summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/de/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMatthew Fennell <matthew@fennell.dev>2025-12-27 12:40:20 +0000
committerMatthew Fennell <matthew@fennell.dev>2025-12-27 12:40:20 +0000
commit5d8e439bc597159e3c9f0a8b65c0ae869dead3a8 (patch)
treeed28aefed8add0da1c55c08fdf80b23c4346e0dc /help/de/de.po
Import Upstream version 43.0upstream/latest
Diffstat (limited to 'help/de/de.po')
-rw-r--r--help/de/de.po674
1 files changed, 674 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
new file mode 100644
index 0000000..0697372
--- /dev/null
+++ b/help/de/de.po
@@ -0,0 +1,674 @@
+# German translation for gnome-todo.
+# Copyright (C) 2021 gnome-todo's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package.
+# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com>, 2021.
+# Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>, 2021.
+# Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2022.
+# Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>, 2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-todo master\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-10 20:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-16 13:04+0200\n"
+"Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n"
+"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
+"Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>\n"
+"Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
+"Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
+"Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n"
+"Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:7
+msgid ""
+"Endeavour is a simple app, with that you can create, process and manage your "
+"tasks, to raise your productivity. Also you can synchronize your tasks "
+"through your online accounts, so you can check them on all your devices."
+msgstr ""
+"Endeavour ist eine einfache Anwendung zur Erstellung und Verwaltung Ihrer "
+"Aufgaben, damit Sie produktiver sein können. Sie können Ihre Aufgaben mit "
+"Ihren Onlinekonten synchronisieren und sie auf all Ihren Geräten verwenden."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:10
+msgid "<_:media-1/> <span>Endeavour</span>"
+msgstr "<_:media-1/> <span>Endeavour</span>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:15
+msgid "A simple to-do app for GNOME."
+msgstr "Eine einfache To-Do-Anwendung für GNOME."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:18
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Erste Schritte"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:22
+msgid "Manage Tasks"
+msgstr "Aufgaben verwalten"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:26
+msgid "Manage Task Lists"
+msgstr "Aufgabenlisten verwalten"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:30
+msgid "Common Problems"
+msgstr "Häufige Probleme"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:34
+msgid "Contributing and getting support"
+msgstr "Mitmachen und Unterstützung erhalten"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/add-notes.page:9
+msgid "Add notes to a task"
+msgstr "Notizen zu einer Aufgabe hinzufügen"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-notes.page:12 C/assign-date.page:12
+msgid "Expand the task by clicking on it in the list."
+msgstr "Erweitern Sie die Aufgabe, indem Sie sie in der Liste auswählen."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-notes.page:13
+msgid ""
+"Write something in the textfield labeled with <gui style=\"button\">Notes</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"Schreiben Sie Ihre Notizen in das Textfeld mit der Beschriftung <gui style="
+"\"button\">Notizen</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/add-notes.page:16
+msgid "You can edit this later whenever you want."
+msgstr "Sie können das später ändern, wann immer Sie wollen."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/archive.page:10
+msgid "Archive a task list"
+msgstr "Eine Aufgabenliste archivieren"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive.page:14 C/assign-color.page:13 C/delete-tasklist.page:19
+#: C/rename-tasklist.page:13
+msgid "Navigate to your task list."
+msgstr "Öffnen Sie Ihre Aufgabenliste."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive.page:15 C/archive.page:23
+msgid "Open the menu on the right side of the headerbar."
+msgstr "Öffnen Sie das Menü auf der rechten Seite der Kopfleiste."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive.page:16
+msgid ""
+"Click on the <gui style=\"button\">Archive</gui> button to archive your task "
+"list."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Archivieren</gui>, um Ihre "
+"Aufgabenliste zu archivieren."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/archive.page:19
+msgid ""
+"You can access your archived task lists through the <gui>Archived</gui> "
+"category in the utility pane."
