summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/uk
diff options
context:
space:
mode:
authorMatthew Fennell <matthew@fennell.dev>2025-12-27 12:40:20 +0000
committerMatthew Fennell <matthew@fennell.dev>2025-12-27 12:40:20 +0000
commit5d8e439bc597159e3c9f0a8b65c0ae869dead3a8 (patch)
treeed28aefed8add0da1c55c08fdf80b23c4346e0dc /help/uk
Import Upstream version 43.0upstream/latest
Diffstat (limited to 'help/uk')
-rw-r--r--help/uk/uk.po674
1 files changed, 674 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po
new file mode 100644
index 0000000..c57db3a
--- /dev/null
+++ b/help/uk/uk.po
@@ -0,0 +1,674 @@
+# Ukrainian translation for gnome-todo.
+# Copyright (C) 2021 gnome-todo's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package.
+#
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2021, 2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-todo master\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-10 20:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-12 23:41+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: uk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor@ukr.net>, 2021"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:7
+msgid ""
+"Endeavour is a simple app, with that you can create, process and manage your "
+"tasks, to raise your productivity. Also you can synchronize your tasks "
+"through your online accounts, so you can check them on all your devices."
+msgstr ""
+"«Endeavour» — проста програма, за допомогою якої ви можете створювати записи "
+"завдань, обробляти записи завдань та керувати записами завдань для "
+"підвищення продуктивності. Також ви можете синхронізувати ваші завдання із "
+"вашими обліковими записами в інтернеті, щоб з ними можна було працювати на "
+"усіх ваших пристроях."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:10
+msgid "<_:media-1/> <span>Endeavour</span>"
+msgstr "<_:media-1/> <span>Endeavour</span>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:15
+msgid "A simple to-do app for GNOME."
+msgstr "Проста програма для керування завданнями для GNOME."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:18
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Початкові зауваження"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:22
+msgid "Manage Tasks"
+msgstr "Керування завданнями"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:26
+msgid "Manage Task Lists"
+msgstr "Керування списками завдань"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:30
+msgid "Common Problems"
+msgstr "Типові проблеми"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:34
+msgid "Contributing and getting support"
+msgstr "Участь у розробці та отримання підтримки"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/add-notes.page:9
+msgid "Add notes to a task"
+msgstr "Додавання нотаток до завдання"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-notes.page:12 C/assign-date.page:12
+msgid "Expand the task by clicking on it in the list."
+msgstr "Розгорніть запис завдання клацанням на ньому у списку."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-notes.page:13
+msgid ""
+"Write something in the textfield labeled with <gui style=\"button\">Notes</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"Впишіть щось у текстове поле із міткою <gui style=\"button\">Нотатки</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/add-notes.page:16
+msgid "You can edit this later whenever you want."
+msgstr "Ви зможете змінити ваш запис пізніше, якщо захочете."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/archive.page:10
+msgid "Archive a task list"
+msgstr "Архівування списку завдань"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive.page:14 C/assign-color.page:13 C/delete-tasklist.page:19
+#: C/rename-tasklist.page:13
+msgid "Navigate to your task list."
+msgstr "Перейдіть до вашого списку завдань."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive.page:15 C/archive.page:23
+msgid "Open the menu on the right side of the headerbar."
+msgstr "Відкрийте меню у правій частині смужки заголовка."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive.page:16
+msgid ""
+"Click on the <gui style=\"button\">Archive</gui> button to archive your task "
+"list."
+msgstr ""
+"Натисніть кнопку <gui style=\"button\">Архівувати</gui>, щоб архівувати ваш "
+"список завдань."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/archive.page:19
+msgid ""
+"You can access your archived task lists through the <gui>Archived</gui> "
+"category in the utility pane."
+msgstr ""
+"Отримати доступ до списку архівованих завдань можна за допомогою категорії "
+"<gui>Архівовано</gui> на панелі допоміжних засобів."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/archive.page:20
+msgid "From there you can unarchive them:"
+msgstr "З цієї панелі ви можете скасувати архівування списків завдань:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive.page:24
+msgid ""
+"The <gui style=\"button\">Unarchive</gui> button moves your task list again "
+"to all others."
+msgstr ""
+"Натискання кнопки <gui style=\"button\">Скасувати архівування</gui> пересуне "
+"ваш архівований список завдань до усіх інших."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/assign-color.page:10
+msgid "Assign a color to a task list"
+msgstr "Призначення кольору до списку завдань"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/assign-color.page:14 C/delete-tasklist.page:20 C/rename-tasklist.page:14
+msgid "Open the menu (<_:media-1/>) on the right side of the headerbar."
