +# N_("Meanwhile, spread the love"), +# N_("Working hard is always rewarded") +# }; +#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:81 +msgid "Meanwhile, spread the love ♥️" +msgstr "Vær søde ved hinanden ♥️" + +#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:345 +msgid "Scheduled" +msgstr "Planlagt" + +#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:419 +#, c-format +msgid "Task list <b>%s</b> removed" +msgstr "Opgavelisten <b>%s</b> blev fjernet" + +#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar-provider-row.ui:64 +msgid "Loading…" +msgstr "Indlæser …" + +#. Translators: 'archived' as in 'archived task lists' +#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:90 +msgid "Archived" +msgstr "Arkiverede" + +#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:127 +msgid "No Archived Lists" +msgstr "Ingen arkiverede lister" + +#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208 +msgid "Unarchive" +msgstr "Tilbagefør fra arkiverede" + +#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208 +#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:52 +msgid "Archive" +msgstr "Arkivér" + +#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:233 +msgid "An error occurred while updating a task" +msgstr "Der opstod en fejl under opdatering af en opgave" + +#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:37 +#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:81 +#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:96 +msgid "Rename" +msgstr "Omdøb" + +#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:43 +msgid "Clear completed tasks…" +msgstr "Ryd fuldførte opgaver …" + +#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:58 +msgid "Delete" +msgstr "Slet" + +#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:407 +msgid "Close" +msgstr "Luk" + +#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:444 +msgid "Details" +msgstr "Detaljer" + +#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:469 +msgid "Task Lists" +msgstr "Opgavelister" + +#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.ui:32 +msgid "New List" +msgstr "Ny liste" + +#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:53 +msgid "No more tasks left" +msgstr "Der er ikke flere opgaver" + +#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:54 +msgid "Nothing else to do here" +msgstr "Intet andet at gøre her" + +#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:55 +msgid "You made it!" +msgstr "Du klarede det!" + +#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:56 +msgid "Looks like there’s nothing else left here" +msgstr "Der ser ikke ud til at være mere tilbage her" + +#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:94 +#, c-format +msgid "%d task for today" +msgid_plural "%d tasks for today" +msgstr[0] "%d opgave i dag" +msgstr[1] "%d opgaver i dag" + +#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:109 +msgid "No tasks scheduled for today" +msgstr "Ingen opgaver planlagt til i dag" + +#~ msgid "To Do" +#~ msgstr "Gøremål" + +#~ msgid "Task manager for GNOME" +#~ msgstr "Opgavehåndtering til GNOME" + +#~ msgid "Welcome screen" +#~ msgstr "Velkomstskærm" + +#~ msgid "Style Variant" +#~ msgstr "Stilvariant" + +#~ msgid "" +#~ "Use the light or dark variant of the GTK theme and/or GtkSourceView style " +#~ "scheme." +#~ msgstr "" +#~ "Brug den lyse eller mørke variant af GTK-temaet og/eller GtkSourceView-" +#~ "stilskema." + +#~ msgid "Quit GNOME To Do" +#~ msgstr "Afslut GNOME Gøremål" + +#~ msgid "Get some rest now" +#~ msgstr "Nu kan du tage en slapper" + +#~ msgid "Enjoy the rest of your day" +#~ msgstr "Fortsat god dag" + +#~ msgid "Good job!" +#~ msgstr "Godt gået!" + +# Disse er tilfældigt udvalgte meddelelser, så en vis kunstnerisk frihed kan tages +# +# const gchar *subtitles[] = +# { +# N_("Get some rest now"), +# N_("Enjoy the rest of your day"), +# N_("Good job!"), +# N_("Meanwhile, spread the love"), +# N_("Working hard is always rewarded") +# }; +#~ msgid "Meanwhile, spread the love" +#~ msgstr "Bred ymer!" + +#~ msgid "Tasks