+msgstr ""
+"Sie können auf Ihre archivierten Aufgabenlisten über die Kategorie "
+"<gui>Archiviert</gui> in der Seitenleiste zugreifen."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/archive.page:20
+msgid "From there you can unarchive them:"
+msgstr "Dort können Sie die Archivierung auch wieder aufheben:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive.page:24
+msgid ""
+"The <gui style=\"button\">Unarchive</gui> button moves your task list again "
+"to all others."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Archivierung aufheben</gui>, um Ihre "
+"Aufgabenliste wieder zu den anderen Listen zu bewegen."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/assign-color.page:10
+msgid "Assign a color to a task list"
+msgstr "Einer Aufgabenliste eine Farbe zuweisen"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/assign-color.page:14 C/delete-tasklist.page:20 C/rename-tasklist.page:14
+msgid "Open the menu (<_:media-1/>) on the right side of the headerbar."
+msgstr ""
+"Öffnen Sie das Menü (<_:media-1/>) auf der rechten Seite der Kopfleiste."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/assign-color.page:15
+msgid "Choose one of the given colors by clicking on them."
+msgstr "Klicken Sie auf eine der Farben, um sie auszuwählen."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/assign-date.page:9
+msgid "Assign a date to a task"
+msgstr "Ein Datum zu einer Aufgabe zuordnen"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/assign-date.page:13
+msgid ""
+"Click on the button labeled with <gui style=\"button\">Today</gui>, <gui "
+"style=\"button\">Tomorrow</gui> or with the arrow icon to assign another "
+"date."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf einen der Knöpfe <gui style=\"button\">Heute</gui> oder <gui "
+"style=\"button\">Morgen</gui>, oder auf den Knopf mit dem Pfeilsymbol, um "
+"ein anderes Fälligkeitsdatum auszuwählen."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/assign-date.page:16
+msgid ""
+"To delete the date, click on the button with the arrow icon and then on <gui "
+"style=\"button\">None</gui>."
+msgstr ""
+"Um ein Datum zu entfernen, klicken Sie auf den Knopf mit dem Pfeilsymbol und "
+"dann auf <gui style=\"button\">Keine</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contributing.page:9
+msgid "Contribute to Endeavour"
+msgstr "Zu Endeavour beitragen"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contributing.page:11
+msgid "There are multiple ways of helping to improve Endeavour:"
+msgstr ""
+"Sie können auf unterschiedliche Weise dazu beitragen, Endeavour zu "
+"verbessern:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contributing.page:13
+msgid "File issues you have encountered while using Endeavour"
+msgstr ""
+"Berichten Sie Fehler, auf die Sie bei der Nutzung von Endeavour gestoßen sind"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contributing.page:14
+msgid "Translate the user interface or help pages of Endeavour"
+msgstr "Übersetzen Sie die Benutzeroberfläche oder Hilfeseiten von Endeavour"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contributing.page:15
+msgid "Correct issues or implement new features"
+msgstr "Beheben Sie Fehler oder implementieren Sie neue Funktionen"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contributing.page:18
+msgid ""
+"For filing an issue go to the <link href=\"https://gitlab.gnome.org/World/"
+"Endeavour/issues\">issuetracker</link>."
+msgstr ""
+"Um einen Fehler zu berichten, nutzen Sie bitte das <link href=\"https://"
+"gitlab.gnome.org/World/Endeavour/issues\">Fehlererfassungssystem</link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contributing.page:19
+msgid ""
+"And for contributing code or translations go to the <link href=\"https://"
+"wiki.gnome.org/action/show/Newcomers\">newcomers guide</link>."
+msgstr ""
+"Um Code oder Übersetzungen beizutragen, lesen Sie bitte die <link href="
+"\"https://wiki.gnome.org/action/show/Newcomers\">Anleitung für Neulinge</"
+"link> (englisch)."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/create-tasklists.page:9
+msgid "Create a task list"
+msgstr "Eine Aufgabenliste anlegen"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create-tasklists.page:12
+msgid ""
+"Click on the <gui style=\"button\">New List</gui> button in the headerbar."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf den Knopf <gui style=\"button\">Neue Liste</gui> in der "
+"Kopfleiste."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create-tasklists.page:13
+msgid "Type in the name of your task list."