+msgstr "Відкрийте меню ( <_:media-1/> ) у правій частині смужки заголовка."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/assign-color.page:15
+msgid "Choose one of the given colors by clicking on them."
+msgstr ""
+"Виберіть один із визначених кольорів натисканням на відповідному пункті."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/assign-date.page:9
+msgid "Assign a date to a task"
+msgstr "Призначення дати до завдання"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/assign-date.page:13
+msgid ""
+"Click on the button labeled with <gui style=\"button\">Today</gui>, <gui "
+"style=\"button\">Tomorrow</gui> or with the arrow icon to assign another "
+"date."
+msgstr ""
+"Натисніть кнопку із міткою <gui style=\"button\">Сьогодні</gui>, <gui style="
+"\"button\">Завтра</gui> або піктограмою стрілки, щоб призначити іншу дату."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/assign-date.page:16
+msgid ""
+"To delete the date, click on the button with the arrow icon and then on <gui "
+"style=\"button\">None</gui>."
+msgstr ""
+"Щоб вилучити дату, натисніть кнопку із піктограмою стрілки, а потім виберіть "
+"пункт <gui style=\"button\">Немає</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contributing.page:9
+msgid "Contribute to Endeavour"
+msgstr "Участь у розробці «Endeavour»"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contributing.page:11
+msgid "There are multiple ways of helping to improve Endeavour:"
+msgstr "Існує декілька способів допомогти в удосконаленні «Endeavour»:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contributing.page:13
+msgid "File issues you have encountered while using Endeavour"
+msgstr ""
+"Надіслати звіти щодо вад, з якими ви зіткнулися під час користування "
+"«Endeavour»"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contributing.page:14
+msgid "Translate the user interface or help pages of Endeavour"
+msgstr "Перекласти інтерфейс користувача або сторінки довідки «Endeavour»"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contributing.page:15
+msgid "Correct issues or implement new features"
+msgstr "Виправити вади або реалізувати нові можливості"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contributing.page:18
+msgid ""
+"For filing an issue go to the <link href=\"https://gitlab.gnome.org/World/"
+"Endeavour/issues\">issuetracker</link>."
+msgstr ""
+"Для створення звітів щодо вад скористайтеся <link href=\"https://gitlab."
+"gnome.org/World/Endeavour/issues\">системою стеження за вадами</link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contributing.page:19
+msgid ""
+"And for contributing code or translations go to the <link href=\"https://"
+"wiki.gnome.org/action/show/Newcomers\">newcomers guide</link>."
+msgstr ""
+"Для ознайомлення зі способами надсилання коду та перекладів скористайтеся "
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/action/show/Newcomers\">підручником для "
+"початківців</link>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/create-tasklists.page:9
+msgid "Create a task list"
+msgstr "Створення списку завдань"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create-tasklists.page:12
+msgid ""
+"Click on the <gui style=\"button\">New List</gui> button in the headerbar."
+msgstr ""
+"Натисніть кнопку <gui style=\"button\">Новий список</gui> на смужці "
+"заголовка."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create-tasklists.page:13
+msgid "Type in the name of your task list."
+msgstr "Введіть назву вашого списку завдань."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create-tasklists.page:14
+msgid ""
+"Then hit <keyseq><key>Enter</key></keyseq> or click on <gui style=\"button"
+"\">Create List</gui>."
+msgstr ""
+"Потім натисніть клавішу <keyseq><key>Enter</key></keyseq> або кнопку <gui "
+"style=\"button\">Створити список</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/create-tasklists.page:17
+msgid "Now you can access your list through the entries in the utility pane."
+msgstr ""
+"Тепер ви можете отримувати доступ до вашого списку за допомогою записів на "
+"панелі допоміжних засобів."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/create-tasks.page:9
+msgid "Create a Task"
+msgstr "Створити завдання"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create-tasks.page:12
+msgid ""
+"Type the title of the new task in the textfield labeled with <gui style="
+"\"button\">New Task</gui> next to + ."
+msgstr ""
+"Введіть заголовок нового завдання у текстове поле з міткою <gui style="
+"\"button\">Нове завдання</gui> поряд із + ."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create-tasks.page:13
+msgid "Then hit <keyseq><key>Enter</key></keyseq> or click on + to save it."
+msgstr ""
+"Натисніть клавішу <keyseq><key>Enter</key></keyseq> або кнопку +, щоб "
+"зберегти його."
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/create-tasks.page:17 C/delete-tasklist.page:13
+msgid "Undoing changes"
+msgstr "Скасовування змін"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/create-tasks.page:18
+msgid ""
+"Note that you can always undo deleting a task if you change your mind. Click "
+"<gui style=\"button\">Undo</gui> on the pop-up notification that appears. "
+"But when the popup disappears, you cannot recover it anymore."