Will Appear Here" +#~ msgstr "Opgaverne vises her" + +#~ msgid "Add Tasks…" +#~ msgstr "Tilføj opgaver …" + +#~ msgid "Add More Tasks…" +#~ msgstr "Tilføj flere opgaver …" + +#~ msgid "To Do Setup" +#~ msgstr "Opsætning af Gøremål" + +#~ msgid "Use system style" +#~ msgstr "Brug systemstil" + +#~ msgid "Light style" +#~ msgstr "Lys stil" + +#~ msgid "Dark style" +#~ msgstr "Mørk stil" + +#~ msgid "_About To Do" +#~ msgstr "_Om Gøremål" + +#, c-format +#~ msgid "%1$s and one more task" +#~ msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks" +#~ msgstr[0] "%1$s og en opgave mere" +#~ msgstr[1] "%1$s og %2$d andre opgaver" + +#, c-format +#~ msgid "You have %d task for today" +#~ msgid_plural "You have %d tasks for today" +#~ msgstr[0] "Du har %d opgave i dag" +#~ msgstr[1] "Du har %d opgaver i dag" + +#~ msgid "Run To Do on startup" +#~ msgstr "Kør Gøremål ved opstart" + +#~ msgid "Whether GNOME To Do should run on startup" +#~ msgstr "Hvorvidt GNOME Gøremål skal køres ved opstart" + +#~ msgid "Show notifications on startup" +#~ msgstr "Vis underretninger ved opstart" + +#~ msgid "Whether GNOME To Do should show notifications or not" +#~ msgstr "Hvorvidt GNOME Gøremål skal vise underretninger eller ej" + +#~ msgid "Run on Startup" +#~ msgstr "Kør ved opstart" + +#~ msgid "Run To Do automatically when you log in" +#~ msgstr "Kør automatisk Gøremål, når du logger ind" + +#~ msgid "Show Notifications" +#~ msgstr "Vis underretninger" + +#~ msgid "When To Do runs, show a startup notification" +#~ msgstr "Vis en opstartsunderretning, når Gøremål kører" + +#~ msgid "GNOME To Do cannot connect to Todoist due to network issue" +#~ msgstr "GNOME Gøremål kan ikke forbinde til Todoist pga. netværksproblemer" + +#~ msgid "" +#~ "Not able to communicate with Todoist. Please check your internet " +#~ "connectivity." +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke kommunikere med Todoist. Tjek venligst din internetforbindelse." + +#~ msgid "Error fetching Todoist account key" +#~ msgstr "Fejl i forsøget på at hente nøglen til Todoist-kontoen" + +#~ msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured." +#~ msgstr "Sørg venligst for at Todoist-kontoen er korrekt konfigureret." + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "GNOME To Do doesn’t have the necessary permissions to perform this " +#~ "action: %s" +#~ msgstr "" +#~ "GNOME Gøremål har ikke de nødvendige rettigheder til at gennemføre denne " +#~ "handling: %s" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Invalid response received from Todoist servers. Please reload GNOME To Do." +#~ msgstr "" +#~ "Ugyldigt svar modtaget fra Todoist-servere. Genindlæs venligst GNOME " +#~ "Gøremål." + +#~ msgid "An error occurred while updating a Todoist task" +#~ msgstr "Der opstod en fejl ved opdatering af en Todoist-opgave" + +#~ msgid "An error occurred while retrieving Todoist data" +#~ msgstr "Der opstod en fejl ved hentning af Todoist-data" + +#~ msgid "An error occurred while updating Todoist" +#~ msgstr "Der opstod en fejl ved opdatering af Todoist" + +#~ msgid "Todoist" +#~ msgstr "Todoist" + +#, c-format +#~ msgid "Todoist: %s" +#~ msgstr "Todoist: %s" + +#~ msgid "No Todoist accounts found" +#~ msgstr "Fandt ingen Todoist-konti" + +#~ msgid "Add a Todoist account" +#~ msgstr "Tilføj en Todoist-konto" + +#~ msgid "Cannot create Todo.txt file" +#~ msgstr "Kan ikke oprette filen Todo.txt" + +#~ msgid "Select a Todo.txt-formatted file:" +#~ msgstr "Vælg en Todo.txt-formateret fil:" + +#~ msgid "Select a file" +#~ msgstr "Vælg en fil" + +#~ msgid "Error opening Todo.txt file" +#~ msgstr "Fejl ved åbning af filen Todo.txt" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Warning!</b> Todo.txt support is experimental and unstable. You may " +#~ "experience instability, errors and eventually data loss. It is not " +#~ "recommended to use Todo.txt integration on production systems." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Advarsel!