+msgstr "Geben Sie den Namen Ihrer Aufgabenliste ein."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create-tasklists.page:14
+msgid ""
+"Then hit <keyseq><key>Enter</key></keyseq> or click on <gui style=\"button"
+"\">Create List</gui>."
+msgstr ""
+"Drücken Sie dann die <keyseq><key>Eingabetaste</key></keyseq> oder klicken "
+"Sie auf <gui style=\"button\">Liste anlegen</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/create-tasklists.page:17
+msgid "Now you can access your list through the entries in the utility pane."
+msgstr ""
+"Jetzt können Sie über die Einträge in der Seitenleiste auf Ihre "
+"Aufgabenliste zugreifen."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/create-tasks.page:9
+msgid "Create a Task"
+msgstr "Eine Aufgabe anlegen"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create-tasks.page:12
+msgid ""
+"Type the title of the new task in the textfield labeled with <gui style="
+"\"button\">New Task</gui> next to + ."
+msgstr ""
+"Geben Sie den Titel der neuen Aufgabe in das Textfeld mit der Beschriftung "
+"<gui style=\"button\">Neue Aufgabe</gui> neben dem »+« ein."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create-tasks.page:13
+msgid "Then hit <keyseq><key>Enter</key></keyseq> or click on + to save it."
+msgstr ""
+"Drücken Sie dann die <keyseq><key>Eingabetaste</key></keyseq> oder klicken "
+"Sie auf »+«, um die Aufgabe anzulegen."
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/create-tasks.page:17 C/delete-tasklist.page:13
+msgid "Undoing changes"
+msgstr "Änderungen rückgängig machen"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/create-tasks.page:18
+msgid ""
+"Note that you can always undo deleting a task if you change your mind. Click "
+"<gui style=\"button\">Undo</gui> on the pop-up notification that appears. "
+"But when the popup disappears, you cannot recover it anymore."
+msgstr ""
+"Sie können eine gelöschte Aufgabe wiederherstellen, falls Sie sich "
+"umentschieden haben. Klicken Sie dazu auf <gui style=\"button\">Rückgängig</"
+"gui> in der eingeblendeten Benachrichtigung. Sobald die Benachrichtigung "
+"verschwunden ist, können Sie die Aufgabe nicht mehr wiederherstellen."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/create-tasks.page:22
+msgid ""
+"When you want to delete the task, expand the task by clicking on it in the "
+"list and then click on <gui style=\"button\">Delete</gui>."
+msgstr ""
+"Wenn Sie eine Aufgabe löschen möchten, erweitern Sie die Aufgabe, indem Sie "
+"sie in der Liste auswählen und anschließend auf <gui style=\"button"
+"\">Löschen</gui> klicken."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/delete-tasklist.page:10
+msgid "Delete a task list"
+msgstr "Eine Aufgabenliste löschen"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/delete-tasklist.page:14
+msgid ""
+"Note that you can always undo deleting a task list if you change your mind. "
+"Click <gui style=\"button\">Undo</gui> on the pop-up notification that "
+"appears. But when the popup disappears, you cannot recover it anymore."
+msgstr ""
+"Sie können eine gelöschte Aufgabenliste wiederherstellen, falls Sie sich "
+"umentschieden haben. Klicken Sie dazu auf <gui style=\"button\">Rückgängig</"
+"gui> in der eingeblendeten Benachrichtigung. Sobald die Benachrichtigung "
+"verschwunden ist, können Sie die Liste nicht mehr wiederherstellen."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/delete-tasklist.page:21
+msgid ""
+"Then the <gui style=\"button\">Delete</gui> button deletes your task list."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Löschen</gui>, um die Aufgabenliste zu "
+"entfernen."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/execute-task.page:9
+msgid "Execute a task"
+msgstr "Eine Aufgabe erledigen"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/execute-task.page:11
+msgid ""
+"Click on the empty field on the left side of the task in the list, to give "
+"it a check. Then it disappears from <gui>Inbox</gui>, and similar "
+"categories. When the task was in a task list, you can still find it there "
+"and remove the check to make it again not executed."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf das leere Feld auf der linken Seite einer Aufgabe, um sie "
+"als erledigt zu markieren. Dadurch verschwindet sie aus dem <gui>Eingang</"
+"gui> und ähnlichen Kategorien. Falls die Aufgabe Teil einer Aufgabenliste "
+"war, können Sie sie dort weiterhin sehen und die Markierung wieder entfernen."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/give-star.page:9
+msgid "Give a star to a task"
+msgstr "Eine Aufgabe zu den Favoriten hinzufügen"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/give-star.page:11
+msgid ""
+"Sometimes you have tasks with a very high priority or want to find them "
+"easier in a long list. In that case you can give tasks a star."