+msgstr ""
+"Зауважте, що ви завжди можете скасувати вилучення завдання, якщо "
+"передумаєте. Натисніть кнопку <gui style=\"button\">Скасувати</gui> на "
+"показаній панелі контекстного сповіщення. Втім, коли контекстна панель "
+"зникне, ви вже не зможете відновити запис завдання."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/create-tasks.page:22
+msgid ""
+"When you want to delete the task, expand the task by clicking on it in the "
+"list and then click on <gui style=\"button\">Delete</gui>."
+msgstr ""
+"Якщо ви хочете вилучити завдання, розгорніть його пункт клацанням на ньому у "
+"списку, а потім натисніть кнопку <gui style=\"button\">Вилучити</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/delete-tasklist.page:10
+msgid "Delete a task list"
+msgstr "Вилучення списку завдань"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/delete-tasklist.page:14
+msgid ""
+"Note that you can always undo deleting a task list if you change your mind. "
+"Click <gui style=\"button\">Undo</gui> on the pop-up notification that "
+"appears. But when the popup disappears, you cannot recover it anymore."
+msgstr ""
+"Зауважте, що ви завжди можете скасувати вилучення списку завдань, якщо "
+"передумаєте. Натисніть кнопку <gui style=\"button\">Скасувати</gui> на "
+"показаній панелі контекстного сповіщення. Втім, коли контекстна панель "
+"зникне, ви вже не зможете відновити список завдань."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/delete-tasklist.page:21
+msgid ""
+"Then the <gui style=\"button\">Delete</gui> button deletes your task list."
+msgstr ""
+"Потім натискання кнопки <gui style=\"button\">Вилучити</gui> призведе до "
+"вилучення вашого списку завдань."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/execute-task.page:9
+msgid "Execute a task"
+msgstr "Виконання завдання"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/execute-task.page:11
+msgid ""
+"Click on the empty field on the left side of the task in the list, to give "
+"it a check. Then it disappears from <gui>Inbox</gui>, and similar "
+"categories. When the task was in a task list, you can still find it there "
+"and remove the check to make it again not executed."
+msgstr ""
+"Клацніть на порожньому полі ліворуч від запису завдання у списку, щоб "
+"позначити його. Запис завдання зникне з теки <gui>Вхідні</gui> і подібних "
+"категорій. коли завдання потрапить до списку завдань, ви можете знайти його "
+"пункт і вилучити позначку, щоб знову перевести його у категорію невиконаних."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/give-star.page:9
+msgid "Give a star to a task"
+msgstr "Надання рейтингу завданню"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/give-star.page:11
+msgid ""
+"Sometimes you have tasks with a very high priority or want to find them "
+"easier in a long list. In that case you can give tasks a star."
+msgstr ""
+"Іноді у вас можуть бути завдання дуже високої пріоритетності або вам "
+"потрібно буде спростити пошук завдання у довгому списку. У цьому випадку "
+"можна позначити завдання зірочкою."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/give-star.page:13
+msgid ""
+"Click on the small star on the right side of the task in the list to toggle "
+"its state. When it is filled you have starred it."
+msgstr ""
+"Натисніть невеличку зірочку праворуч від пункту завдання у списку, щоб "
+"перемкнути стан запису завдання. Якщо зірочку заповнено, завдання позначено."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/overview.page:9
+msgid "Overview"
+msgstr "Огляд"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/overview.page:13
+msgid ""
+"The user interface of Endeavour is composed of the utility pane on the left "
+"and the tasks in lists on the right. You can let you show your tasks in "
+"different modes. They can be selected through the utility pane."
+msgstr ""
+"Інтерфейс користувача Endeavour складається з панелі допоміжних засобів "
+"ліворуч та списків завдань праворуч. Завдання можна переглядати у різних "
+"режимах. Вибрати режим можна за допомогою панелі допоміжних засобів."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/overview.page:15
+msgid ""
+"<gui>Inbox</gui> contains all tasks which have no date assigned to them and "
+"are not in a task list,"
+msgstr ""
+"<gui>Вхідні</gui> містить усі завдання, з якими не пов'язано дат і яких "
+"немає у списку завдань,"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/overview.page:17
+msgid ""
+"<gui>Today</gui> all tasks with the date of today and <gui>Next 7 Days</gui> "
+"all tasks assigned to one of the next seven days."