</b> Understøttelse af Todo.txt er eksperimentel og ustabil. " +#~ "Du kan opleve ustabilitet, fejl og måske tab af data. Det anbefales ikke " +#~ "at bruge Todo.txt-integration i produktionssystemer." + +#~ msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored" +#~ msgstr "" +#~ "Fejl ved åbning af filovervågning. Todo.txt vil ikke blive overvåget" + +#~ msgid "Todo.txt" +#~ msgstr "Todo.txt" + +#~ msgid "On the Todo.txt file" +#~ msgstr "På Todo.txt-filen" + +#~ msgid "Todo.txt File" +#~ msgstr "Todo.txt-fil" + +#~ msgid "Source of the Todo.txt file" +#~ msgstr "Kilde for Todo.txt-filen" + +#~ msgid "Unscheduled" +#~ msgstr "Ikke planlagt" + +#, python-format +#~ msgid "Unscheduled (%d)" +#~ msgstr "Ikke planlagt (%d)" + +#, c-format +#~ msgid "Good Morning, %s" +#~ msgstr "Godmorgen, %s" + +#, c-format +#~ msgid "Good Afternoon, %s" +#~ msgstr "Godeftermiddag, %s" + +#, c-format +#~ msgid "Good Evening, %s" +#~ msgstr "Godaften, %s" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Hjem" + +#~ msgid "GNOME To Do with the dark theme variant" +#~ msgstr "GNOME Gøremål med mørk temavariant" + +#~ msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do" +#~ msgstr "Redigerer en opgaveliste med GNOME Gøremål" + +#~ msgid "Task lists displayed on grid mode" +#~ msgstr "Opgavelister vises i gittertilstand" + +#~ msgid "Task lists displayed on list mode" +#~ msgstr "Opgavelister vises i listetilstand" + +#~ msgid "Available plugins for GNOME To Do" +#~ msgstr "Tilgængelige udvidelsesmoduler for GNOME Gøremål" + +#~ msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel" +#~ msgstr "Visualiserer dagens opgaver i GNOME Gøremåls “I dag”-panel" + +#~ msgid "The current list selector" +#~ msgstr "Den aktuelle listevælger" + +#~ msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”." +#~ msgstr "Den aktuelle listevælger. Kan være “grid” eller “list”." + +#~ msgid "An error occurred while modifying a task" +#~ msgstr "Der opstod en fejl ved ændring af en opgave" + +#~ msgid "An error occurred while removing a task" +#~ msgstr "Der opstod en fejl ved fjernelse af en opgave" + +#~ msgid "An error occurred while modifying a task list" +#~ msgstr "Der opstod en fejl ved ændring af en opgaveliste" + +#~ msgid "Error loading extension" +#~ msgstr "Fejl ved indlæsning af udvidelse" + +#~ msgid "Error unloading extension" +#~ msgstr "Fejl ved deaktivering af udvidelse" + +#~ msgid "Extensions" +#~ msgstr "Udvidelser" + +#~ msgid "No extensions found" +#~ msgstr "Fandt ingen udvidelser" + +#~ msgid "Click a task list to select" +#~ msgstr "Klik på en opgaveliste for at vælge" + +#~ msgid "No tasks found" +#~ msgstr "Fandt ingen opgaver" + +#~ msgid "You can add tasks using the <b>+</b> above" +#~ msgstr "Du kan tilføje opgaver ved hjælp af <b>+</b> ovenfor" + +#~ msgid "Window position" +#~ msgstr "Vinduesposition" + +#~ msgid "Window position (x and y)." +#~ msgstr "Vinduesposition (x og y)." + +#~ msgid "_Priority" +#~ msgstr "_Prioritet" + +#~ msgctxt "taskpriority" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ingen" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Lav" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Middel" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Høj" + +#~ msgid "Tasks" +#~ msgstr "Opgaver" + +#~ msgid "Name of the task list" +#~ msgstr "Navnet på opgavelisten" + +#~ msgid "Show or hide completed tasks" +#~ msgstr "Vis eller skjul færdiggjorte opgaver" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Færdig" + +#~ msgid "Copyright © %1$d The To Do authors" +#~ msgstr "Ophavsret © %1$d Forfatterne af To Do" + +#~ msgid "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "Fjernelse af denne opgave vil også fjerne dens underopgaver. Fjern " +#~ "alligevel?" + +#~ msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered." +#~ msgstr "Når opgaverne er fjernet, kan de ikke gendannes." + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Annullér" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Fjern" + +#~ msgid "Done (%d)" +#~ msgstr "Færdig (%d)" + +#~ msgid "Loading your task lists…" +#~ msgstr "Indlæser dine opgavelister …" + +#~ msgid "No