+msgstr ""
+"Vielleicht haben Sie manchmal Aufgaben mit einer besonders hohen Priorität "
+"oder möchten gewisse Aufgaben als erstes in einer langen Liste sehen. In "
+"diesem Fall können Sie Aufgaben als Ihre Favoriten kennzeichnen."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/give-star.page:13
+msgid ""
+"Click on the small star on the right side of the task in the list to toggle "
+"its state. When it is filled you have starred it."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf den kleinen Stern auf der rechten Seite einer Aufgabe, um "
+"ihren Favoritenstatus ein-/auszuschalten. Wenn der Stern farblich ausgefüllt "
+"ist, ist die Aufgabe als Favorit gekennzeichnet."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/overview.page:9
+msgid "Overview"
+msgstr "Übersicht"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/overview.page:13
+msgid ""
+"The user interface of Endeavour is composed of the utility pane on the left "
+"and the tasks in lists on the right. You can let you show your tasks in "
+"different modes. They can be selected through the utility pane."
+msgstr ""
+"Die Benutzeroberfläche von Endeavour besteht aus einer Seitenleiste links "
+"und der Auflistung Ihrer Aufgaben rechts. Sie können sich Ihre Aufgaben auf "
+"verschiedene Weisen anzeigen lassen. Diese können über die Seitenleiste "
+"ausgewählt werden."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/overview.page:15
+msgid ""
+"<gui>Inbox</gui> contains all tasks which have no date assigned to them and "
+"are not in a task list,"
+msgstr ""
+"<gui>Eingang</gui> enthält alle Aufgaben, denen Sie kein Fälligkeitsdatum "
+"zugewiesen haben und die nicht in einer Aufgabenliste stehen,"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/overview.page:17
+msgid ""
+"<gui>Today</gui> all tasks with the date of today and <gui>Next 7 Days</gui> "
+"all tasks assigned to one of the next seven days."
+msgstr ""
+"<gui>Heute</gui> enthält alle Aufgaben mit dem heutigen Fälligkeitsdatum. "
+"<gui>Nächste 7 Tage</gui> enthält alle Aufgaben, deren Fälligkeitsdatum "
+"innerhalb der nächsten sieben Tage liegt."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/overview.page:19
+msgid ""
+"<gui>All</gui> shows all tasks in a chronological order and <gui>Archived</"
+"gui> archived task lists. At last there are also your custom task lists"
+msgstr ""
+"<gui>Alle</gui> zeigt alle Aufgaben in chronologischer Reihenfolge an. "
+"<gui>Archiviert</gui> zeigt alle archivierten Aufgabenlisten an. Darunter "
+"befinden sich Ihre eigenen Aufgabenlisten"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/rename-tasks.page:9
+msgid "Rename a Task"
+msgstr "Eine Aufgabe umbenennen"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-tasks.page:12
+msgid "Go to the title of the task in the list, the cursor should change then."
+msgstr ""
+"Bewegen Sie Ihren Mauszeiger über den Titel einer Aufgabe. Der Mauszeiger "
+"sollte sich zu einer Eingabemarke ändern."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-tasks.page:13
+msgid "Click on it, and then begin renaming it."