+msgstr ""
+"<gui>Сьогодні</gui> — усі завдання, датою яких є поточна, і <gui>Наступні 7 "
+"днів</gui> — усі завдання, які призначено на один з наступних семи днів."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/overview.page:19
+#| msgid ""
+#| "<gui>All</gui> shows all tasks in a chronological order and "
+#| "<gui>Archived</gui> archived task lists. At least there are also your "
+#| "custom task lists"
+msgid ""
+"<gui>All</gui> shows all tasks in a chronological order and <gui>Archived</"
+"gui> archived task lists. At last there are also your custom task lists"
+msgstr ""
+"<gui>Усі</gui> — показує усі завдання у хронологічному порядку, а "
+"<gui>Архівовані</gui> — архівовані списки завдань. Нарешті, передбачено "
+"ваші нетипові списки завдань."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/rename-tasks.page:9
+msgid "Rename a Task"
+msgstr "Перейменування завдання"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-tasks.page:12
+msgid "Go to the title of the task in the list, the cursor should change then."
+msgstr "Перейдіть до заголовка завдання у списку, і курсор має змінитися."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-tasks.page:13
+msgid "Click on it, and then begin renaming it."
+msgstr "Клацніть на заголовку і змініть назву."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-tasks.page:14
+msgid "When you are ready, hit <keyseq><key>Enter</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Щойно потрібний текст буде введено, натисніть клавішу <keyseq><key>Enter</"
+"key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/rename-tasklist.page:10
+msgid "Rename a task list"
+msgstr "Перейменування списку завдань"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-tasklist.page:15
+msgid "Click on the <gui style=\"button\">Rename</gui> button."
+msgstr "Натисніть кнопку <gui style=\"button\">Перейменувати</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-tasklist.page:16
+msgid "Type in the new name."
+msgstr "Введіть нову назву."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-tasklist.page:17
+msgid ""
+"Hit <keyseq><key>Enter</key></keyseq> or click <gui style=\"button\">Rename</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"Натисніть клавішу <keyseq><key>Enter</key></keyseq> або кнопку <gui style="
+"\"button\">Перейменувати</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/support.page:9
+msgid "Getting support"
+msgstr "Отримання підтримки"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/support.page:11
+msgid ""
+"In the <link href=\"https://wiki.gnome.org/apps/todo\">wiki</link> of "
+"Endeavour you can read more."
+msgstr ""
+"Докладніший опис можна знайти у <link href=\"https://wiki.gnome.org/apps/todo"
+"\">вікі</link> «Endeavour»."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/support.page:12
+msgid ""
+"When you have questions, ask them on <link href=\"https://discourse.gnome."
+"org/tag/todo\">gnome discourse</link>."
+msgstr ""
+"Якщо у вас виникли питання, поставте їх у <link href=\"https://discourse."
+"gnome.org/tag/todo\">gnome discourse</link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/support.page:13
+msgid ""
+"You can also get in conversation with the developers of Endeavour by joining "
+"the <link href=\"https://gnome.element.io/#/room/#gnome-todo:gnome.org"
+"\">matrix channel</link>."
+msgstr ""
+"Ви також можете поспілкуватися із розробниками «Endeavour», долучившись до "
+"обговорення на <link href=\"https://gnome.element.io/#/room/#gnome-todo:"
+"gnome.org\">каналі у matrix</link>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/switch-theme.page:10
+msgid "Switch to the dark theme"
+msgstr "Перемикання на темну тему"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/switch-theme.page:12
+msgid ""
+"When you are in a dark environment, for example at night, a dark theme can "
+"be much more comfortable for the eyes."
+msgstr ""
+"Коли ви перебуваєте у темному середовищі, наприклад вночі, темна тема є "
+"набагато комфортнішою для очей."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/switch-theme.page:15
+msgid "Open the menu ( <_:media-1/> ) on the right side of the headerbar."
+msgstr "Відкрийте меню ( <_:media-1/> ) у правій частині смужки заголовка."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/switch-theme.page:16
+msgid "Click on the dark or light circle, and the theme switches to it."
+msgstr ""
+"Натисніть на темному або світлому колі, і тему буде перемкнено на "
+"відповідний варіант."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/workflow.page:9
+msgid "Workflow"
+msgstr "Процес"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/workflow.page:11
+msgid ""
+"Managing tasks is very personal. Therefore Endeavour only ships with a "
+"default Workflow that can be altered to the needs of the user."