tasks" +#~ msgstr "Ingen opgaver" + +#~ msgid "Remove the selected task lists?" +#~ msgstr "Fjern de valgte opgavelister?" + +#~ msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered." +#~ msgstr "Når de er fjernet, kan de ikke gendannes." + +#~ msgid "Clear completed tasks" +#~ msgstr "Ryd færdiggjorte opgaver" + +#~ msgid "org.gnome.Todo" +#~ msgstr "org.gnome.Todo" + +#~ msgid "New List…" +#~ msgstr "Ny liste …" + +#~ msgid "Next _Week" +#~ msgstr "Næste _uge" + +#~ msgid "Notes" +#~ msgstr "Noter" + +#~ msgid "Due Date" +#~ msgstr "Forfaldsdato" + +#~ msgid "Priority" +#~ msgstr "Prioritet" + +#~ msgid "Error loading Evolution-Data-Server backend" +#~ msgstr "Fejl ved indlæsning af Evolution-Data-Server-backend" + +#~ msgid "Task list source successfully connected" +#~ msgstr "Opgavelistekilde tilsluttet" + +#~ msgid "Failed to prompt for credentials" +#~ msgstr "Kunne ikke forespørge om akkreditiver" + +#~ msgid "Failed to prompt for credentials for" +#~ msgstr "Kunne ikke forespørge om akkreditiver for" + +#~ msgid "Authentication failure" +#~ msgstr "Fejl ved autentifikation" + +#~ msgid "Error loading task manager" +#~ msgstr "Fejl ved indlæsning af opgavehåndtering" + +#~ msgid "Error creating task" +#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af opgave" + +#~ msgid "Error updating task" +#~ msgstr "Fejl ved opdatering af opgave" + +#~ msgid "Error creating task list" +#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af opgaveliste" + +#~ msgid "Error saving task list" +#~ msgstr "Fejl ved gemning af opgaveliste" + +#~ msgid "Error creating new task list" +#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af ny opgaveliste" + +#~ msgid "Error loading Todoist tasks" +#~ msgstr "Fejl ved indlæsning af Todoist-opgaver" + +#~ msgid "Bad status code (%d) received. Please check your connection." +#~ msgstr "Modtog ugyldig statuskode (%d). Tjek venligst din forbindelse." + +#~ msgid "Error while reading a line from Todo.txt" +#~ msgstr "Fejl ved læsning af en linje fra Todo.txt" + +#~ msgid "Incorrect date" +#~ msgstr "Forkert dato" + +#~ msgid "Please make sure the date in Todo.txt is valid." +#~ msgstr "Sikr dig venligst at datoen i Todo.txt er gyldig." + +#~ msgid "Unrecognized token in a Todo.txt line" +#~ msgstr "Ukendt symbol i en Todo.txt-linje" + +#~ msgid "" +#~ "To Do cannot recognize some tags in your Todo.txt file. Some tasks may " +#~ "not be loaded" +#~ msgstr "" +#~ "To Do kan ikke genkende visse mærker i din Todo.txt-fil. Nogle opgaver " +#~ "kan måske ikke indlæses" + +#~ msgid "No task list found for some tasks" +#~ msgstr "Ingen opgaveliste fundet for visse opgaver" + +#~ msgid "" +#~ "Some of the tasks in your Todo.txt file do not have a task list. To Do " +#~ "supports tasks with a task list. Please add a list to all your tasks" +#~ msgstr "" +#~ "Nogle af opgaverne i din Todo.txt-fil har ikke nogen opgaveliste. To Do " +#~ "understøtter opgaver med en opgaveliste. Tilføj venligst en liste for " +#~ "alle opgaverne" + +#~ msgid "Setting new color for task list" +#~ msgstr "Sætter ny farve for opgavelisten" + +#~ msgid "Change default storage location…" +#~ msgstr "Ændr standardplacering af lager …" + +#~ msgid "Error loading CSS from resource" +#~ msgstr "Fejl ved indlæsning af CSS fra ressource" + +#~ msgid "Error while converting the default Todo.txt path to an URI" +#~ msgstr "Fejl ved konvertering af standardstien for Todo.txt til en URI" + +#~ msgid "Error while adding a task to Todo.txt" +#~ msgstr "Fejl ved tilføjelse af en opgave til Todo.txt" + +#~ msgid "Error while reading tasks from Todo.txt" +#~ msgstr "Fejl ved læsning af opgaver fra Todo.txt" + +#~ msgid "Error while reading task lists from Todo.txt" +#~ msgstr "Fejl ved læsning af opgaveliste fra Todo.txt" + +#~ msgid "Select the default storage location to create task lists:" +#~ msgstr "Vælg standardplaceringen for oprettelse af opgavelister:" + +#~ msgid "Default storage location" +#~ msgstr "Standardlagerplacering" + +# øhm?? +#~ msgid "unscheduled-panel" +#~ msgstr "ikke planlagt-panel" |