+msgstr "Klicken Sie darauf und benennen Sie die Aufgabe um."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-tasks.page:14
+msgid "When you are ready, hit <keyseq><key>Enter</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Wenn Sie fertig sind, drücken Sie die <keyseq><key>Eingabetaste</key></"
+"keyseq>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/rename-tasklist.page:10
+msgid "Rename a task list"
+msgstr "Eine Aufgabenliste umbenennen"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-tasklist.page:15
+msgid "Click on the <gui style=\"button\">Rename</gui> button."
+msgstr "Klicken Sie auf den Knopf <gui style=\"button\">Umbenennen</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-tasklist.page:16
+msgid "Type in the new name."
+msgstr "Geben Sie den neuen Namen ein."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-tasklist.page:17
+msgid ""
+"Hit <keyseq><key>Enter</key></keyseq> or click <gui style=\"button\">Rename</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"Drücken Sie die <keyseq><key>Eingabetaste</key></keyseq>, oder klicken Sie "
+"auf <gui style=\"button\">Umbenennen</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/support.page:9
+msgid "Getting support"
+msgstr "Unterstützung erhalten"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/support.page:11
+msgid ""
+"In the <link href=\"https://wiki.gnome.org/apps/todo\">wiki</link> of "
+"Endeavour you can read more."
+msgstr ""
+"Weitere Informationen finden Sie im <link href=\"https://wiki.gnome.org/apps/"
+"todo\">Wiki</link> von Endeavour."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/support.page:12
+msgid ""
+"When you have questions, ask them on <link href=\"https://discourse.gnome."
+"org/tag/todo\">gnome discourse</link>."
+msgstr ""
+"Falls Sie Fragen haben sollten, können Sie diese gerne im <link href="
+"\"https://discourse.gnome.org/tag/todo\">Discourse-Forum von GNOME</link> "
+"stellen."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/support.page:13
+msgid ""
+"You can also get in conversation with the developers of Endeavour by joining "
+"the <link href=\"https://gnome.element.io/#/room/#gnome-todo:gnome.org"
+"\">matrix channel</link>."
+msgstr ""
+"Sie können sich auch mit den Entwicklern von Endeavour in Verbindung setzen, "
+"indem Sie dem <link href=\"https://gnome.element.io/#/room/#gnome-todo:gnome."
+"org\">Matrix-Kanal</link> beitreten."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/switch-theme.page:10
+msgid "Switch to the dark theme"
+msgstr "Zum dunklen Thema wechseln"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/switch-theme.page:12
+msgid ""
+"When you are in a dark environment, for example at night, a dark theme can "
+"be much more comfortable for the eyes."
+msgstr ""
+"Wenn Sie sich in einer dunklen Umgebung befinden, zum Beispiel nachts, kann "
+"ein dunkles Thema deutlich angenehmer für Ihre Augen sein."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/switch-theme.page:15
+msgid "Open the menu ( <_:media-1/> ) on the right side of the headerbar."
+msgstr ""
+"Öffnen Sie das Menü ( <_:media-1/> ) auf der rechten Seite der Kopfleiste."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/switch-theme.page:16
+msgid "Click on the dark or light circle, and the theme switches to it."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf den hellen oder dunklen Kreis, um das Thema darauf zu "
+"wechseln."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/workflow.page:9
+msgid "Workflow"
+msgstr "Arbeitsablauf"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/workflow.page:11
+msgid ""
+"Managing tasks is very personal. Therefore Endeavour only ships with a "
+"default Workflow that can be altered to the needs of the user."
+msgstr ""
+"Eine Aufgabenverwaltung ist etwas sehr Persönliches. Endeavour stellt daher "
+"nur einen Standard-Prozess bereit, den Sie an Ihre Wünsche anpassen können."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/workflow.page:14
+msgid "Task lifecycle"
+msgstr "Aufgaben-Lebenszyklus"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/workflow.page:15
+msgid "Tasks follow a lifecycle that consists of 3 phases:"
+msgstr "Aufgaben folgen einem Lebenszyklen aus drei Phasen:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/workflow.page:18
+msgid "Capture"
+msgstr "Erfassen"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/workflow.page:19
+msgid "Processing"
+msgstr "Verarbeiten"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/workflow.page:20
+msgid "Execution"
+msgstr "Erledigen"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/workflow.page:23
+msgid ""
+"Each phase changes the state of the task, starting from the uncaptured "
+"state, leading up to the task completion."