+msgstr ""
+"Керування завданнями є доволі особистою справою. Тому «Endeavour» "
+"постачаються із типовим робочим процесом, який може бути змінено відповідно "
+"до уподобань користувача."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/workflow.page:14
+msgid "Task lifecycle"
+msgstr "Життєвий цикл завдання"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/workflow.page:15
+msgid "Tasks follow a lifecycle that consists of 3 phases:"
+msgstr "Життєвий цикл завдань складається з 3 фаз:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/workflow.page:18
+msgid "Capture"
+msgstr "Захоплення"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/workflow.page:19
+msgid "Processing"
+msgstr "Оброблення"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/workflow.page:20
+msgid "Execution"
+msgstr "Виконання"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/workflow.page:23
+msgid ""
+"Each phase changes the state of the task, starting from the uncaptured "
+"state, leading up to the task completion."
+msgstr ""
+"На кожній з фаз стан завдання змінюється, починаючи зі стану до захоплення, "
+"аж до стану завершеності завдання."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/workflow.page:27
+msgid "1. Capturing"
+msgstr "1. Захоплення"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/workflow.page:28
+msgid ""
+"Capturing a task is the act of storing the task in a permanent storage - "
+"your hard drive."
+msgstr ""
+"Захоплення завдання — дія зі збереження запису завдання у сховищі — на диску "
+"вашого комп'ютера."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/workflow.page:29
+msgid "Captured tasks go to the inbox, which is the list of unprocessed tasks."
+msgstr ""
+"Захоплені завдання потрапляють до вхідної теки, тобто списку необроблених "
+"завдань."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/workflow.page:33
+msgid "2. Processing"
+msgstr "2. Оброблення"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/workflow.page:34
+msgid ""
+"Processing a task consists of moving it to an appropriate task list, or "
+"doing it right away if it's a trivial task, or even throwing it in the "
+"wastebasket if you don't plan on doing it."
+msgstr ""
+"Оброблення завдання полягає у пересуванні його запису до відповідного списку "
+"завдань, або виконанні його, якщо це тривіальне завдання, або навіть "
+"викиданні запису завдання у смітник, якщо ви не плануєте його виконувати."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/workflow.page:35
+msgid ""
+"Optionally, adding more description, setting an end date, and marking it as "
+"important are done in this step."
+msgstr ""
+"Крім того, на цьому кроці можна додати опис завдання, встановити дату "
+"завершення або позначити завдання як важливе."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/workflow.page:39
+msgid "3. Executing"
+msgstr "3. Виконання"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/workflow.page:40
+msgid "Executing a task is what leads the task to its conclusion."
+msgstr "Виконання завдання — те, що переводить завдання у стан завершеності."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The user interface of Endeavour is composed of the utility pane on the "
+#~ "left and the tasks in lists on the right. You can let you show your tasks "
+#~ "in different modes. They can be selected through the utility pane. "
+#~ "<gui>Inbox</gui> contains all tasks which have no date assigned to them "
+#~ "and are not in a task list, <gui>Today</gui> all tasks with the date of "
+#~ "today and <gui>Next 7 Days</gui> all tasks assigned to one of the next "
+#~ "seven days. <gui>All</gui> shows all tasks in a chronological order and "
+#~ "<gui>Archived</gui> archived task lists. At least there are also your "
+#~ "custom task lists"
+#~ msgstr ""
+#~ "Інтерфейс користувача «Endeavour» складається із панелі допоміжних "
+#~ "засобів ліворуч і списку завдань праворуч. Переглядати завдання можна у "
+#~ "різних режимах. Вибрати режим можна за допомогою панелі допоміжних "
+#~ "засобів. У списку <gui>Вхідні</gui> містяться записи усіх завдань, з "
+#~ "якими не пов'язано дати і списку завдань, у списку <gui>Сьогодні</gui> ви "
+#~ "знайдете записи усіх завдань, які призначено на сьогодні, а у списку "
+#~ "<gui>Наступні 7 днів</gui> — усі завдання, які призначено на будь-який з "
+#~ "наступних семи днів. У списку <gui>Усі</gui> буде наведено записи усіх "
+#~ "завдань у хронологічному порядку, а у списку <gui>Архівовані</gui> — усі "
+#~ "архівовані списки завдань. Крім того, можуть бути ваші нетипові списки "
+#~ "завдань."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/org.gnome.Todo.svg' "
+#~ "md5='9e1744fd1202132056fcdd4b6d012067'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/org.gnome.Todo.svg' "
+#~ "md5='9e1744fd1202132056fcdd4b6d012067'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" its:translatable=\"no\" src=\"figures/org.gnome."
+#~ "Todo.svg\" width=\"48\" height=\"48\"/> <span>GNOME To Do</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" its:translatable=\"no\" src=\"figures/org.gnome."
+#~ "Todo.svg\" width=\"48\" height=\"48\"/> <span>Завдання GNOME</span>"