+msgstr ""
+"Jede Phase ändert den Status einer Aufgabe, wobei die Aufgabe anfangs noch "
+"nicht erfasst und schlussendlich erledigt ist."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/workflow.page:27
+msgid "1. Capturing"
+msgstr "1. Erfassen"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/workflow.page:28
+msgid ""
+"Capturing a task is the act of storing the task in a permanent storage - "
+"your hard drive."
+msgstr ""
+"Die Erfassung einer Aufgabe ist der Vorgang, die Aufgabe in einen "
+"dauerhaften Speicherort zu bringen - Ihre Festplatte."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/workflow.page:29
+msgid "Captured tasks go to the inbox, which is the list of unprocessed tasks."
+msgstr ""
+"Erfasste Aufgaben wandern in den Eingang, welcher die Liste der "
+"unverarbeiteten Aufgaben ist."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/workflow.page:33
+msgid "2. Processing"
+msgstr "2. Verarbeiten"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/workflow.page:34
+msgid ""
+"Processing a task consists of moving it to an appropriate task list, or "
+"doing it right away if it's a trivial task, or even throwing it in the "
+"wastebasket if you don't plan on doing it."
+msgstr ""
+"Die Verarbeitung einer Aufgabe besteht darin, sie in die zugehörige "
+"Aufgabenliste zu schieben oder sie unmittelbar auszuführen, falls sie "
+"trivial erledigt werden kann. Eine Aufgabe kann auch in den Papierkorb "
+"gelegt werden, wenn Sie sie nicht erledigen möchten."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/workflow.page:35
+msgid ""
+"Optionally, adding more description, setting an end date, and marking it as "
+"important are done in this step."
+msgstr ""
+"Optional kann einer Aufgabe in diesem Schritt auch eine Beschreibung und ein "
+"Fälligkeitsdatum hinzugefügt und als Favorit gekennzeichnet werden."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/workflow.page:39
+msgid "3. Executing"
+msgstr "3. Erledigen"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/workflow.page:40
+msgid "Executing a task is what leads the task to its conclusion."
+msgstr ""
+"Die Erledigung einer Aufgabe beschreibt den Vorgang, der die Aufgabe zur "
+"Vollendung führt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The user interface of Endeavour is composed of the utility pane on the "
+#~ "left and the tasks in lists on the right. You can let you show your tasks "
+#~ "in different modes. They can be selected through the utility pane. "
+#~ "<gui>Inbox</gui> contains all tasks which have no date assigned to them "
+#~ "and are not in a task list, <gui>Today</gui> all tasks with the date of "
+#~ "today and <gui>Next 7 Days</gui> all tasks assigned to one of the next "
+#~ "seven days. <gui>All</gui> shows all tasks in a chronological order and "
+#~ "<gui>Archived</gui> archived task lists. At least there are also your "
+#~ "custom task lists"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Benutzeroberfläche von Endeavour besteht aus einer Seitenliste links "
+#~ "und der Auflistung Ihrer Aufgaben rechts. Sie können sich Ihre Aufgaben "
+#~ "auf verschiedene Weisen anzeigen lassen. Diese können über die "
+#~ "Seitenleiste ausgewählt werden. <gui>Eingang</gui> enthält alle Aufgaben, "
+#~ "denen Sie kein Fälligkeitsdatum zugewiesen haben. <gui>Heute</gui> "
+#~ "enthält alle Aufgaben mit dem heutigen Fälligkeitsdatum. <gui>Nächste 7 "
+#~ "Tage</gui> enthält alle Aufgaben, deren Fälligkeitsdatum innerhalb der "
+#~ "nächsten sieben Tage liegt. <gui>Alle</gui> zeigt alle Aufgaben in "
+#~ "chronologischer Reihenfolge an. <gui>Archiviert</gui> zeigt alle "
+#~ "archivierten Aufgabenlisten an. Darunter befinden sich Ihre eigenen "
+#~ "Aufgabenlisten"